EN
Caution
• It is recommended that installation
is carried out by an approved
professional auto technician.
• Fit the correct the angle ring (included
in the kit) in order to obtain the
required inclination in the range of
+/- 5° after installation on the vehicle
bumper (see installation p27).
• Pay attention to the jumper setting
(ECU) according to your usage
(see section p33).
• Always keep the sensor clean as
it may affect the detection.
• It is strongly advised to check
the position of the sensors before
the definitive drilling of the holes.
• Valeo Park vision® helps provide
assistance when reversing and
parking. Driving skills, such as slowing
down, use of mirrors etc. are always
essential.
• To ensure clear view, please keep the
camera lens clean and keep it away
from sharp items.
12
FR
ES
Attention
Precauciones
• Il est recommandé de faire effectuer
• Se recomienda que la instalación
l'installation par un professionnel de
sea llevada a cabo por un Mecánico
l'électricité automobile.
Profesional Certificado.
• Installer la bonne bague correctrice
• Instalar el anillo de ángulo correcto
d'angle (présent dans le kit) afin
(incluido en el kit) para obtener la
d'obtenir une inclinaison de capteur
inclinación requerida en el rango
compris entre +/- 5° sur le pare-choc
de +/- 5° después de la instalación
(voir p.27).
en el parachoques del vehículo
(ver instalación p27).
• Porter une attention sur le montage
des cavaliers (sur l'ECU) en accord
• Preste atención a la configuración del
avec votre utilisation (voir p.33).
parachoques en la Unidad Electrónica
de Control según su uso (
• Toujours maintenir les capteurs
propores pour une detection optimale.
• Mantenga siempre el sensor limpio,
ya que puede afectar a la detección.
• Il est fortement conseillé de vérifier
la position des capteurs avant de
• Se recomienda encarecidamente
percer le pare-choc.
comprobar la posición de los sensores
antes de la perforación definitiva
• Le système Valeo Park vision® aide
de los orificios.
le conducteur à manoeuvrer et se
garerLa vigilance du conducteur est
• Valeo Park vision® ayuda a proporcionar
cependant impérative (utiliser les
asistencia en la marcha atrás y
rétroviseurs, etc...).
estacionamiento. Las habilidades de
conducción, como la ralentización, el uso
• Pour que la vision reste nette, veillez
de espejos, etc., son siempre esenciales.
à la propreté de l'objectif de la caméra
et tenez-le à l'abri des objets pointus.
• Para asegurar una visión amplia, por
favor, mantenga la lente de la cámara
limpia y en perfectas condiciones.
IT
Raccomandazioni
• Si raccomanda l'installazione da parte
di un tecnico auto professionista
e approvato.
• Inserire l'anello corretto (incluso
nel kit) per ottenere l'inclinazione
desiderata nell'intervallo di +/- 5°
dopo l'installazione sul paraurti
del veicolo (vedi installazione p27).
• Prestare attenzione al collegamento
del ponte (ECU) secondo l'utilizzo
desiderato (
Vedi la sezione a p
33).
Ver página
p33).
• Mantenere sempre i sensori puliti
poichè potrebbe influenzare il
rilevamento.
• Si consiglia caldamente di controllare la
posizione dei sensori prima di praticare
i fori definitivamente.
• Valeo Park vision® fornisce assistenza
quando si effettua la retromarciamarcia o
un parcheggio. Le capacità di guida, come
rallentare, controllare gli specchietti etc.
sono comunque essenziali.
• Per assicurare una chiara visibilità,
mantenere pulita la videocamera e
tenerla lontana da oggetti appuntiti.
DE
NL
Vorsicht
Waarschuwing
• Es wird empfohlen den Einbau von
• Laat het systeem bij voorkeur
einem zugelassenen & professionellen
inbouwen door een erkende,
KFZ-Betrieb durchführen zu lassen.
professionele automonteur.
• Setzen Sie den Winkelring (im
• Monteer de juiste stelring (in de set
Lieferumfang enthalten) ein, um die
inbegrepen) om de juiste hoek (+/- 5°)
erforderliche Neigung im Bereich
te bereiken na montage in de bumper
von +/- 5 ° nach der Montage am
van het voertuig (zie Montage-
Fahrzeugstoßfänger zu erhalten
instructies p27).
(siehe Einbau seite 27).
• Let op de instelling van de jumper
• Achten Sie auf die Einstellung des
op de ECU, afhankelijk van het soort
Schalters für Front- oder Heckmodus (ECU)
gebruik (
gemäß Ihrer Nutzung (
Siehe Seite
p33).
• Houd de sensoren altijd schoon;
• Halten Sie den Sensor immer sauber,
vuil kan invloed hebben op de
da er die Erkennung beeinflussen kann.
detectieprestaties van de sensoren.
• Es wird dringend empfohlen, die Position
• Controleer de positie van de sensoren
der Sensoren vor dem endgültigen
voordat u gaten boort.
Bohren der Löcher zu überprüfen.
• Valeo Park vision® helpt de bestuurder
• Valeo Park vision® ist eine Hilfe für
bij het achteruitrijden en parkeren.
Parkmanöver. Dieses Produkt ist kein Ersatz
Acties van de bestuurder, zoals
für die Wachsamkeit und Fähigkeiten des
afremmen en het gebruik van spiegels,
Fahrers. Geringe Geschwindigkeiten, die
blijven echter essentieel.
Nutzung der Außen- und des Rückspiegels
• Voor een duidelijk beeld dient u de
etc. ist weiterhin notwendig.
lens van de camera schoon te houden
• Bitte die Kameralinse sauber halten
en te beschermen tegen scherpe
und vor scharfen Gegenständen
voorwerpen.
schützen, um eine klare Sicht zu
gewährleisten.
zie gedeelte pagina
33).
13