Mise en service, Remplacement des piles /
Start up, change of battery / Üzembe helyezés, elemcsere
1a
4x
1c
3
5
1b
2
4
6
FR
1 a Fonctionnement sur piles: Installation
de 4 piles AAA (compartiment à piles,
respectez la polarité).
b Fonctionnement sur réseau (230 S):
Enrouler le câble du bloc d'alimentation
et le fixer au moyen d'un serre-câbles,
puis le raccorder.
c Monter le bloc d'alimentation encastré
(230 U), puis le raccorder.
2 La LED dans le champ du détecteur cli-
gnote, ne placer aucun objet ou main
dans la zone de détection jusqu'à ce que
la LED soit éteinte. Démarrez éventuel la
programmation (voir page 21).
3 Ouvrir le robinet d'équerre.
4 Procéder au contrôle de fonctionnement:
l'écoulement d'eau doit se poursuivre
tant que les mains se trouvent dans la zo-
ne active (max. 60 s, Réglage par défaut).
5 Régler la température de l'eau mitigée.
Monter et fixer le couvercle de la batte-
rie.
Risque éventuel de brûlures.
Le cas échéant, monter un thermo-
stat sur le robinet d'équerre.
6 Remplacement des piles: La diode clig-
note lorsque la pile est presque épuisée.
EN
1 a Battery operation: Insert 4 AAA batte-
ries in the battery compartment (observe
polarity).
b Mains operated (230 S): Roll up the
mains cable and secure with a cable bin-
der, plug in.
c Install concealed power connection
(230 U), plug in.
2 LED flashes in sensor field, do not put
hands or objects into the sensor area
until the LED goes out. If necessary start
programming (see page 22).
3 Open angle valve.
4 Check function; water should flow as long
as hands are in the active range
(max. 60 s, factory setting).
5 Set mixed water temperature. Install the
battery cover and screw it up tightly.
Possible danger of scalding,
if necessary install angle valve ther-
mostat
6 Changing the battery: Diode flashes
when the battery charge is low. Change
battery.
DE
NL
FR
EN
HU
9