Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
(Seite 2-21)
Originalbetriebsanleitung
Instructions d'emploi
(page 22-41)
Instructions d'emploi d'origine
Istruzioni d'impiego
(pagina 42-61)
Istruzioni d'impiego originali
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die
Sicher heitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d'emploi!
Attenzione:
Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motofalce possono essere causa di incidenti!
Conservare accuratamenta le istruzioni d'impiego!
MS-400
http://www.dolmar.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar MS-400

  • Page 1 Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité! Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi! Attenzione: Osservare attentamente le norme di sicurezza. Errori nell'uso della motofalce possono essere causa di incidenti! Conservare accuratamenta le istruzioni d'impiego! MS-400 http://www.dolmar.com...
  • Page 2: Table Des Matières

    Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen! Inhaltsverzeichnis Seite Verpackung ................. 2 Wir möchten, dass Sie ein zufriedener DOLMAR-Kunde sind. Sie haben sich für eine der modernsten DOLMAR Motorsensen Lieferumfang ............... 3 entschieden. Symbolerklärung ..............3 Die Motorsense MS-400 bietet bei günstigem Anschaffungs-...
  • Page 3: Lieferumfang

    Lieferumfang 1. Motorsense 2. Schultergurt 3. 4-Zahn-Schlagmesser 4. Schutzhaube 5. Werkzeugschutz (ohne Abbildung) 6. Wartungswerkzeug (ohne Abbildung) 7. Betriebsanleitung (ohne Abbildung) Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferumfang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer! Symbolerklärung Sie werden auf dem Gerät und beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen.
  • Page 4: Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise

    Sicherheitshinweise Allgemeine Hinweise Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Diese Motorsensen sind mit Arbeitshandschuhe (6) aus festem Leder gehören zur den entsprechenden und zugelassenen Schneidwerkzeugen für vorschrifts mäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten mit Einsatzbereiche vorgesehen, die auf Seite 7 beschrieben werden. der Motorsense ständig zu tragen. Beim Arbeiten mit der Motorsense sind Sicherheitsschuhe Die Benutzung der Motorsense darf nur von einer Person und ausschließlich im Freien erfolgen!
  • Page 5: Umgang Mit Kraftstoffen / Tanken

    Umgang mit Kraftstoffen / Tanken Beim Betanken der Motorsense ist der Motor auszuschalten (11). Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (5). Vor dem Tanken den Motor abkühlen lassen. Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen.
  • Page 6: Rückschlag (Kickback)

    Beschädigte Schneidwerkzeuge und Schneidwerkzeuge mit Haarrissen dürfen auf keinen Fall mehr ver wendet werden! Motorsense nur mit Schultergurt benutzen und Schultergurt vor Arbeitsbeginn entsprechend einstellen. Die körpergerechte Einstellung des Schultergurts ist notwendig, um ermüdungsfrei zu arbeiten. Die Motorsense nie mit einer Hand betreiben. Bei jeder Arbeit ist die Motorsense mit beiden Händen festzu- halten (10).
  • Page 7: Arbeitsverhalten Und -Technik

    Arbeitsverhalten und -technik Nur bei guten Sicht- und Lichtver hältnissen arbeiten. Im Winter besonders auf Glätte, Nässe, Eis und Schnee achten (Rutsch- gefahr). Sicheren Stand einnehmen. Nie über Schulterhöhe schneiden. Nie auf Leitern stehend schneiden. Nie mit der Motorsense in den Baum steigen und Arbeiten durchführen.
  • Page 8: Lagerung

    Sie gefährden hierdurch Ihre Sicherheit. Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur soweit aus- geführt werden, wie sie in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Alle weiteren Arbeiten müssen vom DOLMAR Fachwerkstatt übernommen werden (18). Nur Original DOLMAR Ersatzteile und Zubehör verwenden. Bei Verwendung von nicht Original DOLMAR Ersatzteilen, Zubehör oder Werkzeugen ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen.
  • Page 9: Technische Daten

    Maße: Länge / Breite / Höhe 1890 / 670 / 470 Gewicht (ohne Kraftstoff, Kunststoffschutzhaube und Werkzeug) kg Bei Einsatz der DOLMAR Fadenköpfe wird die zulässige Maximaldrehzahl der Fadenköpfe nicht überschritten. Daten berücksichtigen die Betriebszustände Leerlauf und Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen. Bei max. Leistung, Unsicherheit (K=).
  • Page 10: Inbetriebnahme Montage Des Rohrhandgriffes

    INBETRIEBNAHME Montage des Rohrhandgriffes ACHTUNG: Bei allen Arbeiten an der Motorsense unbedingt Motor ausschalten, Kerzenstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen! ACHTUNG: Motorsense darf erst nach komplettem Zusam- menbau und Prüfung gestartet werden! Schrauben (A/1) und Griffklemmung (A/2) befinden sich im Beipack. Griffrohr (A/3), wie im Bild gezeigt, in die Griffrohraufnahme (A/4) legen (die Abknickung im Griffrohr ca.
  • Page 11: Montage Des 3-Zahn-Dickichtmessers (Zubehör)

    Die Befestigungsplatte (A/1) hat je nach Werkzeugverwendung (Fadenkopf oder metallische Werkzeuge) eine bestimmte Einbaulage. Die unterschiedlichen Einbaulagen bewirken ein Hoch- oder Tiefsetzen der Schutzhaube. Die Einbaulage (A) ist für Verwendung des Fadenkopfes zu wählen. Hierbei ist das Fadenmesser (A/3) zu montieren. Die Einbaulage (B) der Befestigungs platte ist für Verwendung von folgenden metallischen Werkzeugen zu wählen: •...
  • Page 12: Montage Des Fadenkopfes (Zubehör)

    Montage des Fadenkopfes Vor der Montage des Fadenkopfes unbedingt Motor ausschalten und Kerzenstecker ziehen! Befestigungsmutter (E/1) im Uhrzeigersinn von der Welle Bei Verwendung des Fadenkopfes die Schutzhaube mit Befe- abschrauben. Druckscheibe (D/2) abnehmen. Befesti- stigungsplatte in Einbaulage (A) montieren (siehe „Montage der gungsmutter und Druckscheibe mit dem Wartungswerkzeug Schutzhaube“)! Das Fadenmesser muss unbedingt montiert aufbewahren.
  • Page 13 Zur Schmierung des Motors wird synthetisches Zweitakt-Motoröl für luftgekühlte Zweitaktmotoren (Qualitäts- stufe JASO FD oder ISO EGD) verwendet, das dem Kraftstoff beigemischt wird. Werkseitig wurde der Motor auf das DOLMAR EXTRA Hochleistungs-Zweitaktöl mit einem umweltschonenden Mischungsverhältnis von 50:1 ausgelegt. Dadurch wird eine Tanken lange Lebensdauer und zuverlässiger, raucharmer Betrieb des...
  • Page 14: Anlegen Des Schultergurtes

    Anlegen des Schultergurtes Schultergurt über beide Schultern legen, so dass die Hüft- Mit dem Brustriemen die Höhe der Hüftplatte so einstellen, platte (C/3) an der rechten Seite hängt. dass der Befestigungshaken ungefähr eine Handbreit über dem Hüftknochen liegt. Schultergurt so einstellen, dass die Brustplatte (C/4) am Brustkorb aufliegt.
  • Page 15: Motor Starten

    Schalter (A/1) in Stellung schieben. Standgas einstellen ACHTUNG: Vergasereinstellung darf nur durch eine autorisierte DOLMAR-Fachwerkstatt vorgenom- SERVICE men werden. Die Motorsense ist vor der Standgaseinstellung durch 3 bis 5 Minuten Betrieb warm zu fahren. Ein Hineindrehen (im Uhrzeigersinn) der Standgasstell schraube (S, C/6) führt zu schnellerem Motorlauf, Herausdrehen...
  • Page 16: Instandsetzuns- Und Wartungsarbeiten

    Benutzer von Motorsensen dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen die in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Darüber hinausgehende Arbeiten dürfen nur von einer DOLMAR-Fachwerkstatt ausgeführt werden. Nach jeweils 50 Tankfüllungen eine gründliche Wartung und umfassende Durchsicht der Motorsense von einer DOLMAR-Fachwerkstatt durchführen lassen.
  • Page 17: Anwerfseil Erneuern

    Anwerfseil erneuern Vier Schrauben (A/1) lösen und Seilzugstarter (A/2) ab- Schraube (B/3) herausschrauben und mit Scheibe (B/4) nehmen. abnehmen. Falls das Anwerfseil nicht gerissen ist, muss die Rückholfeder ACHTUNG: Verletzungsgefahr! Rückholfeder kann heraus- entspannt werden: springen. Vor Abziehen der Seiltrommel (B/5) Startergehäu- se mit einem Lappen abdecken.
  • Page 18: Luftfilter Reinigen

    Luftfilter reinigen Achtung: Um Augenverletzungen zu vermeiden, Schmutzpartikel nicht auspusten. Stark verschmutzten Luftfilter in lauwarmer Seifenlauge mit handels üb lichem Geschirrspülmittel auswaschen. Bei starker Verschmutzung öfter reinigen (mehrmals täglich), denn nur ein sauberer Luftfilter garantiert die volle Motorlei- stung. Vor Montage des Luftfilters, Chokeklappe auf eventuell reingefallene Schmutzpartikel kontrollieren.
  • Page 19: Saugkopf Auswechseln

    Saugkopf auswechseln Der vom Vergaser benötigte Kraftstoff wird über den Filz (G/5) des Saugkopfes gefiltert. Der Zustand des Filzes ist periodisch einer Sichtprüfung zu unter- ziehen. Hierzu ist der Saugkopf mit einem Drahthaken durch die Tankverschlussöffnung zu ziehen. Verhärteten, verschmutzten oder verklebten Filzfilter durch neuen ersetzen.
  • Page 20: Werkstattservice, Ersatzteile Und Garantie

    Ersatzteilnummern zu er mit teln und wird laufend über De tail ver besserungen und Neuerungen im Er satz teilangebot informiert. Bitte beachten Sie auch, dass bei der Verwendung von nicht Orginal DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch DOLMAR nicht möglich ist.
  • Page 21: Auszug Aus Der Ersatzteilliste

    Auszug aus der Ersatzteilliste MS-400 Nur Original DOLMAR-Ersatzteile verwenden. Für Reparaturen und Ersatz anderer Teile ist Ihre DOLMAR-Fachwerkstatt zuständig. Pos. DOLMAR-Nr. Stück Bezeichnung 965 603 021 Zündkerze 387 164 010 Anwerfseil ø 3,0 mm 010 114 091 Tankverschluss kpl. 963 601 121...
  • Page 22: Nous Vous Remercions Pour Votre Confiance

    Nous vous remercions pour votre confiance! Sommaire Page Emballage ................22 Nous désirons que vous soyez un client satisfait de DOLMAR. Vous avez choisi une des débroussailleuses DOLMAR les Etendue de la fourniture ..........23 plus modernes. DOLMAR est dans le monde le plus ancien Explication des symboles ..........
  • Page 23: Etendue De La Fourniture

    Etendue de la fourniture 1. Débroussailleuse 2. Harnais 3. Couteau à 4 dents 4. Capot de protection 5. Protecteur d’outil (non illustré) 6. Outil pour entretien (non illustré) 7. Instructions d’emploi (non illustré) Si l’une des pièces représentées ci-dessus n’était pas contenue dans la livraison, veuillez vous adresser à votre vendeur! Explication des symboles Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et dans le instructions d’emploi: Lire instructions d’emploi et suivre...
  • Page 24: Consignes De Securite Consignes De Sécurité Générales

    CONSIGNES DE SECURITE Consignes de sécurité générales Les gants de travail (6) en cuir épais font partie également Utilisation conforme aux prescriptions: Ces débroussailleuses de l’équipement prescript et doivent être portés continuelle- sont prévues pour fonctionner avec des outils de coupe corres- pondants et homologués pour les domaines d’utilisation décrits à...
  • Page 25: Carburants / Remplissage Du Réservoir

    Carburants / Remplissage du réservoir Pour remplir le réservoir, arrêter le moteur (11). Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5). Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir. Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à...
  • Page 26: Choc-Retour (Kickback)

    Ne plus utiliser les outils de coupe endommagés et outils de coupure fissurés en aucun cas ! Utiliser la débroussailleuse seulement avec le harnais et régler celui-ci avant le début du travail. Le réglage correct du harnais suivant le corps est nécessaire pour travailler sans fatigue. Ne jamais utiliser la débroussailleuse d’une main.
  • Page 27: Comportement Et Technique De Travail

    Comportement et technique de travail Ne travailler que dans des bonnes conditions d’éclairage et visibilité. Surtout en hiver, attention à la neige, la glace et sol mouillé (risque de glissement). La position doit être stable. Ne jamais couper au-dessus de la hauteur des épaules ou en étant monté...
  • Page 28: Entreposage

    étant munie de sa protection. Ne pas laisser la débroussailleuse à la portée des enfants. Après un entreposage prolongé, confier la débroussailleuse à un atelier DOLMAR spécialisé pour la soumettre à une révision approfondie. En cas d’entreposage prolongé de la débroussailleuse, le réservoir doit être entièrement vidé, après quoi il faut laisser...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    Poids (sans carb., capot plastique ni outil) A l’utilisation du dispositif de coupe à fil DOLMAR, la vitesse de rotation maximale autorisée du dispositif de coupe ne sera pas dépassée. Les données prennent en considération et de la même manière, les états de marche au ralenti et vitesse maximale.
  • Page 30: Mise En Service Montage De La Poignée Tubulaire

    MISE EN SERVICE Montage de la poignée tubulaire ATTENTION: avant de procéder à des travaux quel - conques sur la débroussailleuse, il faut absolument éteindre le moteur, retirer la cosse de la bougie d’allumage et porter des Les vis (A/1) et la bride de fixation (A/2) de la poignée se gants de protection! trouvent dans le sachet joint.
  • Page 31: Montage Du Couteau À 4 Dents

    La plaque de fixation (1) a une certaine position de montage suivant l’outil utilisé (dispositif à 2 fils ou outil métallique). Les différentes positions de montage permettent une fixation plus ou moins haute du capot de protection. La position de montage (A) est pour l’utilisation avec dispositif à...
  • Page 32: Montage Du Dispositif De Coupe À Fils (Accessoire)

    Montage du dispositif de coupe à fils Avant le montage du dispositif de coupe à fil, il est impératif d’arrêter moteur et de retirer la cosse de bougie! En cas d’utilisation du dispositif de coupe à fils, monter le capot Dévisser l’écrou de fixation (E/1) de l’arbre en tournant de protection avec la plaque de fixation en position (A) )(voir dans le sens des aiguilles d’une montre.
  • Page 33: Stockage Du Carburant

    à la contenance suivante: N° de commande 980 008 103 100 ml N° de commande 980 008 104 L’huile deux temps de haute performance DOLMAR peut être livrée RESPECTER IMPERATIVEMENT LES REGLES DE selon les besoins dans des bidons aux contenances suivantes: SECURITE! N°...
  • Page 34: Mise En Place Du Harnais

    Mise en place du harnais Placer le harnais sur les deux épaules de façon à ce que la Avec la courroie de poitrine, régler la hauteur de la plaque de hanche de façon à ce que le crochet d’attache soit à environ plaque pour la hanche (C/3) pende du côté...
  • Page 35: Mise En Service

    (A/2). Réglage du ralenti ATTENTION: le réglage du carburateur ne doit être effectué que dans un atelier DOLMAR agréé. SERVICE Le réglage du ralenti doit être effectué à chaud après avoir laissé tourner, la débroussailleuse pendant 3 à 5 minutes.
  • Page 36: Travaux De Maintenance

    Les utilisateurs de débroussailleuses doivent effectuer que les travaux de maintenance et d’entretien qui sont décrits dans la notice d’emploi. Les travaux non compris dans cette liste ne doivent être exécutés que dans un atelier spécialisé de DOLMAR. Après avoir rempli 50 fois le réservoir, faire effectuer un entretien minitieux et une révision spprofondie de la débroussailleuse par un atelier spécialisé...
  • Page 37: Changement Du Fil De Lancement

    Changement du fil de lancement Desserrer les quatre vis (A/1) et démonter le démarreur à Dévisser la vis (B/3) et l’enlever avec la rondelle (B/4). fil (A/2). ATTENTION: risque de blessure! Le ressort de rappel peut être éjecté hors du boîtier. Avant de retirer le tambour du fil Si le fil de lancement est intact, détendre le ressort de rappel: (B/5) recouvrir le boîtier du démarreur avec un chiffon.
  • Page 38: Nettoyage Du Filtre À Air

    Nettoyage du filtre à air Attention: Pour éviter les blessures au niveau des yeux, ne pas soufler sur les saletés. Laver les filtres à air fortement encrassés dans une eau de lessive tiède à l’aide d’un produit de nettoyage disponible dans le commerce.
  • Page 39: Remplacement De La Tête D'aspiration

    Remplacement de la tête d’aspiration Le carburant aspiré par le carburateur est filtré par le feutre (G/5) de la tête d’aspiration. L’état du feutre doit être soumis périodiquement à une vérifica- tion visuelle. Pour cela, sortir du réservoir la tête d’aspiration à...
  • Page 40: Service Atelier, Pièces De Rechange Et Garantie

    équipé de l’outillage spécial et des appareils de contrôle. Par conséquent, DOLMAR recommande de faire effectuer tous les travaux n’étant pas décrits dans le présent manuel par un atelier spécialisé DOLMAR. Le spécialiste dispose de la qualification, des expériences et de l’équipement nécessaires pour vous soumettre la solution la plus avantageuse et pour vous donner des conseils Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com...
  • Page 41: Extrait De La Liste Des Pièces Détachées

    Extrait de la liste des pièces détachées MS-400 N’utiliser que des pièces détachées d’origine DOLMAR. Votre atelier DOLMAR est compétent pour réparations et remplacement d’autres pièces. Pos. N° DOLMAR Qté. Désignation 965 603 021 Bougie 387 164 010 Fil de lancement ø 3,0 mm 010 114 091 Bouchon du réservoir complet.
  • Page 42 Attrezzatura di sicurezza personale ......44 design ergonomico e di alta praticità d’uso. Il motore della Uso dei carburanti/Rifornimento ........45 motofalce MS-400 si avvale di un cilindro dal perfetto design, Messa in funzione ............45-46 tempi di comando computerizzati e accensione elettronica Rinculo (kickback) ............
  • Page 43: Parti Integranti Della Fornitura

    Parti integranti della fornitura 1. Motofalce 2. Spallaccio 3. Utensile a 4 denti 4. Calotta di protezione 5. Protezione dell’utensile (non illustrata) 6. Utensile per la manutenzione (non illustrato) 7. Istruzioni d’impiego (non illustrate) Se nell’insieme della fornitura dovesse mancare qualcuno degli elementi qui sopra indicati, vi preghiamo di rivolgervi al vostro ri- venditore! Spiegazione dei simboli Sulla macchina e nelle istruzioni d’impiego incontrerete i seguenti simboli:...
  • Page 44: Indicazioni Di Sicurezza Cenni Generali

    INDICAZIONI DI SICUREZZA Cenni generali Utilizzo corretto e conforme: Le motofalci, dotate degli appositi I guanti da lavoro (6) sono parte integrante dell’attrezzatura utensili da taglio omologati, sono destinate ai campi di impiego prevista dalle norme di protezione. Bisogna portarli sempre descritti a pagina 47.
  • Page 45: Uso Dei Carburanti/Rifornimento

    Uso dei carburanti/Rifornimento Il rifornimento di carburante va effettuato sempre a motore spento (11). E’ vietato fumare e sono vietati fuochi aperti (5). Prima del rifornimento di carburante attendete che l’apparecchio si raffreddi. I carburanti possono contenere sostanze del genere dei sol- venti.
  • Page 46: Rinculo (Kickback)

    Utensili da taglio danneggiati e utensili da taglio su cui è stata accertata la presenza di tagli sottilissimi non devono più essere assolutamente utilizzati! Utilizzare la motofalce solo con lo spallaccio che deve essere regolato prima di iniziare i lavori. E’ necessario regolare lo spallaccio adattandolo alle caratteristiche fisiche dell’operatore per poter lavorare senza eccessivo dispendio di energie.
  • Page 47: Comportamento E Lavoro Con La Motofalce

    Comportamento e lavoro con la Motofalce Lavorate soltanto in condizioni di buona vista e di sufficien- te illuminazione. Prestare particolare attenzione nei mesi invernali quando si lavora su superfici scivolose, bagnate, ghiacciate o coperte di neve (c’è pericolo di scivolare). Badare di essere in una posizione stabile.
  • Page 48: Magazzinaggio

    DOLMAR e gli accessori approvati dal fabbricante. Nel caso vengano utilizzati pezzi di ricambio, accessori o utensili non originali della marca DOLMAR bisogna prevedere un maggiore rischio di incidenti. Non rispondiamo di incidenti o danni provocati da utensili da taglio, elementi di fissaggio degli utensili da taglio o accessori non omologati.
  • Page 49: Dati Tecnici

    Peso (senza carburante, calotta di protezione di plastica e utensile) kg Nel caso in cui vengono impiegate le testine a fili della DOLMAR non viene superato il loro regime massimo consentito. Questi dati tengono conto in uguale misura delle condizioni di funzionamento con numero di giri a vuoto e al massimo numero di giri.
  • Page 50: Messa In Funzione Montaggio Dell'impugnatura Tubolare

    MESSA IN FUNZIONE Montaggio dell’impugnatura tubolare ATTENZIONE: prima di eseguire qualsiasi lavoro alla motofalce bisogna assolutamente spegnere il motore, tirare il cappuccio della candela ed indossare i guanti. Le viti (A/1) ed il dispositivo di serraggio dell’impugnatura (A/2) sono nel pacchetto allegato. ATTENZIONE: mettere in funzione la motofalce solo dopo averne effettuato il montaggio completo ed...
  • Page 51: Montaggio Dell'utensile Da Taglio

    A seconda dell’utensile utilizzato (testina del filo o utensili metallici) la piastra di fissaggio (A/1) deve essere montata in una posizione particolare. In base alla posizione di montaggio della piastra, la posizione della calotta di protezione sarà alta o bassa. Scegliere la posizione di montaggio (A) nel caso in cui viene utilizzata la testina del filo.
  • Page 52: Montaggio Della Testina Dell'utensile Tagliafilo

    Montaggio della testina dell’utensile tagliafilo Prima di eseguire il montaggio della testina del filo bisogna assoluta mente spegnere il motore ed estrarre il cappuccio della candela! Quando viene utilizzata la testina del filo, montare la calotta Svitare la madrevite di fissaggio (E/1) dall’albero, girandola in di protezione con la piastrina di fissaggio nella posizione di senso orario.
  • Page 53: Rifornimento Di Carburante

    Qualora dovesse mancare l´olio a due tempi ad alta potenza solo a motore spento e freddo! della DOLMAR e si deve ricorrere ad altri oli a due tempi è assolutamente indispensabile attenersi al rapporto di miscela 50:1. In caso contrario non è garantito il perfetto funzionamento dell´attrezzo.
  • Page 54 Regolazione dello spallaccio Posizionare lo spallaccio su entrambe le spalle, lasciando Regolare con la cinghia del torace l’altezza della protezione la protezione del fianco (C/3) sulla destra. del fianco in modo tale che il gancio di fissaggio si trovi ad una spanna circa di distanza dall’osso iliaco.
  • Page 55: Avviamento Del Motore

    ATTENZIONE: il carburatore può essere SERVICE regolato solo da un’officina specializzata DOLMAR autorizzata. Prima di proseguire alla regolazione del gas con motore in folle riscaldare la motofalce per circa 3-5 minuti. Girando la vite di regolazione in senso orario (S, C/6) il motore girerà...
  • Page 56: Lavori Di Riparazione E Manutenzione

    Chi usa la motofalce può eseguire soltanto i lavori di manutenzione e di cura descritti nelle presenti istruzioni d’impiego. Ulteriori interventi possono venir attuati soltanto da un’officina specializzata della DOLMAR. Dopo 50 rifornimenti di carburante è necessario far eseguire da un’officina specializzata DOLMAR una manutenzione accurata ed un controllo completo della motofalce.
  • Page 57: Sostituzione Della Fune Di Avviamento

    Sostituzione della fune di avviamento Svitare la vite (B/3) e rimuoverla con la rondella (B/4). Svitare le quattro viti (A/1) e rimuovere lo starter per la trazione funicolare (A/2). ATTENZIONE: c’è pericolo di ferirsi! La molla di richiamo potrebbe balzar fuori. Prima di estrarre il tamburo avvolgitore Nel caso in cui la fune di avviamento non sia rotta bisogna (B/5) coprire con uno straccio la scatola dello starter.
  • Page 58: Pulizia Del Filtro Dell'aria

    Pulizia del filtro dell’aria ATTENZIONE: per evitare danni agli occhi, non rimuovere le particelle d’impurità soffiando. Se il filtro dell’aria risulta molto sporco, lavatelo in acqua saponata contenente un detersivo commerciale per stovig- lie. Qualora il filtro sia molto sporco pulirlo pió spesso (pió volte al giorno), poiché...
  • Page 59: Sostituzione Della Succhieruola

    Sostituzione della succhieruola Il carburante di cui ha bisogno il carburatore viene filtrato attraversi il feltro (G/5) della testina di aspirazione. Il feltro deve essere controllato periodicamente. Per eseguire questo controllo la testina di aspirazione viene tirata con un gancio di ferro attraverso l’apertura del tappo del serbatoio. Se il filtro di feltro è...
  • Page 60: Assistenza Tecnica D'officina, Parti Di Ricambio E Garanzia

    Vi preghiamo di voler anche considerare che se non impiegate pezzi di ricambio originali della DOLMAR, non avete più il diritto di usufruire delle prestazioni di garanzia della rete organizzativa DOLMAR.
  • Page 61: Estratto Dalla Lista Dei Pezzi Di Ricambio

    Estratto dalla lista dei pezzi di ricambio MS-400 Impiegate esclusivamente pezzi di ricambio originali DOLMAR. Per riparazioni e sostituzioni di pezzi rivolgetevi al negoziante specializzato DOLMAR. Pos. No. DOLMAR Pezzi Denominazione 965 603 021 Cand. accens. 387 164 010 Fune di avviamento ø 3,0 mm 010 114 091 Tappo, serbatoio carbur.
  • Page 64 Den nächsten Fachhändler finden Sie unter www.dolmar.com Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: www.dolmar.com Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, Änderungen vorbehalten 3070 Kortenberg, Belgium Changements sans préavis Variazioni di costruzione senza preavviso...

Table des Matières