Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Originele gebruiksaanwijzing
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique, et observez strictement les consignes de sécurité !
Conservez soigneusement ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense/des Motor-Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die
Sicherheitsregeln strikt ein! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de bosmaaier/graskantmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies! Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
MS-252
MS-253

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar MS-252

  • Page 1 Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense/des Motor-Rasentrimmers diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsregeln strikt ein! Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf! Belangrijk: Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de bosmaaier/graskantmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de veiligheidsinstructies! Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! MS-252 MS-253...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Page FRANÇAIS (Instructions d’origine) Merci pour votre achat de cette débroussailleuse thermique de DOLMAR. Nous Symboles ...............2 Consignes de sécurité ...........3 sommes ravis de vous proposer la débroussailleuse thermique de DOLMAR, résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années de Données techniques ............7...
  • Page 3: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Afin de garantir un fonctionnement correct, lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec l’utilisation de la débroussailleuse thermique. Sans ces informations, vous risquez de ne pas utiliser l’appareil correctement et de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes. –...
  • Page 4: Ravitaillement En Carburant

    Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez uniquement la débroussailleuse thermique et les outils pour les applications indiquées. – Ne démarrez le moteur de la débroussailleuse thermique qu’après avoir monté entièrement l’appareil.
  • Page 5: Prévention Des Chocs En Retour

    Outils de coupe Utilisez uniquement l’outil de coupe adapté au travail. MS-252 avec lame de coupe (lame en étoile (4 dents), lame en tourbillon (8 dents)), MS-253 avec la tête à fil de nylon. N’utilisez jamais d’autres lames, y compris les chaînes pivotantes en métal et les lames batteuses.
  • Page 6: Premiers Secours

    Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Les soussignés, Tamiro Kishima et Rainer Bergfeld, tels qu’autorisés par Dolmar GmbH, déclarent que les outils DOLMAR : Nom de la machine : Débroussailleuse Thermique N° de modèle/Type : MS-252, MS-253 Spécifications : reportez-vous au tableau «...
  • Page 7 à la norme ISO 22868 Incertitude K 102,9 106,1 WA eq Niveau moyen de puissance sonore conformément à la norme ISO 22868 Incertitude K Gaz mixte Carburant (essence : huile moteur deux temps de marque DOLMAR = 50:1) Rapport de vitesse 14/19...
  • Page 8: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-252 Type de poignée en U MS-253 Type de poignée fermée NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur à rappel Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) (19) Bougie d’allumage Pot d’échappement Carter d’embrayage Prise arrière Crochet de suspension Poignée...
  • Page 9: Montage Du Moteur Et De L'arbre

    MONTAGE DU MOTEUR ET DE L’ARBRE ATTENTION : Avant d’intervenir sur la débroussailleuse thermique, éteignez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection. ATTENTION : Ne démarrez la débroussailleuse thermique qu’après l’avoir montée entièrement.
  • Page 10: Montage De La Poignée

    Réglez la poignée sur une position facile à utiliser, et serrez fermement les quatre boulons à six pans creux de manière uniforme à droite et à gauche en utilisant la clé Allen. MS-252 – Enroulez le tampon de ceinture autour de l’arbre afin que le crochet de suspension (1) fasse saillie à...
  • Page 11: Montage Du Dispositif De Protection

    Pour satisfaire aux règles de sécurité en vigueur, utilisez uniquement l’outil/le dispositif de protection comme indiqué dans le tableau. Utilisez toujours des lames de coupe ou têtes à fil de nylon d’origine DOLMAR. – La lame de coupe doit être bien affûtée, et dépourvue de fissures et de cassures.
  • Page 12: Montage De La Lame De Coupe Ou De La Tête À Fil De Nylon

    MONTAGE DE LA LAME DE COUPE OU DE LA TÊTE À FIL DE NYLON Tournez l’appareil la tête en bas pour pouvoir remplacer facilement la lame de coupe ou la tête à fil de nylon. – Insérez la clé hexagonale à travers le trou du carter d’engrenage et tournez la rondelle de réception (3) jusqu’à...
  • Page 13: Essence/Ravitaillement

    ESSENCE/RAVITAILLEMENT Manipulation du carburant Le plus grand soin est requis lors de la manipulation du carburant. Il peut contenir des substances similaires aux solvants. Faites le plein dans une pièce bien ventilée ou en extérieur. Ne respirez pas les vapeurs d’essence, évitez tout contact du carburant ou de l’huile avec votre peau.
  • Page 14: Maniement Correct De L'appareil

    MANIEMENT CORRECT DE L’APPAREIL Fixation du harnais – Réglez la longueur de sangle de sorte que la lame de coupe soit maintenue parallèle au sol. Détachement – En cas d’urgence, appuyez sur les encoches (1) situées de chaque côté pour vous détacher de l’appareil.
  • Page 15: Réaffûtage De L'outil De Coupe

    – Faites tourner le moteur pendant environ une minute à vitesse modérée avant de le mettre plein gaz. Remarque : – Si vous tirez plusieurs fois sur la poignée de démarrage lorsque le levier de l’étrangleur est en position « », le moteur ne démarre pas facilement car il est noyé.
  • Page 16: Fonctionnement

    TÈTE A FIL DE NYLON Zone de coupe la plus efficace La tête à fil de nylon est une tête de débroussailleuse thermique double dotée de mécanismes automatiques d’alimentation et d’éjection. La tête à fil de nylon extrait automatiquement la longueur correcte de fil de nylon lors des changements de la force centrifuge dus à...
  • Page 17: Instructions D'entretien

    – Alignez la protubérance située sous le capot avec les fentes des œillets. Ensuite, appuyez fermement sur le capot sur le bloc pour le fixer. Capot Protubérance Fente de l’œillet INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant d’intervenir sur la débroussailleuse thermique, coupez toujours le moteur et débranchez le connecteur des bougies (voir «...
  • Page 18: Vérification De La Bougie

    Mettez de la graisse (Shell Alvania 3 ou équivalent) dans le carter d’engrenage graissage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (De la graisse d’origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur DOLMAR.) Crépine d’aspiration dans le réservoir de carburant –...
  • Page 19: Entreposage

    ENTREPOSAGE – Si vous entreposez l’appareil pendant une durée prolongée, purgez le carburant situé dans le réservoir de carburant et le carburateur comme suit : purgez l’ensemble du carburant situé dans le réservoir. Jetez-le correctement et conformément aux réglementations locales. –...
  • Page 20: Symbole

    DEUTSCH (Originalanweisungen) Symbole...............20 Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Kauf einer Motorsense/eines Sicherheitsanweisungen..........21 Motor-Rasentrimmers von DOLMAR entschieden haben. Wir freuen uns, Ihnen die Technische Daten............25 Motorsense/den Motor-Rasentrimmer von DOLMAR anbieten zu können; diese Bezeichnung der Bauteile..........26 Erzeugnisse sind das Ergebnis eines langen Entwicklungsprogramms und vieler Zusammenbau von Motor und Achse......27...
  • Page 21: Sicherheitsanweisungen

    SICHERHEITSANWEISUNGEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Zur Gewährleistung eines ordnungsgemäßen Betriebs muss der Benutzer diese Betriebsanleitung aufmerksam durchlesen, um sich mit dem Umgang der Motorsense/des Motor-Rasentrimmers vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bedienpersonen können durch einen unsachgemäßen Umgang mit der Maschine sich selbst und andere gefährden. –...
  • Page 22 Starten Sie die Motorsense/den Motor-Rasentrimmer immer nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense/den Motor-Rasentrimmer und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor der Motorsense/des Motor-Rasentrimmers nur, wenn die Maschine vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 23 Schneidwerkzeuge Verwenden Sie für die anstehenden Arbeiten ausschließlich das dafür vorgesehene Schneidwerkzeug. MS-252 mit Schneidmesser (Sternmesser (4 Zähne), Wirbelmesser (8 Zähne)); MS-253: Nylon-Schneidkopf. Verwenden Sie niemals andere Messer, auch keine metallischen, mehrteiligen Pivotketten und Schlegelmesser. Anderenfalls kann es zu schweren Verletzungen kommen.
  • Page 24: Erste Hilfe

    Sie Ausrüstung und Zubehörteile gut. Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Die Unterzeichnenden, Tamiro Kishima und Rainer Bergfeld, bevollmächtigt durch die Dolmar GmbH, erklären, dass die Geräte der Marke DOLMAR: Bezeichnung des Geräts/der Geräte: Motorsense/Motor Rasentrimmer Nummer / Typ des Modells: MS-252, MS-253 Technische Daten: siehe unter „TECHNISCHE DATEN“...
  • Page 25: Technische Daten

    Linker Griff (Vorderer Griff) Abweichung K 91,2 94,5 PA eq Durchschnittlicher Schalldruckpegel nach ISO 22868 Abweichung K 102,9 106,1 WA eq Durchschnittlicher Schallleistungspegel nach ISO 22868 Abweichung K Ottokraftstoff-Öl-Gemisch Kraftstoff (Ottokraftstoff : DOLMAR Original-2-Takt-Motoröl = 50 : 1) Übersetzung Getriebe 14/19...
  • Page 26: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MS-252 Bauart 2-Handgriff MS-253 Bauart Rundumgriff BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilspulstarter Luftfilter (19) I-O-Schalter (EIN/AUS) Zündkerze Abgasschalldämpfer Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Einhänger (21) Griff (22) Gashebel Seilzug Achse Schutz (für Schneidwerkzeug) Getriebegehäuse (20) Griffhalterung Schneidmesser (23) Nylon-Schneidkopf Tankdeckel...
  • Page 27: Zusammenbau Von Motor Und Achse

    ZUSAMMENBAU VON MOTOR UND ACHSE ACHTUNG: Schalten Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie unbedingt Schutzhandschuhe. ACHTUNG: Stellen Sie vor dem Starten der Motorsense sicher, dass die Motorsense wieder vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 28: Montieren Des Griffs

    Richten Sie den Griff so aus, dass eine bequeme Handhabung der Maschine möglich ist, und ziehen Sie mit einem Inbusschlüssel die vier Innensechskantschrauben rechts und links gleichmäßig fest. MS-252 – Wickeln Sie die Hüftauflage um die Achse. Der Einhänger (1) muss durch den Schlitz ragen.
  • Page 29: Montieren Des Schutzes

    Aufgrund der geltenden Sicherheitsvorschriften dürfen nur die in dieser Übersicht aufgezeigten Werkzeug/Schutz-Kombinationen verwendet werden. Verwenden Sie ausschließlich originale Schneidmesser/Nylon-Schneidköpfe von DOLMAR. – Das Schneidmesser muss gut geschliffen sein und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls das Schneidmesser während des Betriebs gegen einen Stein geschlagen ist, stoppen Sie sofort den Motor und überprüfen Sie das Messer.
  • Page 30: Montieren Des Schneidmessers/Nylon-Schneidkopfs

    MONTIEREN DES SCHNEIDMESSERS/NYLON-SCHNEIDKOPFS Das Schneidmesser oder den Nylon-Schneidkopf können Sie einfacher austauschen, wenn Sie vorher die Maschine umdrehen. – Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Getriebegehäuse und drehen Sie die Aufnahmescheibe (3), bis der Inbusschlüssel greift. – Lösen Sie mit dem Steckschlüssel die Mutter (1) (Linksgewinde), und nehmen Sie die Mutter (1) und die Klemmscheibe (2) ab.
  • Page 31: Kraftstoff/Betankung

    KRAFTSTOFF/BETANKUNG Umgang mit Kraftstoff Beim Umgang mit Kraftstoffen ist äußerste Vorsicht geboten. Kraftstoffe können Substanzen enthalten, die wie Lösungsmittel wirken. Tanken Sie nur in einem gut belüfteten Raum oder im Freien auf. Atmen Sie Kraftstoffdämpfe nicht ein, und vermeiden Sie jeglichen Kontakt von Kraftstoffen und Ölen mit der Haut. Mineralölerzeugnisse wirken hautentfettend.
  • Page 32: Richtige Handhabung Der Maschine

    RICHTIGE HANDHABUNG DER MASCHINE Befestigen des Schultergurts – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass das Schneidmesser parallel zum Boden geführt wird. Abtrennung – Drücken Sie im Notfall die Rasten (1) an beiden Seiten, und Sie können die Maschine von sich abtrennen. Gehen Sie äußerst vorsichtig vor, damit Sie jederzeit die Kontrolle über die Maschine behalten.
  • Page 33: Nachschärfen Des Schneidwerkzeugs

    – Lassen Sie den Motor für etwa eine Minute mit einer recht niedrigen Drehzahl laufen, bevor Sie den Motor voll belasten. Hinweis: – Wenn Sie den Startergriff wiederholt ziehen, und sich der Choke-Hebel dabei in der Position „ “ befindet, springt der Motor aufgrund übermäßiger Kraftstoffansaugung nur schwer an.
  • Page 34 NYLON-SCHNEIDKOPF Schneidbereich der größten Wirkung Der Nylon-Schneidkopf ist ein Rasentrimmerkopf mit zwei Fäden. Die Schneidfäden werden sowohl automatisch als auch durch einen Stoß-Zufuhr-Mechanismus zugeführt. Der Nylon-Schneidkopf führt automatisch die entsprechende Länge des Nylonfadens heraus, dies geschieht durch Ändern der Zentrifugalkraft aufgrund der Zunahme oder Abnahme der Drehzahl.
  • Page 35: Wartungsanweisungen

    – Richten Sie den Vorsprung an der Unterseite der Abdeckung an den Schlitzen der Fadenführungen aus. Drücken Sie dann die Abdeckung fest auf das Gehäuse. Abdeckung Vorsprung Schlitz für Fadenführung WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Schalten Sie vor allen Arbeiten an der Motorsense immer den Motor aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“).
  • Page 36 – Bringen Sie nach jeweils 30 Betriebsstunden Schmierfett (Shell Alvania 3 oder gleichwertig) durch die Schmieröffnung in das Getriebegehäuse ein. (Originales DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) Ansaugkopf im Kraftstofftank – Der vom Vergaser benötigte Kraftstoff wird über den Kraftstofffilter (5) des Ansaugkopfes gefiltert.
  • Page 37: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG – Wenn Sie die Maschine längere Zeit einlagern möchten, lassen Sie, wie im Folgenden erläutert, den Kraftstoff vollständig aus Kraftstofftank und Vergaser ab: Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig. Lagen bzw. entsorgen Sie Kraftstoff nur entsprechend den örtlich geltenden Gesetzen und Bestimmungen. –...
  • Page 38: Symbolen

    Pagina NEDERLANDS (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van deze bosmaaier/graskantmaaier van DOLMAR. Symbolen..............38 Met trots bevelen wij u deze bosmaaier/graskantmaaier van DOLMAR van harte Veiligheidsinstructies ...........39 aan als resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis Technische gegevens..........43 en ervaring.
  • Page 39: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Voor een correcte gebruik dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen om zichzelf bekend te maken met de juiste manier van omgaan met de bosmaaier/graskantmaaier. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het gereedschap.
  • Page 40: Brandstof Bijvullen

    Start de bosmaaier/graskantmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de bosmaaier/graskantmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de bosmaaier/graskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Page 41 Snijgarnituren Gebruik uitsluitend het juiste snijgarnituur voor de geplande werkzaamheden. MS-252 met snijblad (sterrenblad (4 tanden), wervelblad (8 tanden)), MS-253 met nylondraad-snijkop. Gebruik nooit andere snijbladen, waaronder metalen meerdelige kettingen en vlegelmessen. Als u zich hier niet aan houdt, kan ernstig letsel ontstaan.
  • Page 42: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    Alleen voor Europese landen EU-verklaring van conformiteit Ondergetekenden, Tamiro Kishima en Rainer Bergfeld, als erkende vertegenwoordigers van Dolmar GmbH, verklaren dat de DOLMAR-machine(s): Aanduiding van de machine: Bosmaaier/graskantmaaier Modelnr./Type: MS-252 en MS-253...
  • Page 43: Technische Gegevens

    PA eq Gemiddeld geluidsdrukniveau volgens ISO 22868 Onzekerheid (K) dB (A) dB (A) 102,9 106,1 WA eq Gemiddeld geluidsvermogenniveau volgens ISO 22868 Onzekerheid (K) dB (A) Mengsmering Brandstof (benzine : originele DOLMAR tweetaktmotorolie = 50 : 1) Overbrengingsverhouding van tandwielen 14/19...
  • Page 44: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN MS-252 Type met U-handgreep MS-253 Type met beugelhandgreep NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter (19) I-O-schakelaar (START - STOP) Bougie Uitlaatdemper Koppelingshuis Achterhandgreep Bevestigingsoog (21) Handgreep (22) Bedieningshendel Gaskabel Schacht Beschermkap van snijgarnituur Tandwielhuis (20) Handgreepbevestiging Snijblad...
  • Page 45: De Motor En Schacht Monteren

    DE MOTOR EN SCHACHT MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de bosmaaier, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen. LET OP: Start de bosmaaier alleen nadat hij volledig is gemonteerd. –...
  • Page 46: De Handgreep Monteren

    – Stel de handgreep in een gebruiksvriendelijke positie en draai de vier inbusbouten gelijkmatig rechts en links vast met een inbussleutel. MS-252 – Wikkel het heupkussen rond de schacht zodat het bevestigingsoog (1) door de sleuf in het heupkussen steekt terwijl de gaskabel en de draden van de schakelaar (3) zich onder het heupkussen (2) bevinden.
  • Page 47: De Beschermkap Monteren

    Verzeker u ervan uitsluitend originele snijbladen of nylondraad-snijkoppen van DOLMAR te gebruiken. – Het snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken. Als het snijblad tijdens het gebruik een steen raakt, moet u de motor onmiddellijk uitschakelen en het snijblad controleren.
  • Page 48: Het Snijblad Of De Nylondraad-Snijkop Monteren

    HET SNIJBLAD OF DE NYLONDRAAD-SNIJKOP MONTEREN Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het snijblad of de nylondraad-snijkop gemakkelijk kunt vervangen. – Steek de inbussleutel in de opening van het tandwielhuis en draai de ontvangerring (3) met de inbussleutel tot deze vergrendeld wordt. –...
  • Page 49: Brandstof En Bijvullen

    BRANDSTOF EN BIJVULLEN Omgaan met brandstof Tijdens het omgaan met brandstoffen moet u uiterste voorzichtigheid betrachten. Brandstof kan stoffen bevatten die ook in oplosmiddelen voorkomen. Tank alleen bij in een goed geventileerde ruimte of buitenshuis. Adem de brandstofdampen niet in en vermijd dat de benzine of olie in aanraking komt met uw huid.
  • Page 50: Correct Omgaan Met Het Gereedschap

    CORRECT OMGAAN MET HET GEREEDSCHAP De schouderriem bevestigen – Pas de lengte van de schouderriem zo aan, dat het snijblad parallel aan de grond kan worden gehouden. Losmaken – In geval van nood, druk de knoppen (1) aan beide zijkanten in zodat het gereedschap los komt van uw lichaam.
  • Page 51: Het Snijgarnituur Slijpen

    – Laat de motor ongeveer 1 minuut draaien op een gemiddeld toerental voordat u volgas geeft. Opmerking: – Als herhaaldelijk aan de trekstarthandgreep wordt getrokken terwijl de chokehendel in de stand “ ” staat, zal de motor niet gemakkelijk starten vanwege een overmatige brandstoftoevoer. –...
  • Page 52 NYLONDRAAD-SNIJKOP Meest effectieve maaigebied De nylondraad-snijkop is een dubbele-draadkop voor de graskantmaaier die is uitgerust met zowel een automatisch draadaanvoermechanisme als een stoot- aanvoermechanisme. De nylondraad-snijkop voert automatisch de juiste lengte nylondraad aan overeenkomstig van veranderingen in de centrifugale kracht die wordt veroorzaakt door een toenemend of afnemend toerental.
  • Page 53: Onderhoudsinstructies

    – Lijn het uitsteeksel op de onderkant van het deksel uit met de sleuven naar de oogjes. Druk daarna het deksel stevig op de behuizing zodat hij wordt vergrendeld. Deksel Uitsteeksel Sleuf van oogje ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de bosmaaier, moet u altijd de motor uitzetten en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”).
  • Page 54 Toevoer van smeervet aan het tandwielhuis Smeeropening – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 3 of gelijkwaardig) aan in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel DOLMAR-smeervet kan worden aangeschaft bij uw DOLMAR-dealer.) Zuigkop in brandstoftank – Het brandstoffilter (5) van de zuigkop wordt gebruikt om de brandstof te filteren die door de carburateur wordt aangezogen.
  • Page 55: Opslag

    OPSLAG – Als u het gereedschap gedurende een lange tijd opslaat, tapt u de brandstof uit de brandstoftank en carburateur als volgt af: Tap alle brandstof af uit de brandstoftank. Gooi dit op correcte wijze weg volgens de lokale regelgeving. –...
  • Page 56 DOLMAR GmbH DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com http://www.dolmar.com 885015A917...

Ce manuel est également adapté pour:

Ms-253

Table des Matières