Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 25

Liens rapides

Original Instruction Manual
Instructions d'emploi d'origine
Originalbetriebsanleitung
Manuale di istruzioni originale
Originele gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo originales
Instruções de serviço original
Original brugsanvisning
Πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the Petrol Brushcutter into operation and strictly observe the safety regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important :
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser la débroussailleuse thermique et respectez strictement les consignes de
sécurité !
Veillez à conservez ce manuel d'instructions !
Wichtig:
Lesen Sie vor Verwendung der Motorsense diese Betriebsanleitung aufmerksam durch und halten Sie die Sicherheitsbestimmungen strikt ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
Importante:
Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima di mettere in funzione il decespugliatore a benzina e rispettare scrupolosamente le
norme per la sicurezza.
Conservare con cura il manuale di istruzioni.
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de benzinebosmaaier in gebruik neemt en houdt u te allen tijde aan de
veiligheidsinstructies!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar la desbrozadora y cumpla estrictamente la normativa de seguridad.
Conserve el manual de instrucciones con cuidado.
Importante:
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a Roçadeira a Gasolina e cumpra todas as normas de segurança!
Guarde este manual de instruções num local seguro!
Vigtigt:
Læs denne brugsanvisning omhyggeligt igennem inden du anvender den benzindrevne buskrydder og overhold sikkerhedsbestemmelserne til
mindste detalje!
Gem denne brugsanvisning omhyggeligt!
Σημαντικό:
Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους
κανονισμούς ασφαλείας.
Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών!
MS-246.4 U
MS-246.4 UE
MS-246.4 C
MS-246.4 CE
MS-256.4 C

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar MS-246.4 U

  • Page 1 Gem denne brugsanvisning omhyggeligt! Σημαντικό: Πριν θέσετε σε λειτουργία τον Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό διαβάσετε προσεχτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και εφαρμόσετε αυστηρά τους κανονισμούς ασφαλείας. Διατηρήστε με προσοχή το εγχειρίδιο οδηγιών! MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE...
  • Page 2: Table Des Matières

    English (Original instructions) Thank you very much for purchasing the DOLMAR Petrol Brushcutter. We are Table of Contents Page pleased to recommend to you the DOLMAR Petrol Brushcutter which is the Symbols .................2 result of a long development programme and many years of knowledge and Safety instructions ............3...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS General Instructions – Read this instruction manual to become familiar with handling of the equipment. Users insufficiently informed will risk danger to themselves as well as others due to improper handling. – It is recommended only to lend the equipment to people who have proven to be experienced.
  • Page 4 Start the brushcutter only in accordance with the instructions. – Do not use any other methods for starting the engine! – Use the brushcutter and the tools only for such applications as specified. – Only start the engine, after the entire assembly is done. Operation of the device is only permitted after all the appropriate accessories are attached! –...
  • Page 5: Method Of Operation

    Method of operation – Only use in good light and visibility. During the winter season beware of slippery or wet areas, ice and snow (risk of slipping). Always ensure a safe footing. – Never cut above waist height. – Never stand on a ladder. –...
  • Page 6: First Aid

    Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by DOLMAR. Use of non-approved accessories and tools means increased risk of accidents. DOLMAR will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools and fixing devices of cutting tools, or accessories.
  • Page 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA Model MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Handle type Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,765 x 620 x 474 1,765 x 330 x 264 Mass (without plastic guard and cutting tool)
  • Page 8 TECHNICAL DATA Model MS-246.4 UE MS-246.4 CE Handle type Bike handle Loop handle Dimensions: length x width x height (without cutting tool) 1,765 x 620 x 474 1,765 x 330 x 264 Mass (without plastic guard and cutting tool) Volume (fuel tank) Volume (oil tank) 0.08 Engine displacement...
  • Page 9: Designation Of Parts

    DESIGNATION OF PARTS MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE DESIGNATION OF PARTS Fuel tank Rewind starter Air cleaner ⑥ I-O switch (on/off) ③ Spark plug Exhaust muffler ⑱ Clutch case Rear grip Hanger Handle Control lever ⑰...
  • Page 10: Mounting Of Handle

    MOUNTING OF HANDLE CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the spark plug connector off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the Petrol Brushcutter only after having assembled it completely.
  • Page 11: Mounting Of Protector

    MOUNTING OF PROTECTOR To meet the applicable safety provisions, only the tool/ protector combinations as indicated in the table must be used. Be sure to use genuine DOLMAR cutter blades or nylon cutting head. Protector for metal blades Metal blade –...
  • Page 12: Mounting Of Cutter Blade Or Nylon Cutting Head

    MOUNTING OF CUTTER BLADE OR NYLON CUTTING HEAD Turn the machine upside down, and you can replace the cutter blade or nylon cutting head easily. – Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (4) until it is locked with the hex wrench.
  • Page 13: Before Start Of Operation

    BEFORE START OF OPERATION Inspection and refill of engine oil – Perform the following procedure, with the engine cooled down. – Set the engine level, remove oil cap (Fig. 1), and check to see whether or not there is oil in the range between the upper limit and lower limit marks of the oil pipe (Fig.
  • Page 14 Note ● Do not replace oil with the engine in a tilted position. ● Filling with oil while engine is tilted leads to overfilling which causes oil contamination and/or white smoke. Point 2 in Replacement of oil: “If oil spills out” –...
  • Page 15: Correct Handling Of Machine

    Attachment of shoulder strap – Adjust the strap length so that the cutter blade will be Buckle kept parallel with the ground. For MS-246.4 U, MS-246.4 UE NOTE: Be careful not to trap clothing, etc., in the buckle. MS-246.4 U MS-246.4 UE Detachment For MS-246.4 C, MS-246.4 CE...
  • Page 16 3) Primer pump Primer Pump Continue to push the primer pump until fuel enters into the primer pump. (In general, fuel enters into the primer pump by 7 to 10 pushes.) If the primer pump is pushed excessively, an excess of gasoline returns to the fuel tank.
  • Page 17: Resharpening The Cutting Tool

    2) Be aware that the cutting head may not stop STOP immediately and allow it to slow down fully. STOP MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE ADJUSTMENT OF LOW-SPEED ROTATION (IDLING) When it is necessary to adjust the low-speed rotation (idling), perform it by the carburetor adjusting screw.
  • Page 18 Replacing the nylon cord – First, stop the engine. – Press on the housing latches inward to lift off the cover, then remove the Cover spool. Latches Press Press – Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, Spool 80 mm (3 - 1/8”) with one end of the cord extending about 80 mm (3 - 1/8”) more than the...
  • Page 19: Servicing Instructions

    SERVICING INSTRUCTIONS CAUTION: Before doing any work on the Petrol Brushcutter, always stop the engine and pull the plug cap off the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves! To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, the following servicing operations should be performed at regular intervals.
  • Page 20 5) Set the engine level, and gradually fill up to upper limit mark with new oil. External mark (upper limit) 6) After filling, tightly secure oil cap, so that it will not loosen and cause leaks. If oil cap is not tightly secured, it may leak. External mark Internal stepped (lower limit)
  • Page 21 SUPPLY OF GREASE TO GEAR CASE – Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the Gear case grease hole every 30 hours. (Genuine DOLMAR grease may be purchased from your DOLMAR dealer.) Grease hole CLEANING OF FUEL FILTER...
  • Page 22: Storage

    STORAGE WARNING: When draining the fuel, be sure to stop the engine and confirm that the engine cools down. Just after stopping the engine, it may still hot with possibility of burns, inflammability and fire. ATTENTION: When the machine is kept out of operation for a long time, drain up all fuel from the fuel tank and carburetor, and keep it at a dry and clean place.
  • Page 23 Operating time Before After Daily Shutdown/ Corres- 200h Item operation lubrication (10h) rest ponding P Inspect Engine oil Replace Tightening parts Inspect (bolt, nut) Clean/inspect — Fuel tank Drain fuel Throttle lever Check function — Stop switch Check function Cutting blade Inspect Low-speed rotation Inspect/adjust...
  • Page 24 TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check a trouble for yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact Authorized Service Agent or local dealership. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy...
  • Page 25: Symboles

    Français (Instructions d’origine) Merci pour votre achat de cette débroussailleuse thermique de DOLMAR. Nous Table des matières Page sommes ravis de vous proposer la débroussailleuse thermique de DOLMAR, Symboles ..............25 résultat d’un long programme de développement et de nombreuses années Consignes de sécurité...
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Instructions générales – Lisez ce manuel d’instructions pour vous familiariser avec l’utilisation de l’appareil. Sans ces informations, vous risquez de vous mettre en danger ou de blesser d’autres personnes à cause d’une utilisation incorrecte. – Il est préférable de ne prêter l’appareil qu’à des personnes expérimentées. Prêtez-leur systématiquement le manuel d’instructions.
  • Page 27: Ravitaillement En Carburant

    Ne démarrez la débroussailleuse qu’en conformité avec les instructions. – Ne démarrez pas le moteur selon une autre méthode ! – Utilisez la débroussailleuse et les outils uniquement pour les applications spécifiées. – Ne démarrez le moteur qu’après avoir procédé au montage complet de l’appareil.
  • Page 28: Outils De Coupe

    Mode d’emploi – N’utilisez l’appareil que si les conditions d’éclairage et de luminosité sont satisfaisantes. En hiver, soyez attentif aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d’avoir une bonne stabilité. – Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules. –...
  • Page 29: Premiers Secours

    L’exécution de l’entretien ou des réparations par l’utilisateur est limitée aux activités décrites dans le manuel d’instructions. Toute autre tâche doit être réalisée par un agent d’entretien agréé. N’utilisez que des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par DOLMAR.
  • Page 30: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Modèle MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Poignée de vélo Poignée fermée Type de poignée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 765 x 620 x 474 1 765 x 330 x 264 (sans l’outil de coupe) Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe)
  • Page 31 DONNÉES TECHNIQUES Modèle MS-246.4 UE MS-246.4 CE Poignée de vélo Poignée fermée Type de poignée Dimensions : longueur x largeur x hauteur 1 765 x 620 x 474 1 765 x 330 x 264 (sans l’outil de coupe) Poids (sans la protection plastique et l’outil de coupe) Volume (réservoir d’essence) 0,08 Volume (réservoir d’huile)
  • Page 32: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE NOMENCLATURE DES PIÈCES Réservoir de carburant Démarreur à rappel Filtre à air Interrupteur I-O (marche/arrêt) ⑥ ③ Bougie d’allumage Pot d’échappement Carter d’embrayage ⑱ Prise arrière Crochet de suspension Poignée...
  • Page 33: Montage De La Poignée

    MONTAGE DE LA POIGNÉE ATTENTION : Avant de faire un travail quelconque sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies. Portez toujours des gants de protection ! ATTENTION : Démarrez la débroussailleuse thermique uniquement après l’avoir entièrement montée.
  • Page 34: Montage Du Dispositif De Protection

    Lame métallique Dispositif de protection pour les lames métalliques nylon d’origine DOLMAR. – Le couteau doit être bien aiguisé, et sans fissures ou cassures. Si le couteau heurte une pierre durant l’utilisation, arrêtez le moteur et vérifiez le couteau immédiatement.
  • Page 35: Montage Du Couteau Ou De La Tête À Fil En Nylon

    MONTAGE DU COUTEAU OU DE LA TÊTE À FIL EN NYLON Tournez la machine la tête en bas pour pouvoir remplacer le couteau ou la tête à fil de nylon facilement. – Insérez la clé hexagonale à travers le trou dans la boîte d’engrenage et tournez la rondelle de réception (4) jusqu’à...
  • Page 36: Avant De Commencer

    AVANT DE COMMENCER Inspection et remplissage d’huile moteur – Suivez la procédure suivante, lorsque le moteur est froid. – Mettez le moteur à plat, retirez le bouchon d’huile (Illustration 1) et vérifiez l’éventuelle présence d’huile dans la zone comprise entre la limite supérieure et la limite inférieure du tuyau d’huile (Ill.
  • Page 37: Carburant

    Remarque ● Lors du changement d’huile, veillez à ne pas incliner le moteur. ● Si le moteur est incliné lors du changement d’huile, vous risquez de trop remplir le réservoir et ainsi de contaminer l’huile et/ou de faire apparaître de la fumée blanche. Point n°2 du remplacement de l’huile : «...
  • Page 38: Maniement Correct De La Machine

    – Réglez la longueur de sangle de sorte que le couteau Boucle soit maintenu parallèle au sol. Pour les modèles MS-246.4 U et MS-246.4 UE REMARQUE : Veillez à ne pas coincer de vêtement ou autre dans la boucle. MS-246.4 U MS-246.4 UE...
  • Page 39: Attention Durant Le Fonctionnement

    3) Pompe d’amorçage Pompe Continuez à appuyer sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que le carburant d’amorçage pénètre dans la pompe d’amorçage. (En général, le carburant pénètre dans la pompe d’amorçage après 7 à 10 pressions.) Si vous appuyez trop sur la pompe d’amorçage, un surplus de carburant retournera au réservoir d’essence.
  • Page 40: Réaffûtage Du Couteau

    2) Attention, il est possible que le couteau ne s’arrête pas immédiatement, laissez-le ralentir STOP jusqu’à l’arrêt. MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE RÉGLAGE DE LA ROTATION A BAS RÉGIME (RALENTI) Lorsque cela est nécessaire, réglez le ralenti en utilisant la vis de réglage du carburateur.
  • Page 41: Remplacement Du Fil En Nylon

    Remplacement du fil en nylon – D’abord, arrêtez le moteur. – Appuyez sur les attaches du bloc principal pour les enfoncer afin d’enlever le Capot capot, puis retirez la bobine. Attaches Appuyez Appuyez – Accrochez le centre du nouveau fil de nylon dans la fente située au centre de Bobine 80 mm (3 - 1/8”) la bobine, en laissant dépasser une extrémité...
  • Page 42: Instructions D'entretien

    INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ATTENTION : Avant tout travail sur la débroussailleuse thermique, il faut toujours arrêter le moteur et débrancher le connecteur des bougies (voir « Vérification de la bougie »). Portez toujours des gants de protection ! Afin d’assurer une longue durée de vie et d’éviter un dommage quelconque damage à l’équipement, effectuez régulièrement les opérations de maintenance suivantes.
  • Page 43 5) Mettez le moteur à plat et remplissez progressivement le réservoir d’huile Repère externe (limite neuve jusqu’à la limite supérieure. supérieure) 6) Après avoir procédé au remplissage, fermez bien le bouchon d’huile afin qu’il ne se desserre pas et ne provoque pas de fuite. Repère Si le bouchon d’huile n’est pas bien serré, il risque de fuir.
  • Page 44 – Mettez de la graisse (Shell Alvania 2 ou équivalent) dans le carter Boîte d’engrenage à travers l’orifice de graissage toutes les 30 heures. (de d’engrenage la graisse d’origine DOLMAR peut être achetée chez votre revendeur DOLMAR.) Orifice de graissage NETTOYAGE DU FILTRE À...
  • Page 45: Entreposage

    ENTREPOSAGE ATTENTION : Pour vidanger l’essence, veillez à arrêter le moteur et à vous assurer que le moteur ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, il peut encore être chaud et provoquer des brûlures ou un incendie. ATTENTION : Lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser la machine pendant une longue période, vidangez le réservoir d’essence et le carburateur, et entreposez-le dans un endroit sec et propre.
  • Page 46 Temps d’utilisation Avant Après Journalière Arrêt/ P corres- 30 h 50 h 200 h Élément utilisation lubrification (10 h) repos pondante Inspecter Huile du moteur Remplacez. Serrage des pièces Inspecter (boulon, écrou) Nettoyer/ — inspecter Réservoir de carburant Vidangez le carburant Vérifier —...
  • Page 47 RÉSOLUTION DE PROBLÈMES Avant d’envoyez votre machine en réparation, vérifiez si vous pouvez régler le problème vous-même. Si vous trouvez un problème, contrôlez votre machine selon les descriptions de ce mode d’emploi. Ne démontez pas et de modifiez pas de pièce d’une manière contraire à la description.
  • Page 48: Symbole

    Lesen Sie diese Broschüre mit detaillierten Informationen zu den verschiedenen Bezeichnung der Bauteile..........55 Punkten, die die herausragende Leistung demonstrieren, aufmerksam durch. Montieren des Griffs ............56 So können Sie das best mögliche Ergebnis mit Ihrer Motorsense von DOLMAR Montieren des Schutzes ..........57 erzielen. Montieren der Schneidklinge / des Nylon-Schneidkopfes ..........58...
  • Page 49: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Sicherheitsregeln – Lesen Sie diese Betriebsanleitung durch und machen Sie sich mit dem Umgang mit diesem Werkzeug vertraut. Unzureichend informierte Bediener können durch unsachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug sich und andere gefährden. – Verleihen Sie das Werkzeug nur an Personen, die nachweislich über Erfahrungen im Umgang mit derartigen Werkzeugen verfügen.
  • Page 50 Starten Sie die Motorsense nur gemäß den Anleitungen. – Starten Sie den Motor auf keine andere Weise! – Verwenden Sie die Motorsense und die Werkzeuge nur für die angegebenen Zwecke. – Starten Sie den Motor nur, wenn das Werkzeug vollständig zusammengebaut ist.
  • Page 51: Rückschlag (Kickback)

    Handhabung – Verwenden Sie das Werkzeug nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Achten Sie im Winter auf rutschige oder nasse Bereiche, z. B. auf vereiste oder schneebedeckte Flächen (Rutschgefahr). Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand. – Schneiden Sie niemals über Hüfthöhe. –...
  • Page 52: Erste Hilfe

    DOLMAR freigegeben sind und geliefert werden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile und Werkzeuge stellt eine erhöhte Unfallgefahr dar. DOLMAR übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht genehmigter Schneidwerkzeuge, Befestigungen der Schneidwerkzeuge und Zubehörteile verursacht werden.
  • Page 53: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Modell MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Fahrradgriff Bügelgriff Griffart Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (ohne Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Volumen (Kraftstofftank) 0,08 Volumen (Öltank)
  • Page 54 TECHNISCHE DATEN Modell MS-246.4 UE MS-246.4 CE Fahrradgriff Bügelgriff Griffart Abmessungen: Länge x Breite x Höhe 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (ohne Schneidwerkzeug) Gewicht (ohne Kunststoffschutz und Schneidwerkzeug) Volumen (Kraftstofftank) 0,08 Volumen (Öltank) 25,4 Motorhubraum 0,77 bei 7.000 min Maximale Motorleistung 10.000...
  • Page 55: Bezeichnung Der Bauteile

    BEZEICHNUNG DER BAUTEILE MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE BEZEICHNUNG DER BAUTEILE Kraftstofftank Seilspulstarter Luftreiniger ⑥ I/O-Schalter (EIN/AUS) ③ Zündkerzenstecker Abluftschalldämpfer ⑱ Kupplungsgehäuse Hinterer Griff Aufhängung Griff Regelungshebel ⑰ Regelungskabel Spindel Schutz (Schutz für Schneidwerkzeug) ①...
  • Page 56: Montieren Des Griffs

    MONTIEREN DES GRIFFS ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze. Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass Sie die Motorsense vor dem Start wieder vollständig montiert haben. Für Modelle mit Fahrradgriff –...
  • Page 57: Montieren Des Schutzes

    Verwenden Sie ausschließlich originale Schutz für Metallschneiden Metallschneide Schneidklingen / Nylon-Schnittköpfe von DOLMAR. – Die Schneidklinge muss gut glänzen und darf keine Risse oder Brüche aufweisen. Falls die Schneidklinge während des Betriebs gegen Steine schlägt, stoppen Sie den Motor und überprüfen Sie die Klinge sofort.
  • Page 58: Montieren Der Schneidklinge / Des Nylon-Schneidkopfes

    MONTIEREN DER SCHNEIDKLINGE / DES NYLON-SCHNEIDKOPFES Die Schneidklinge oder den Nylon-Schneidkopf können Sie einfach austauschen,wenn Sie vorher das Werkzeug umdrehen. – Stecken Sie den Inbusschlüssel durch die Öffnung im Getriebegehäuse und drehen Sie die Aufnahmescheibe (4), bis diese mit dem Inbusschlüssel Inbusschlüssel einrastet.
  • Page 59: Vor Dem Betrieb

    VOR DEM BETRIEB Inspektion und Nachfüllen von Motorenöl – Gehen Sie dazu wie folgt vor, wenn der Motor abgekühlt ist. – Stellen Sie das Antriebsniveau ein, entfernen Sie den Öldeckel (Abb. 1) und prüfen Sie, ob Sie Öl im Bereich zwischen den oberen und unteren Grenzmarkierungen der Ölleitung sehen (Abb.
  • Page 60: Kraftstoff

    Hinweis ● Bringen Sie den Motor vor dem Ölwechsel in die waagerechte Position. ● Beim Auffüllen von Öl mit dem Motor in einer geneigten Position wird zu viel Öl aufgefüllt, und es kann zu Ölverschmutzungen und/oder Ölnebelbildung kommen. Punkt 2 beim Ölwechsel: „Falls Öl ausläuft“ –...
  • Page 61: Richtige Handhabung Des Werkzeugs

    Befestigen des Schultergurtes – Stellen Sie die Gurtlänge so ein, dass die Schneidklinge Gurtschloss parallel zum Boden verläuft. Für MS-246.4 U, MS-246.4 UE HINWEIS: Achten Sie darauf, dass sich Ihre Kleidung usw. nicht im Gurtschloss verfängt. MS-246.4 U MS-246.4 UE Trennen Für MS-246.4 C, MS-246.4 CE...
  • Page 62 3) Ansaugpumpe Drücken Sie die Ansaugpumpe weiter, bis Kraftstoff in die Ansaugpumpe Ansaugpumpe eintritt. (Im Allgemeinen tritt Kraftstoff nach 7 bis 10 Pumpvorgängen in die Ansaugpumpe ein.) Falls die Ansaugpumpe übermäßig gedrückt wird, fließt das überflüssige Benzin zurück in den Kraftstofftank. Vergaser 4) Rückstoßstarter Ziehen Sie langsam den Starterknopf, bis dieser schwer zu ziehen ist...
  • Page 63: Schärfen Des Schneidwerkzeugs

    2) Beachten Sie, dass der Schneidkopf nicht sofort stoppt, und prüfen Sie, dass dieser von STOPP selbst langsamer wird. MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE ANPASSEN DER NIEDERDREHZAHL (LEERLAUF) Passen Sie die Leerlaufdrehzahl bei Bedarf mit Hilfe der Vergaser-Einstellschraube an.
  • Page 64 Ersetzen des Nylonseils – Stoppen Sie zuerst den Motor. – Drücken Sie die Riegel nach innen, um die Abdeckung anzuheben und die Abdeckung Spule zu entfernen. Riegel Drücken Drücken – Haken Sie die Mitte des Nylonseils in die Kerbe in der Mitte der Spule ein, Spule 80 mm (3 - 1/18”) das eine Ende des Seils muss etwa 80 mm (3 - 1/18”) länger als das andere...
  • Page 65: Wartungsanweisungen

    WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Stoppen Sie vor allen Arbeiten mit der Motorsense den Motor und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze (siehe „Überprüfen der Zündkerze“). Tragen Sie immer Schutzhandschuhe! Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig durch, um eine lange Lebenszeit zur erzielen und Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden.
  • Page 66 5) Stellen Sie das Antriebsniveau ein, und füllen Sie nach und nach neues Öl Äußere Markierung bis zur oberen Grenzmarkierung nach. (obere Grenze) 6) Ziehen Sie nach dem Auffüllen den Öldeckel fest, so dass sich dieser nicht löst und ein Leck verursacht. Äußere Falls der Öldeckel nicht sicher festgezogen ist, kann ein Leck entstehen.
  • Page 67 GETRIEBEGEHÄUSE Getriebegehäuse – Tragen Sie aller 30 Betriebsstunden Schmiere (Shell Alvania 2 oder eine äquivalente) durch das Schmierloch auf das Getriebegehäuse auf. Schmierloch (Originales DOLMAR-Schmierfett erhalten Sie bei Ihrem DOLMAR-Händler.) REINIGEN DES KRAFTSOFFFILTERS Kraftstoffleitung WARNUNG: UMGANG MIT FEUER STRENGSTENS Schlauchklemme VERBOTEN Intervall für Reinigung und Inspektion: Monatlich (aller 50 Betriebsstunden)
  • Page 68: Lagerung

    LAGERUNG WARNUNG: Stellen Sie vor dem Ableiten des Kraftstoffs sicher, dass der Motor gestoppt ist und prüfen Sie, dass sich der Motor abgekühlt hat. Unmittelbar nach dem Stoppen des Motors ist dieser heiß und es besteht Verbrennungs-, Entzündungs- und Feuergefahr. ACHTUNG: Wenn das Werkzeug für längere Zeit nicht betrieben wird, lassen Sie den gesamten Kraftstoff ausdem Tank und dem Vergaser ab, und lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und sauberen Ort.
  • Page 69 Betriebszeit Nach Täglich Abschalten/ 30 h 50 h 200 h Siehe Seite Position Betrieb Schmierung (10 h) Lagerung Inspizieren Motorenöl Austauschen Festziehen von Teilen Inspizieren (Schraube, Mutter) Reinigen/ — Inspizieren Kraftstofftank Kraftstoff ablassen Funktion — Gashebel überprüfen Funktion Stoppschalter überprüfen Schneidklinge Inspizieren Inspizieren/...
  • Page 70 FEHLERSUCHE Überprüfen Sie ein Problem selbst, bevor Sie eine Reparatur anfordern. Falls eine Abnormalität auftritt, regeln Sie das Werkzeug anhand der Beschreibung in diesem Handbuch. Missbrauchen Sie das Werkzeug nicht und demontieren Sie keine Teile entgegen der Beschreibung. Wenden Sie sich für Reparaturen an ein autorisiertes Servicezentrum oder einen Vertreter vor Ort. Abnormalitätsstatus Mögliche Ursache (Fehlfunktion) Abhilfe...
  • Page 71: Simboli

    Grazie per avere acquistato questo decespugliatore a benzina DOLMAR. Siamo Sommario Pagina lieti di consigliare il decespugliatore a benzina DOLMAR, risultato di un lungo Simboli .................71 programma di sviluppo e di molti anni di esperienza e conoscenza. Istruzioni di sicurezza ..........72 Leggere il presente opuscolo che contiene riferimenti dettagliati ai diversi elementi che ne dimostreranno le eccellenti prestazioni.
  • Page 72: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Istruzioni generali – Leggere il presente manuale di istruzioni per acquisire familiarità con l’utensile. Eventuali lacune possono favorire un uso improprio dell’utensile, mettendo in pericolo l’operatore e altre persone. – Si consiglia di concedere in prestito l’utensile solo a persone con provata esperienza.
  • Page 73 Avviare il decespugliatore solo in base alla procedura riportata nelle istruzioni. – Non avviare il motore con altri sistemi. – Utilizzare il decespugliatore e gli utensili solo per le operazioni specificate. – Avviare il motore solo quando l’utensile è stato completamente montato. Il funzionamento del dispositivo è...
  • Page 74: Modalità Di Funzionamento

    Modalità di funzionamento – Utilizzare il prodotto solo in buone condizioni di luce e visibilità. Durante la stagione invernale prestare attenzione alle aree scivolose o umide, al ghiaccio e alla neve (pericolo di scivolamento). Assicurarsi sempre di avere una buona presa a terra. –...
  • Page 75: Dichiarazione Di Conformità Ce

    DOLMAR. L’uso di accessori e utensili non approvati può aumentare il pericolo di incidenti. DOLMAR declina ogni responsabilità per danni o incidenti causati dall’uso di utensili da taglio, dispositivi di fissaggio di utensili da taglio o accessori non approvati.
  • Page 76: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Modello MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Impugnatura a Impugnatura ad anello Tipo di impugnatura manubrio Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (senza utensile da taglio) Peso (senza protezione di plastica e utensile da taglio)
  • Page 77 DATI TECNICI Modello MS-246.4 UE MS-246.4 CE Impugnatura a manubrio Impugnatura ad anello Tipo di impugnatura Dimensioni: lunghezza x larghezza x altezza 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (senza utensile da taglio) Peso (senza protezione di plastica e utensile da taglio) Volume (serbatoio del carburante) 0,08 Volume (serbatoio dell’olio)
  • Page 78: Designazione Delle Parti

    DESIGNAZIONE DELLE PARTI MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE DESIGNAZIONE DELLE PARTI Serbatoio del carburante Avviamento con autoavvolgente Filtro dell’aria Interruttore di accensione (on/off) ⑥ ③ Candela Tubo di scarico Scatola della frizione ⑱ Impugnatura posteriore...
  • Page 79: Montaggio Dell'impugnatura

    MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sul decespugliatore a benzina, spegnere sempre il motore e staccare il cavo di accensione dalla candela. Indossare sempre i guanti di protezione. ATTENZIONE: Avviare il decespugliatore a benzina solo al termine del montaggio.
  • Page 80: Montaggio Della Protezione

    Utilizzare sempre lame e testine da taglio in nylon Protezione per lame in metallo Lama in metallo originali DOLMAR. – La lama da taglio deve essere ben affilata e priva di incrinature o rotture. Se durante il lavoro la lama urta contro una pietra, arrestare il motore e controllare immediatamente la lama.
  • Page 81: Montaggio Della Lama Da Taglio/Testina Di Taglio In Nylon

    MONTAGGIO DELLA LAMA DA TAGLIO/TESTINA DI TAGLIO IN NYLON Capovolgere l’utensile per sostituire agevolmente la lama o la testina da taglio in nylon . – Inserire la chiave esagonale nel foro nella scatola degli ingranaggi e ruotare la rondella (4) fino a quando è bloccata dalla chiave esagonale. Chiave esagonale –...
  • Page 82: Prima Della Messa In Funzione

    PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE Ispezione e rabbocco dell’olio motore – Eseguire la seguente procedura a motore freddo. – Mettere il motore in piano, rimuovere il tappo del serbatoio dell’olio (Fig. 1) e controllare se c’è olio nell’intervallo tra gli indicatori del limite superiore e del limite inferiore del tubo del’olio (Fig.
  • Page 83 Nota ● Non sostituire l'olio tenendo il motore in posizione inclinata. ● L’introduzione di olio con il motore inclinato porta a un eccessivo riempimento con conseguente contaminazione e/o fumo bianco. Punto 2 della sostituzione dell’olio: “Fuoriuscite di olio” – Se l’olio dovesse fuoriuscire tra il serbatoio del carburante e l’unità principale del motore, verrebbe aspirato dall’ingresso dell’aria di raffreddamento, contaminando il motore.
  • Page 84: Utilizzo Corretto Dell'utensile

    Fissaggio della tracolla – Regolare la lunghezza della tracolla in modo che la lama Fibbia da taglio sia parallela al terreno. Per MS-246.4 U, MS-246.4 UE NOTA: Assicurarsi di non far rimanere impigliati i vestiti, ecc. nella fibbia. MS-246.4 U MS-246.4 UE...
  • Page 85 3) Pompa manuale Pompa manuale Continuare a premere la pompa manuale fin quando il carburante affluisce nella pompa manuale. In generale, il carburante entra nella pompa manuale dopo 7-10 pressioni. Se la pompa manuale viene premuta troppo, l’eccesso di benzina ritorna Carburatore nel serbatoio del carburante.
  • Page 86: Affilatura Dell'utensile Da Taglio

    2) La testina di taglio potrebbe non fermarsi immediatamente; attendere che rallenti del ARRESTO tutto. MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE REGOLAZIONE DELLA ROTAZIONE A BASSA VELOCITÀ (MINIMO) Se fosse necessario regolare la rotazione a bassa velocità (minimo), effettuare la modifica utilizzando la vite di regolazione del carburatore.
  • Page 87 Sostituzione del filo di nylon – Per prima cosa, arrestare il motore. – Premere le chiusure dell’alloggiamento verso l’interno per sollevare il Coperchio coperchio, quindi rimuovere la bobina. Chiusure Premere Premere – Agganciare il centro di un nuovo filo di nylon nella tacca al centro della Bobina 80 mm (3 - 1/8”) bobina, in modo che una delle estremità...
  • Page 88: Istruzioni Di Manutenzione

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE ATTENZIONE: Prima di effettuare qualunque intervento sul decespugliatore a benzina, spegnere sempre il motore e staccare la candela (vedere “Controllo della candela”). Indossare sempre i guanti di protezione. Per garantire una lunga durata ed evitare danni all’utensile, effettuare periodicamente le seguenti operazioni di manutenzione. Controllo e manutenzione giornalieri –...
  • Page 89 5) Mettere il motore in piano e rabboccare gradualmente con olio nuovo fino Indicatore esterno all’indicatore del limite superiore. (limite superiore) 6) Al termine del rabbocco serrare il tappo del serbatoio dell’olio, in modo che non si possa allentare, provocando perdite. Indicatore Se il tappo del serbatoio dell’olio non è...
  • Page 90 INGRANAGGI Scatola degli – Inserire del grasso (Shell Alvania 2 o equivalente) nella scatola degli ingranaggi ingranaggi attraverso l’apposito foro ogni 30 ore. Il grasso originale DOLMAR Foro per il può essere acquistato dal rivenditore DOLMAR. grasso PULIZIA DEL FILTRO DEL CARBURANTE...
  • Page 91: Conservazione

    CONSERVAZIONE AVVERTENZA: Quando si scarica il carburante, il motore deve essere spento e freddo. Subito dopo l’arresto, il motore è ancora caldo e può causare rischi di ustioni, infiammabilità e incendi. ATTENZIONE: Se l’utensile non viene utilizzato per lungo tempo, scaricare tutto il carburante dal serbatoio e dal carburatore, quindi conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
  • Page 92 Durata in esercizio Prima Dopo la Giornaliero Arresto/ 30 ore 50 ore 200 ore dell’uso lubrificazione (10 ore) riposo corrispondente Elemento Ispezione Olio motore Sostituzione Parti di serraggio Ispezione (bullone, dato) Pulizia/ — ispezione Serbatoio del carburante Svuotamento del carburante Controllo del —...
  • Page 93 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di richiedere una riparazione, è opportuno individuare il problema autonomamente. Se viene rilevata un’anomalia, controllare l’utensile secondo le indicazioni nel presente manuale. Non smontare o manomettere le parti diversamente da quanto riportato nelle indicazioni. Per le riparazioni, contattare il centro assistenza autorizzato o il rivenditore di zona.
  • Page 94: Symbolen

    (Originele instructies) Hartelijk dank voor uw aankoop van deze benzinebosmaaier van DOLMAR. Inhoud Pagina Met trots bevelen wij u deze benzinebosmaaier van DOLMAR van harte aan als Symbolen..............94 resultaat van een langdurig ontwikkelingsprogramma en jarenlange kennis en Veiligheidsinstructies ...........95 ervaring.
  • Page 95: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Algemene instructies – Lees deze gebruiksaanwijzing om u bekend te maken met de juiste manier van omgaan met het gereedschap. Gebruikers die onvoldoende geïnformeerd zijn, lopen de kans zichzelf en anderen in gevaar te brengen als gevolg van onjuist omgaan met het multifunctionele aandrijfsysteem. –...
  • Page 96 Start de bosmaaier alleen in overeenstemming met de instructies. – Gebruik geen enkele andere methode om de motor te starten! – Gebruik de bosmaaier en de gereedschappen uitsluitend voor de beschreven toepassingen. – Start de motor van de benzinegraskantmaaier alleen nadat deze volledig is gemonteerd.
  • Page 97 Gebruiksmethode – Gebruik het gereedschap alleen bij goed licht en zicht. Wees in de winter bedacht op gladde of natte plaatsen, ijs en sneeuw (gevaar voor uitglijden). Zorg er altijd voor dat u stevig staat. – Maai nooit boven heuphoogte. –...
  • Page 98: Eu-Verklaring Van Conformiteit

    DOLMAR. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires en gereedschappen leidt tot een verhoogde kans op ongevallen. DOLMAR aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor ongevallen of schade veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde snijgarnituren, bevestigingsmiddelen voor snijgarnituren of accessoires.
  • Page 99: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Model MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijgarnituur) Volume (brandstoftank) Volume (olietank)
  • Page 100 TECHNISCHE GEGEVENS Model MS-246.4 UE MS-246.4 CE Type handgreep Fietsstuurhandgreep Beugelhandgreep Afmetingen: lengte x breedte x hoogte (zonder snijgarnituur) 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Gewicht (zonder kunststofbeschermkap en snijgarnituur) Volume (brandstoftank) Volume (olietank) 0,08 Cilinderinhoud 25,4 Maximaal motorvermogen 0,77 bij 7.000 min...
  • Page 101: Namen Van Onderdelen

    NAMEN VAN ONDERDELEN MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE NAMEN VAN ONDERDELEN Brandstoftank Trekstartinrichting Luchtfilter Stopschakelaar (stoppen - bedrijf) ⑥ ③ Bougie Uitlaatdemper Koppelingshuis ⑱ Achterste handvat Bevestigingsoog Handgreep Gashendel Gaskabel ⑰ Schacht Beschermkap (beschermkap van snijgarnituur) ①...
  • Page 102: De Handgreep Monteren

    DE HANDGREEP MONTEREN LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinebosmaaier, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken. Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de benzinebosmaaier pas nadat deze geheel in elkaar is gezet. Voor gereedschappen met een fietsstuur-type handgreep –...
  • Page 103: De Beschermkap Monteren

    Verzeker u ervan uitsluitend originele snijbladen Beschermkap voor metalen of nylondraad-maaikoppen van DOLMAR te Metalen snijblad snijblad gebruiken. – Het snijblad moet goed geslepen zijn en vrij zijn van barsten of breuken.
  • Page 104: Het Snijgarnituur Monteren

    HET SNIJGARNITUUR MONTEREN Draai het gereedschap ondersteboven zodat u het metalen snijblad of de nylondraad-maaikop gemakkelijk kunt vervangen. – Steek de inbussleutel in de opening van het tandwielhuis en draai de ontvangerring (4) met de inbussleutel tot deze vergrendeld wordt. Inbussleutel –...
  • Page 105: Vóór Het Begin Van Het Werk

    VÓÓR HET BEGIN VAN HET WERK Controleren en bijvullen van de motorolie – Voer de volgende procedure uit bij koude motor. – Plaats de motor horizontaal, draai de olievuldop eraf (zie afb. 1) en controleer of het oliepeil tussen de inwendige randen voor de boven- en ondergrens van het oliepeil staat (zie afb.
  • Page 106 Opmerking ● Ververs de olie niet terwijl de motor in een gekantelde stand staat. ● Olie bijvullen terwijl de motor gekanteld is, leidt tot te veel bijvullen waardoor olievervuiling en/of witte rook ontstaat. Tip 2 bij het verversen van de olie: “Olielekkage” –...
  • Page 107: Correcte Hantering

    – Pas de lengte van de schouderriem zo aan, dat het Gesp snijblad parallel aan de grond kan worden gehouden. Voor de modellen MS-246.4 U en MS-246.4 UE OPMERKING: Wees voorzichtig dat kleding, enz. niet verstrikt raakt in de gesp.
  • Page 108 3) Brandstofhandpomp Brandstofhandpomp Blijf op de brandstofhandpomp drukken tot de brandstof in de brandstofhandpomp stroomt. (Over het algemeen stroomt de brandstof in de brandstofhandpomp na 7 tot 10 keer duwen.) Als te vaak op de brandstofhandpomp wordt gedrukt, vloeit het overschot Carburator aan brandstof terug naar de brandstoftank.
  • Page 109: Het Snijgarnituur Slijpen

    STOP 2) Bedenk dat het snijgarnituur wellicht niet onmiddellijk stopt en laat het volledig uitdraaien. STOP MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE HET LAAG TOERENTAL (VOOR STATIONAIR DRAAIEN) AFSTELLEN Als het nodig is het laag toerental (voor stationair draaien) af te stellen, doet u dit met behulp van de stelschroef op de carburator.
  • Page 110 De nylondaad vervangen – Schakel eerst de motor uit. – Druk de lippen van de behuizing naar binnen om de afdekking eraf te tillen en Deksel verwijder vervolgens de draadspoel. Vergrendelnokken Drukken Drukken – Haak het midden van de totale lengte van de nieuwe nylondraad in het Draadspoel 80 mm (3 - 1/8”) midden van de draadspoel en zorg ervoor dat één uiteinde ongeveer 80 mm...
  • Page 111: Onderhoudsinstructies

    ONDERHOUDSINSTRUCTIES LET OP: Voordat u werkzaamheden uitvoert aan de benzinebosmaaier, moet u altijd de motor uitschakelen en de bougiekap van de bougie aftrekken (zie “De bougie controleren”). Draag altijd veiligheidshandschoenen! Om een lange levensduur te garanderen en eventuele schade aan het gereedschap te voorkomen, moeten de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uitgevoerd worden.
  • Page 112 5) Plaats de motor horizontaal en vul geleidelijk nieuwe motorolie bij tot aan de Markering op buitenkant markering van de bovengrens. (bovengrens) 6) Draai na het bijvullen de olievuldop stevig vast, zodat deze niet kan losraken en gaan lekken. Markering op Als de olievuldop niet stevig wordt vastgedraaid, kan deze gaan lekken.
  • Page 113 (0,028” - 0,032”) elektrische schok door hoogspanning). HET TANDWIELHUIS SMEREN – Breng elke 30 bedrijfsuren smeervet (Shell Alvania 2 of gelijkwaardig) aan Tandwielhuis in het tandwielhuis via de smeeropening. (Origineel DOLMAR-smeervet kan worden aangeschaft bij uw DOLMAR-dealer.) Smeeropening HET BRANDSTOFFILTER REINIGEN Brandstofleiding...
  • Page 114: Opslag

    OPSLAG WAARSCHUWING: Controleer of de motor is uitgeschakeld en afgekoeld voordat u begint met het aftappen van de brandstof. Vlak na het uitschakelen van de motor, is deze nog heet en kan brandwonden, ontbranding en brand veroorzaken. LET OP: Als het gereedschap gedurende een lange tijd niet gebruikt gaat worden, tapt u alle brandstof uit de brandstoftank en carburator, en slaat u het op een droge, schone plaats op.
  • Page 115 Bedrijfsuren Voor Dagelijks Langdurige Na smeren 30 uur 50 uur 200 uur Item gebruik (10 uur) opslag pagina Inspecteren Motorolie Vervang de bougie Vastdraaien Inspecteren (bouten, moeren, enz.) Reinigen/ — inspecteren Brandstoftank Brandstof aftappen Werking Gashendel — controleren Werking Stopschakelaar controleren Snijblad Inspecteren...
  • Page 116 PROBLEMEN OPLOSSEN Alvorens een verzoek voor reparatie in te dienen, controleer u de storing zelf aan de hand van de onderstaande tabel. Als een probleem is gevonden, repareert u het gereedschap aan de hand van de beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzing. Probeer nooit enig onderdeel te demonteren of repareren in strijd met de beschrijvingen.
  • Page 117: Símbolos

    Español (Instrucciones originales) Gracias por comprar la desbrozadora de DOLMAR. Nos complace Tabla de contenido Página recomendarle la desbrozadora, que es el resultado de un largo programa de Símbolos..............117 desarrollo y muchos años de investigación y experiencia. Instrucciones de seguridad........118 Lea este folleto que explica en detalle los diferentes aspectos que demostrarán...
  • Page 118: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Lea este manual de instrucciones para familiarizarse con el manejo del equipo. Los usuarios con una información insuficiente se pondrán en riesgo a ellos mismos y pondrán en riesgo a otros a causa de un manejo incorrecto. –...
  • Page 119 Ponga en marcha la desbrozadora únicamente de acuerdo con las instrucciones. – No utilice ningún otro método para poner en marcha el motor. – Utilice la desbrozadora y las herramientas solamente para las aplicaciones especificadas. – Ponga en marcha el motor únicamente después de montar todo el conjunto. Solamente se permite utilizar el dispositivo después de conectar todos los accesorios adecuados –...
  • Page 120: Método De Trabajo

    Método de trabajo – Utilice la desbrozadora únicamente con buenas condiciones de iluminación y visibilidad. Durante el invierno tenga cuidado con las áreas húmedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegúrese siempre de que sus pies se encuentran en una posición segura. –...
  • Page 121: Primeros Auxilios

    El uso de accesorios y herramientas que no se hayan aprobado implica un mayor riesgo de accidentes. DOLMAR no acepta ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados por el uso de herramientas de corte no aprobadas, por la reparación de las herramientas de corte o por accesorios.
  • Page 122: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Asidero de Asidero circular Tipo de asidero motocicleta 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) Peso (sin protector de plástico ni herramienta de corte) Volumen (depósito de combustible)
  • Page 123 DATOS TÉCNICOS Modelo MS-246.4 UE MS-246.4 CE Asidero de motocicleta Asidero circular Tipo de asidero 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Dimensiones: largo x ancho x alto (sin herramienta de corte) Peso (sin protector de plástico ni herramienta de corte) Volumen (depósito de combustible) 0,08 Volumen (depósito de aceite)
  • Page 124: Denominación De Las Piezas

    DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de combustible Arrancador de retroceso Filtro de aire Interruptor I-O (encendido/apagado) ⑥ ③ Bujía Silenciador de escape Caja del embrague ⑱...
  • Page 125: Montaje Del Asidero

    MONTAJE DEL ASIDERO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía. Utilice siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Ponga en marcha la desbrozadora únicamente después de haberla montado completamente. Para máquinas con modelos de asidero de moto –...
  • Page 126: Montaje Del Protector

    Asegúrese de utilizar cuchillas de corte o Protector para cuchillas metálicas Cuchilla metálica cabezales de corte originales de DOLMAR. – La cuchilla de corte deberá estar afilada, sin grietas ni roturas. Si la cuchilla golpea una piedra durante el uso, detenga la herramienta y compruebe la cuchilla inmediatamente.
  • Page 127: Montaje De La Cuchilla De Corte O Del Cabezal De Corte De Nylon

    MONTAJE DE LA CUCHILLA DE CORTE O DEL CABEZAL DE CORTE DE NYLON Coloque la máquina boca arriba y podrá sustituir la cuchilla de corte o el cabezal de corte de nylon fácilmente. – Inserte la llave hexagonal en el orificio de la caja de engranajes y gire la arandela de apoyo (4) hasta que quede bloqueada con la llave hexagonal.
  • Page 128: Antes Del Uso

    ANTES DEL USO Inspección y rellenado del aceite de motor – Realice el siguiente procedimiento con el motor frío. – Coloque el motor en una posición nivelada, extraiga la tapa del aceite (Fig. 1) y compruebe si hay aceite en el intervalo entre las marcas del límite inferior y el límite superior del tubo de aceite (Fig.
  • Page 129 Nota ● No sustituya el aceite con el motor en una posición inclinada. ● Si se rellena el aceite con el motor inclinado se puede producir un llenado excesivo, que provocará contaminación de aceite y/o humo blanco. Punto 2 de la sustitución de aceite: “Si se derrama aceite” –...
  • Page 130: Manejo Correcto De La Máquina

    – Ajuste la longitud de la correa para el hombro de forma Hebilla que la cuchilla quede paralela al suelo. Para MS-246.4 U, MS-246.4 UE NOTA: Tenga cuidado de que la ropa no quede atrapada en la hebilla. MS-246.4 U MS-246.4 UE...
  • Page 131 3) Bomba de cebado Bomba de Siga accionando la bomba de cebado hasta que el combustible entre en cebado ella. (En general, el combustible entra en la bomba de cebado con 7 a 10 pulsaciones.) Si se acciona la bomba de cebado en exceso, el exceso de gasolina vuelve al depósito de combustible.
  • Page 132: Afilado De La Herramienta De Corte

    PARADA permita que reduzca su velocidad hasta detenerse. MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE AJUSTE DE LA ROTACIÓN DE BAJA VELOCIDAD (RALENTÍ) Cuando sea necesario ajustar la rotación a baja velocidad (ralentí), hágalo mediante el tornillo de ajuste del carburador.
  • Page 133 Reemplazo del hilo de nylon – En primer lugar, pare el motor. – Pulse los pestillos del alojamiento hacia dentro para extraer la cubierta y Cubierta después extraiga el carrete. Pestillos Pulse Pulse – Enganche el centro del nuevo hilo de nylon en la muesca del centro del Carrete 80 mm (3 - 1/8”) carrete, con un extremo del hilo extendido unos 80 mm (3 - 1/8”) más que el...
  • Page 134: Instrucciones De Servicio

    INSTRUCCIONES DE SERVICIO PRECAUCIÓN: Antes de realizar algún trabajo en la desbrozadora, detenga siempre el motor y desconecte el conector de la bujía (consulte “comprobación de la bujía”). Utilice siempre guantes de protección. Para garantizar una larga vida útil y para evitar daños en el equipo, realice las siguientes operaciones de mantenimiento periódicamente. Inspección diaria y mantenimiento –...
  • Page 135 5) Ajuste el nivel del motor y rellene gradualmente hasta la marca de límite Marca externa superior con aceite nuevo. (límite superior) 6) Tras rellenar, apriete firmemente la tapa de aceite, para que no se afloje y Sección no provoque fugas. escalonada Marca externa Si la tapa de aceite no está...
  • Page 136 – Suministre grasa (Shell Alvania 2 o equivalente) a la caja de engranajes a engranajes través del orificio de engrase cada 30 horas. (Puede comprar grasa original de DOLMAR en su distribuidor DOLMAR.) Orificio de engrase LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE...
  • Page 137: Almacenamiento

    ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Cuando drene el combustible, asegúrese de detener el motor y comprobar que se haya enfriado. El motor puede estar aún caliente justo después de detenerlo y puede causar quemaduras, es inflamable y puede provocar un fuego. ATENCIÓN: Cuando la herramienta no se vaya a usar durante mucho tiempo, drene todo el combustible del depósito de combustible y el carburador y manténgalo en un lugar seco y limpio.
  • Page 138 Tiempo de Antes Después de Diariamente Apagado/ P corres- funcionamiento 30 h 50 h 200 h del uso la lubricación (10 h) descanso pondiente Elemento Inspeccione Aceite de motor Reemplace Apretar piezas Inspeccione (perno, tuerca) Limpie/ — inspeccione Depósito de combustible Vacíe el combustible Palanca de la mariposa de...
  • Page 139 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS Antes de realizar una solicitud de reparación, compruebe usted mismo el problema. Si encuentra una anomalía, controle la máquina de acuerdo con la descripción de este manual. Nunca manipule ni desmonte ninguna pieza de forma contraria a la descripción. Si es necesario realizar reparaciones, póngase en contacto con un agente de servicio autorizado o un distribuidor local.
  • Page 140: Símbolos

    Obrigado por ter adquirido esta roçadeira a gasolina DOLMAR. Temos o Índice Página orgulho de recomendar a roçadeira a gasolina DOLMAR que é o resultado Símbolos..............140 dos nossos muitos anos de conhecimento, experiência e um programa de Instruções de segurança ...........141 desenvolvimento detalhado.
  • Page 141: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Instruções gerais – Leia este manual de instruções para se familiarizar com o manuseamento do equipamento. Utilizar este equipamento sem entender como operá-lo correctamente pode resultar em ferimentos graves em si ou em outros. – É aconselhável emprestar o equipamento apenas a pessoas que demonstraram ter experiência.
  • Page 142 Ligue a roçadeira apenas de acordo com as instruções. – Não utilize outros métodos para arrancar o motor! – Utilize a roçadeira e as ferramentas apenas para as aplicações especificadas. – Ligue o motor apenas após a conclusão da montagem. Não opere o equipamento até...
  • Page 143: Método De Funcionamento

    Método de funcionamento – Utilize apenas com boa luz e visibilidade. Durante a época de Inverno, tenha cuidado com áreas escorregadias ou molhadas, gelo e neve (risco de escorregar). Certifique-se sempre de que tem um apoio seguro. – Nunca corte acima da altura dos ombros. –...
  • Page 144: Primeiros-Socorros

    Utilizar acessórios e ferramentas não aprovados provocará um risco maior de acidentes. A DOLMAR não aceitará qualquer responsabilização por acidentes ou danos provocados pela utilização de ferramentas de corte não aprovadas e dispositivos de fixação de ferramentas de corte ou acessórios.
  • Page 145: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Modelo MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Pega em U Pega fechada Tipo de pega Dimensões: comprimento x largura x altura 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (sem a ferramenta de corte) Massa (sem resguardo de plástico e ferramenta de corte) Volume (depósito de combustível)
  • Page 146 DADOS TÉCNICOS Modelo MS-246.4 UE MS-246.4 CE Pega em U Pega fechada Tipo de pega Dimensões: comprimento x largura x altura 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 (sem a ferramenta de corte) Massa (sem resguardo de plástico e ferramenta de corte) Volume (depósito de combustível) 0,08 Volume (depósito de óleo)
  • Page 147: Designação De Peças

    DESIGNAÇÃO DE PEÇAS MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE DESIGNAÇÃO DE PEÇAS Depósito de combustível Arrancador de rebobinamento Filtro de ar ⑥ ③ Botão I-O (ligar/desligar) Vela de ignição Silenciador de escape ⑱ Embraiagem Cabo traseiro...
  • Page 148: Montagem Da Pega

    MONTAGEM DA PEGA PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e retire o conector da vela de ignição da vela de ignição. Use sempre luvas de protecção! PRECAUÇÃO: Ligue a roçadeira a gasolina após a montagem completa. Para máquinas com modelos de pega em U –...
  • Page 149: Montagem Do Protector

    Para satisfazer as normas de segurança aplicáveis, deve apenas utilizar as combinações ferramenta/protector indicadas na tabela. Certifique-se de que utiliza sempre lâminas de corte ou cabeça de corte em nylon DOLMAR. Protector para lâminas metálicas Lâmina metal – A lâmina de corte deve ser bem polida, livre de fendas ou quebras.
  • Page 150: Montagem Da Lâmina De Corte Ou Da Cabeça De Corte Em Nylon

    MONTAGEM DA LÂMINA DE CORTE OU DA CABEÇA DE CORTE EM NYLON Vire a máquina ao contrário e pode substituir a lâmina de corte ou cabeça de corte em nylon facilmente. – Insira a chave sextavada no orifício na caixa de engrenagens e rode a anilha receptora (4) até...
  • Page 151: Antes De Iniciar O Funcionamento

    ANTES DE INICIAR O FUNCIONAMENTO Inspecção e reabastecimento óleo do motor – Execute o procedimento seguinte, com o motor arrefecido. – Defina o nível do motor, retire a tampa do óleo (Fig. 1) e verifique se existe ou não óleo no intervalo entre a marca de limite superior e de limite inferior do tubo de óleo (Fig.
  • Page 152 Nota ● Não mude o óleo com o motor numa posição inclinada. ● Encher com óleo enquanto o motor está inclinado provoca um enchimento excessivo, o que causa contaminação do óleo e/ou fumo branco. Ponto 2 sobre a Substituição do óleo: “Em caso de derrames de óleo” –...
  • Page 153: Manuseamento Correcto Da Máquina

    Fixação da alça do ombro – Ajuste o comprimento da alça para que a lâmina de Fivela corte fique paralela ao chão. Para MS-246.4 U, MS-246.4 UE NOTA: Tenha cuidado para não prender a roupa, etc., na fivela. MS-246.4 U MS-246.4 UE...
  • Page 154 3) Bomba de descarga Bomba de Continue a empurrar a bomba de descarga até o combustível entrar na descarga bomba de descarga. (Normalmente, o combustível entra na bomba de descarga após 7 a 10 empurrões.) Se a bomba de descarga for empurrada em demasia, um excesso de gasolina regressa ao depósito de combustível.
  • Page 155: Voltar A Afiar A Ferramenta De Corte

    2) Note que a cabeça de corte poderá não parar imediatamente e deixe sempre que ela abrande PARAGEM e pare completamente por si própria. MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE AJUSTE DE ROTAÇÃO DE BAIXA VELOCIDADE (MARCHA LENTA) Quando é...
  • Page 156 Substituir o fio de nylon – Primeiro, desligue o motor. – Prima as linguetas da armação para dentro para retirar a tampa, de seguida Tampa retire a bobina. Linguetas Prima Prima – Engate o centro do novo fio de nylon no entalhe no centro da bobina, com uma extremidade do fio de cerca de 80 mm (3 - 1/8”) maior que a outra.
  • Page 157: Instruções De Serviço

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PRECAUÇÃO: Antes de efectuar qualquer trabalho na roçadeira a gasolina, pare sempre o motor e retire a tampa da vela de ignição (ver “verificar a vela de ignição”). Use sempre luvas de protecção! Para garantir um longo tempo de funcionamento e para evitar quaisquer danos no equipamento, as seguintes operações de serviço devem ser executadas em intervalos regulares.
  • Page 158 5) Defina o nível do motor e abasteça gradualmente até à marca do limite Marca externa superior com óleo novo. (limite superior) 6) Após abastecer, aperte bem a tampa do óleo, para que não desaperte e cause fugas. Marca externa Se a tampa do óleo não estiver bem apertada, pode ter fugas.
  • Page 159 – Forneça lubrificação (Shell Alvania 2 ou equivalente) para a caixa engrenagens de engrenagens através do orifício de lubrificação a cada 30 horas. Orifício de (Lubrificação DOLMAR pode ser adquirida no seu revendedor DOLMAR.) lubrificação LIMPEZA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Tubo de combustível AVISO: INFLAMÁVEIS ESTRITAMENTE PROIBIDOS...
  • Page 160: Armazenamento

    ARMAZENAMENTO AVISO: Quando purgar o combustível, certifique-se de que pára o motor e deixa o motor arrefecer. Logo após a paragem do motor, este pode ainda estar quente correndo o risco de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. ATENÇÃO: Quando a máquina não é utilizada durante um longo período, purgue todo o combustível do depósito de combustível e carburador e guarde-a num local seco e limpo.
  • Page 161 Tempo de Antes do Após Diária Paragem/ funcionamento 200h funcionamento lubrificação (10h) repouso correspondente Item Inspeccione Óleo do motor Substitua Peças de aperto Inspeccione (parafuso, porca) Limpe/ — inspeccione Depósito de combustível Drenar o combustível Verifique — Alavanca do acelerador função Verifique Interruptor de paragem...
  • Page 162 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de efectuar um pedido para reparações, verifique você mesmo o problema. Se encontrar uma anomalia, controle a máquina de acordo com a descrição neste manual. Nunca altere nem desmonte qualquer peça contrária à descrição. Para reparações, contacte o Agente de Serviço Autorizado ou concessionário local.
  • Page 163: Symboler

    Dansk (Originalvejledning) Tak fordi du købte denne DOLMAR benzindreven buskrydder. Vi er glade for at Indhold Side kunne anbefale dig denne DOLMAR benzindreven buskrydder, der er resultatet Symboler ..............163 af et langt udviklingsprogram og mange års viden og erfaring. Sikkerhedsanvisninger ..........164 Læs venligst dette hæfte der i detaljer gennemgår de forskellige punkter, som...
  • Page 164: Sikkerhedsanvisninger

    SIKKERHEDSANVISNINGER Generelle retningslinjer – Læs denne brugsanvisning så du bliver fortrolig med håndteringen af maskinen. Brugere, som ikke kender tilstrækkeligt til anvendelsen, er til fare for dem selv og andre pga. forkert håndtering af maskinen. – Det anbefales kun at udlåne maskinen til personer, som har erfaring med håndtering af sådanne maskiner.
  • Page 165 Start kun buskrydderen som beskrevet i brugsanvisningen. – Benyt ikke andre metoder til at starte motoren med! – Brug kun buskrydderen og værktøjerne til de specificerede anvendelser. – Start kun motoren, når monteringen er fuldstændig udført. Det er kun tilladt at anvende maskinen, efter alt tilbehøret er monteret! –...
  • Page 166 Betjeningsmetode – Brug kun maskinen i god belysning og med godt udsyn. I vintersæsonen skal du være på vagt overfor glatte eller våde områder, is og sne (der er risiko for at falde). Sørg altid for at have et godt fodfæste. –...
  • Page 167: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Brug kun ægte reservedele og tilbehør som forhandles og leveres af DOLMAR. Brug af ikke-godkendt tilbehør og værktøjer kan forøge risikoen for uheld. DOLMAR påtager sig intet ansvar for ulykker eller skader, der er opstået på grund af brug af ikke-godkendte skæreværktøjer, fastgørelsesmidler til skæreværktøjer eller tilbehør.
  • Page 168: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Model MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Håndtagstype 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj) Volumen (brændstoftank) 0,08 Volumen (olietank)
  • Page 169 TEKNISKE DATA Model MS-246.4 UE MS-246.4 CE Cykelhåndtag Bøjlehåndtag Håndtagstype 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Mål: længde x bredde x højde (uden skæreværktøj) Vægt (uden plasticskærm og skæreværktøj) Volumen (brændstoftank) 0,08 Volumen (olietank) 25,4 Motorvolumen 0,77 ved 7.000 min Maksimal motorydelse 10.000...
  • Page 170: Delenes Betegnelser

    DELENES BETEGNELSER MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE DELENES BETEGNELSER Brændstoftank Startsnor Luftfilter I-O kontakt (tænd/sluk) ⑥ ③ Tændrør Lyddæmper Koblingshus ⑱ Bagerste greb Bøjle Håndtag Gashåndtag Styrekabel ⑰ Skaft Skærm ① (afskærmning for skæreværktøj) ②...
  • Page 171: Montering Af Håndtag

    MONTERING AF HÅNDTAG FORSIGTIG: Inden du udfører arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret. Bær altid beskyttelseshandsker! FORSIGTIG: Start kun den benzindrevne buskrydder efter den er helt samlet. Til maskiner med cykelhåndtag –...
  • Page 172: Montering Af Skærm

    MONTERING AF SKÆRM For at leve op til de gældende sikkerforskrifter, er det kun de værktøjs/skærmkombinationer som er angivet i skemaet, som må anvendes. Sørg for at anvende ægte DOLMAR-klinger eller Skærm til metalklinger Metalklinge nylontrimmerhoved. – Klingen skal være velpudset, fri for ridser og revner. Hvis klingen rammer mod en sten under arbejdet, skal du stoppe motoren og straks undersøge klingen.
  • Page 173: Montering Af Klinge Eller Nylontrimmerhoved

    MONTERING AF KLINGE ELLER NYLONTRIMMERHOVED Vend maskinen om, så kan du nemt udskifte klingen eller nylontrimmerhovedet. – Indsæt unbrakonøglen gennem hullet i gearkassen og drej modtageskiven (4) indtil den er låst med unbrakonøglen. – Løsn møtrikken (1) (venstregevind) med topnøglen og fjern møtrikken (1), Unbrakonøgle underlagsskiven (2) og klemmeskiven (3).
  • Page 174: Inden Anvendelse

    INDEN ANVENDELSE Eftersyn og opfyldning af motorolie – Udfør den følgende procedure med afkølet motor. – Placer motoren vandret, tag oliedækslet af (Fig. 1) og kontroller om der er olie i området mellem den øvre grænse og nedre grænse på olierøret (Fig.
  • Page 175 Bemærk ● Skift ikke olie, mens motoren er i en vippet position. ● Fyldes der olie på, mens motoren er vippet, medfører det overfyldning, hvilket forårsager olieforurening og/eller hvid røg. Punkt 2 i Udskiftning af olie: “Hvis der spildes olie” –...
  • Page 176: Korrekt Håndtering Af Maskinen

    KORREKT HÅNDTERING AF MASKINEN Montering af bærerem – Juster længden af remmen sådan, at klingen holdes Spænde parallelt med jorden. For MS-246.4 U, MS-246.4 UE BEMÆRK: Pas på at tøj m.v. ikke sætter sig fast i spændet. MS-246.4 U MS-246.4 UE Aftagning For MS-246.4 C, MS-246.4 CE...
  • Page 177 3) Tipper Tipper Fortsæt med at trykke på tipperen indtil der kommer brændstof ind i tipperen. (Normalt kommer der brændstof ind i tipperen efter 7 til 10 tryk.) Hvis der trykkes for meget på tipperen, vender det overskydende brændstof tilbage til brændstoftanken. Karburator 4) Rekylstarter Træk forsigtigt i starthåndtaget indtil det bliver hårdt at trække i...
  • Page 178: Slibning Af Skæreværktøjet

    2) Vær opmærksom på at skærehovedet muligvis ikke stopper øjeblikkeligt, og giv det tid til at STOP bremse helt ned. MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE JUSTERING AF OMDREJNINGER VED LAV HASTIGHED (TOMGANG) Når det er nødvendigt at justere omdrejningerne ved lav hastighed (tomgang), skal du justere på karburatorens justeringsskrue.
  • Page 179 Udskiftning af nylonsnor – Stop først motoren. – Tryk husets klemmemekanismer ind for at løfte dækslet af, og tag derefter Dæksel spolen af. Klemmemekanismer Tryk Tryk – Hægt midten af den nye nylonsnor ind i indhakket på midten af spolen med Spole den ene snor cirka 80 mm (3 - 1/8”) længere end den anden.
  • Page 180: Vedligeholdelsesinstruktioner

    VEDLIGEHOLDELSESINSTRUKTIONER FORSIGTIG: Inden du udfører noget arbejde på den benzindrevne buskrydder, skal du altid stoppe motoren og fjerne tændrørshætten fra tændrøret (se “kontrol af tændrøret”). Bær altid beskyttelseshandsker! Udfør følgende vedligeholdelse med jævne intervaller for at sikre en lang brugslevetid og for at undgå skader på maskinen. Dagligt eftersyn og vedligeholdelse –...
  • Page 181 5) Placer motoren vandret og påfyld gradvist ny olie op til mærket for den øvre Udvendigt mærke grænse. (øvre grænse) 6) Efter påfyldning strammes oliedækslet til, så det ikke løsner sig og forårsager lækager. Udvendigt Hvis oliedækslet ikke strammes ordentligt til, kan det medføre lækage. Indvendigt mærke (nedre trindelte sektion...
  • Page 182 TILFØRING AF SMØREMIDDEL TIL GEARKASSEN – Tilfør smøremiddel (Shell Alvania 2 eller tilsvarende) til gearkassen gennem Gearkasse smørehullet hver 30. time. (Ægte DOLMAR-smøremiddel kan anskaffes fra din DOLMAR-forhandler.) Smørehul RENGØRING AF BRÆNDSTOFFILTER Brændstofslange ADVARSEL: BRÆNDBARE STOFFER ER STRENGT...
  • Page 183: Opbevaring

    OPBEVARING ADVARSEL: Når maskinen skal tømmes for brændstof, skal du sørge for at stoppe motoren og bekræfte, at motoren er kølet af. Når motoren lige er stoppet, er den stadig varm, og der er risiko for forbrændinger, letantændelighed og brand. BEMÆRK: Når maskinen ikke skal anvendes i længere tid, skal du tømme al brændstoffet ud af tanken og karburatoren, og opbevare den på...
  • Page 184 Driftstid Inden Efter Dagligt Sluk/ 30 t 50 t 200 t Se side brug smøring (10 t) pause Efterse Motorolie Udskift Fastgørende dele Efterse (bolte, møtrikker) Rengør/ — efterse Brændstoftank Tøm for brændstof Kontroller — Gashåndtag funktion Kontroller Stop-kontakt funktion Klinge Efterse Omdrejninger ved lav...
  • Page 185 FEJLFINDING Kontroller selv for fejl, inden du anmoder om reparation. Hvis du finder noget unormalt, skal du kontrollere maskinen i henhold til beskrivelsen i denne brugsanvisning. Undlad at pille ved eller afmontere dele i strid med beskrivelsen. Kontakt en godkendt serviceagent eller lokal forhandler. Problem Sandsynlig årsag (funktionsfejl) Afhjælpning...
  • Page 186 (Πρωτογενείς οδηγίες) Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό Πίνακας περιεχομένων Σελίδα της DOLMAR. Βρισκόμαστε στην ευχάριστη θέση να σας συστήσουμε το Σύμβολα ..............186 Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό της DOLMAR, το οποίο είναι το αποτέλεσμα ενός Οδηγίες ασφαλείας ............187 μακρού προγράμματος ανάπτυξης και πολλών χρόνων γνώσεων και εμπειρίας.
  • Page 187: Οδηγίες Ασφαλείας

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Γενικές οδηγίες – Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για να εξοικειωθείτε με τον χειρισμό της συσκευής. Οι χρήστες οι οποίοι δεν διαθέτουν επαρκή ενημέρωση θα θέσουν σε κίνδυνο τους εαυτούς τους και τους άλλους λόγω του ακατάλληλου χειρισμού. –...
  • Page 188 Ξεκινήστε το θαμνοκοπτικό μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες. – Μην χρησιμοποιήσετε οποιεσδήποτε άλλες μεθόδους για να ξεκινήσετε τον κινητήρα! – Χρησιμοποιήσετε το θαμνοκοπτικό και τα εργαλεία μόνο για τις καθορισμένες εφαρμογές. – Ξεκινήστε τον κινητήρα μόνο αφότου ολοκληρωθεί πλήρως η συναρμολόγηση.
  • Page 189: Οδηγίες Συντήρησης

    Μέθοδος λειτουργίας – Χρησιμοποιήστε μόνο κάτω από καλό φωτισμό και ορατότητα. Κατά τη διάρκεια της εποχής του χειμώνα δώστε προσοχή στις περιοχές που είναι υγρές και γλιστρούν, στον πάγο και στο χιόνι (κίνδυνος ολισθηρότητας). Πάντοτε να έχετε ένα ασφαλές πάτημα. –...
  • Page 190: Πρώτες Βοήθειες

    Η χρήση μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων και εργαλείων συνεπάγεται τον αυξημένο κίνδυνο ατυχημάτων. Η DOLMAR δεν θα δεχθεί την οποιαδήποτε ευθύνη για ατυχήματα ή φθορά που προκλήθηκε από τη χρήση μη εγκεκριμένων κοπτικών εργαλείων και συσκευών στερέωσης των κοπτικών εργαλείων ή αξεσουάρ.
  • Page 191: Τεχνικά Δεδομένα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο MS-246.4 U MS-246.4 C MS-256.4 C Χερούλι Τύπος χερουλιού Λαβή σε σχήμα βρόγχου ποδηλάτου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το εργαλείο κοπής) χιλ 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Βάρος (χωρίς το πλαστικό προφυλακτήρα και το εργαλείο κοπής) κιλά...
  • Page 192 ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Μοντέλο MS-246.4 UE MS-246.4 CE Τύπος χερουλιού Χερούλι ποδηλάτου Λαβή σε σχήμα βρόγχου Διαστάσεις: μήκος x πλάτος x ύψος (χωρίς το εργαλείο κοπής) χιλ 1.765 x 620 x 474 1.765 x 330 x 264 Βάρος (χωρίς το πλαστικό προφυλακτήρα και το εργαλείο κοπής) κιλά...
  • Page 193: Καθορισμός Εξαρτημάτων

    ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ρεζερβουάρ καυσίμου Εκκινητήρας ανατύλιξης Φίλτρο αέρα I-O διακόπτης (ανοικτός/κλειστός) ⑥ ③ Μπουζί Σιγαστήρας εξάτμισης Θήκη συμπλέκτη ⑱ Πίσω λαβή Αναρτήρας Χερούλι Μοχλός χειρισμού Καλώδιο χειρισμού ⑰...
  • Page 194: Στερέωση Του Χερουλιού

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΧΕΡΟΥΛΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το σύνδεσμο του μπουζιού από το μπουζί. Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ξεκινάτε το Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπικό μόνο αφότου το έχετε συναρμολογήσει...
  • Page 195: Στερέωση Του Προφυλακτήρα

    Φροντίστε να χρησιμοποιείτε αυθεντικές λάμες Προφυλακτήρας για μεταλλικές λάμες Μεταλλική λάμα κοπής ή νάιλον κεφαλή κοπής της DOLMAR. – Η λάμα κοπής πρέπει πάντοτε να είναι γυαλισμένη, και χωρίς ρωγμές ή σπασίματα. Εάν η λάμα κοπής χτυπήσει μια πέτρα κατά τη λειτουργία, σταματήστε τον κινητήρα και ελέγξετε αμέσως...
  • Page 196: Στερέωση Της Λάμας Κοπής Ή Της Νάιλον Κεφαλής Κοπής

    ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ ΚΟΠΗΣ Ή ΤΗΣ ΝΑΙΛΟΝ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΟΠΗΣ Στρέψετε το μηχάνημα ανάποδα, και τότε μπορείτε να αντικαταστήσετε την λάμα κοπής ή την νάιλον κεφαλή κοπής εύκολα. – Βάλτε το εξάγωνο άλεν μέσα στην τρύπα στο κιβώτιο των ταχυτήτων και περιστρέψετε...
  • Page 197: Πριν Από Το Ξεκίνημα Της Λειτουργίας

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος και αναπλήρωση του λαδιού του κινητήρα – Εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία, με κρύο τον κινητήρα. – Ορίστε το επίπεδο του κινητήρα, αφαιρέστε την τάπα λαδιού (Εικ. 1) και στη συνέχεια, ελέγξτε για να δείτε το εύρος μεταξύ των σημάνσεων του...
  • Page 198 Σημείωση ● Μην αντικαταστήσετε το λάδι έχοντας τον κινητήρα υπό κλίση. ● Το γέμισμα του λαδιού με τον κινητήρα υπό κλίση προσθέτει μια ποσότητα λαδιού μεγαλύτερη από την κανονική που προκαλεί την ρύπανση του λαδιού και/ή τον άσπρο καπνό. 2η παρατήρηση στην Αντικατάσταση του λαδιού: “Εάν το λάδι χυθεί έξω” –...
  • Page 199: Σωστός Χειρισμός Του Μηχανήματος

    Τοποθέτηση του ιμάντα του ώμου – Προσαρμόστε το μήκος του ιμάντα έτσι ώστε η λάμα Πόρπη κοπής να είναι παράλληλη με το έδαφος. Για MS-246.4 U, MS-246.4 UE ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Προσέξτε να μην παγιδεύσετε μέσα στην πόρπη κάποιο ιματισμό κτλ. MS-246.4 U MS-246.4 UE...
  • Page 200 3) Αντλία προέγχυσης Αντλία Συνεχίστε να σπρώχνεται την αντλία προέγχυσης έως ότου το καύσιμο να Προέγχυσης εισέλθει μέσα στην αντλία προέγχυσης. (Γενικά, το καύσιμο εισέρχεται μέσα στην αντλία προέγχυσης με 7 έως 10 σπρωξίματα.) Εάν η αντλία προέγχυσης σπρωχτεί υπερβολικά, η περίσσεια ποσότητα βενζίνης...
  • Page 201: Ακόνισμα Του Εργαλείου Κοπής

    2) Έχετε υπόψη ότι η κεφαλή κοπής μπορεί να ΣΤΑΜΑΤΗΜΑ μην σταματήσει αμέσως και αφήστε την να σταματήσει εντελώς. MS-246.4 C MS-246.4 U MS-256.4 C MS-246.4 UE MS-246.4 CE ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (ΡΕΛΑΝΤΙ) Όταν είναι απαραίτητο να ρυθμίσετε την περιστροφή χαμηλής ταχύτητας (ρελαντί), εκτελέστε την από την βίδα ρύθμισης του ρελαντί.
  • Page 202 Αντικατάσταση του νάιλον νήματος – Σταματήστε τον κινητήρα. – Πιέστε τις εγκοπές στη θήκη προς τα μέσα για να ανυψώσετε το κάλυμμα και Κάλυμμα στη συνέχει αφαιρέστε τον κύλινδρο. Μάνδαλα Πιέστε Πιέστε – Αγκιστρώστε το κέντρο του καινούργιου νάιλον νήματος στην εγκοπή, με το Καρούλι...
  • Page 203: Οδηγίες Σέρβις

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΕΡΒΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν κάνετε την οποιαδήποτε εργασία πάνω στο Βενζινοκίνητο Θαμνοκοπτικό, πάντοτε να σταματάτε τον κινητήρα και να αποσυνδέετε το καπάκι του μπουζιού από το μπουζί (δείτε την ενότητα “έλεγχος του μπουζιού”). Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά γάντια! Για την διασφάλιση της μεγάλης διάρκειας ζωής και της αποφυγής της ζημιάς στη συσκευή, εκτελείτε κατά τακτά διαστήματα τις παρακάτω εργασίες...
  • Page 204 5) Τοποθετήστε επίπεδα τον κινητήρα και στη συνέχεια, γεμίστε βαθμιαία έως Εξωτερικό σημάδι τη σήμανση του ανώτερου ορίου με καινούργιο λάδι. (ανώτερο όριο) 6) Μετά το γέμισμα, σφίξτε καλά την τάπα του λαδιού έτσι ώστε να μην ξεσφίξει Εσωτερικό και προκαλέσει διαρροές. κλιμακωτό...
  • Page 205 ΓΡΑΣΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΚΙΒΩΤΙΟΥ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ Κιβώτιο – Βάλτε γράσο (Shell Alvania 2 ή ισοδύναμο) στο κιβώτιο ταχυτήτων μέσα από ταχυτήτων την τρύπα του γράσου κάθε 30 ώρες. (Αυθεντικό γράσο DOLMAR μπορεί να αγοραστεί από τον αντιπρόσωπο της DOLMAR.) Τρύπα γράσου ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΥΣΙΜΟΥ...
  • Page 206: Αποθήκευση

    ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την αποστράγγιση του καυσίμου, φροντίστε να σταματήσετε τον κινητήρα και επιβεβαιώσετε ότι ο κινητήρας έχει κρυώσει. Μετά το σταμάτημα, ο κινητήρας μπορεί να είναι ακόμη ζεστός με την πιθανότητα πρόκλησης εγκαύματος, αναφλεξιμότητας και πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το μηχάνημα πρόκειται να μείνει εκτός λειτουργία για μεγάλο χρονικό διάστημα, αποστραγγίστε...
  • Page 207 Χρόνος λειτουργίας Πριν Μετά τη Καθημερινά Σβήσιμο/ 30 ώρες 50 ώρες 200 ώρες Αντίστοιχη Σ Στοιχείο τη λειτουργία λειτουργία (10 ώρες) διακοπή Επιθεώρηση Λάδι κινητήρα Αντικατάσταση Σφίξιμο εξαρτημάτων Επιθεώρηση (μπουλόνι, παξιμάδι) Καθάρισμα/ — επιθεώρηση Ρεζερβουάρ καυσίμου Αποστράγγιση καυσίμου Έλεγχος Μοχλός γκαζιού —...
  • Page 208: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν ζητήσετε βοήθεια για επισκευές, ελέγξετε το πρόβλημα μόνοι σας. Εάν βρεθεί κάποια ανωμαλία, χειριστείτε το μηχάνημά σας σύμφωνα με τα όσα περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Ποτέ μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε το οποιοδήποτε εξάρτημα ενάντια σε όσα περιγράφονται.
  • Page 212 DOLMAR GmbH DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg D-22004 Hamburg Germany http://www.dolmar.com http://www.dolmar.com 884951G938...

Ce manuel est également adapté pour:

Ms-246.4 ueMs-246.4 cMs-246.4 ceMs-256.4 c

Table des Matières