Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Deutsch DE 3
Originalbetriebsanleitung
SPINDELMÄHER
English GB 8
Original Operating Instructions
REEL MOWER
Français FR 12
Mode d'emploi original
TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE
Ceština CZ 17
Originální návod k obsluze
VŘETENOVÁ SEKAČKA
Slovenčina SK 22
Originálny návod na obsluhu
VRETENOVÁ KOSAČKA
Nederlands NL 27
Originele gebruiksaanwijzing
SPINDELMAAIER
Italiano IT 32
Originale del Manuale d'Uso
TAGLIAERBA RADIALE
Magyar HU 37
Eredeti használati útmutató
ORSÓS FŰNYÍRÓ
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
GS 300 P #06000
GS 350 #95116

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Güde GS 300 P

  • Page 1 GS 300 P #06000 GS 350 #95116 Deutsch DE 3 Originalbetriebsanleitung SPINDELMÄHER English GB 8 Original Operating Instructions REEL MOWER Français FR 12 Mode d’emploi original TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE Ceština CZ 17 Originální návod k obsluze VŘETENOVÁ SEKAČKA Slovenčina SK 22 Originálny návod na obsluhu...
  • Page 3 Sie die Vollständigkeit und das Vorhandensein Korrekte Aufbewahrung! folgender Teile: Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossen Ort und außerhalb der Reichweite von • SPINDELMÄHER GS 300 P bzw. Kindern aufbewahrt werden. SPINDELMÄHER GS 350 • Schubbügeloberteil Überlasten Sie Ihr Gerät nicht! •...
  • Page 4 Fremdkörper sind zu entfernen. Gegenstände, welche vom Schneidwerkzeug Gebote: erfasst werden, können unkontrolliert herausgeschleudert werden. Verletzungsgefahr! Greifen Sie niemals in Lesen Sie die den Schnittbereich und führen Sie niemals Gebrauchsanleitung sorgfältig Sicherheitsschuhe die Füße an oder unter sich drehende Teile. durch.
  • Page 5: Eg-Konformitätserklärung

    Birkichstrasse 6 folgende Anleitung beachten. D-74549 Wolpertshausen Deutschland SPINDELMÄHER GS 300 P #06000 dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Holmunterteil leicht zusammendrücken und in Konzipierung und Bauart sowie in den von uns in Verkehr die Bolzen am Spindelmäher einschnappen gebrachten Ausführungen den einschlägigen,...
  • Page 6 Vernachlässigung ergonomischer Grundsätze Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Service Unangemess Mangelhafte Sorgen Sie bei der Arbeit mit ene örtliche Beleuchtung/ dem Gerät immer für aus- Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Beleuchtung Licht- reichende Beleuchtung bzw. Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? verhältnisse gute Lichtverhältnisse..
  • Page 7 Verlassen des Werks optimal eingestellt. Sollte der Rasenschnitt nach längerem Gebrauch unsauber werden, so korrigieren Sie bitte die Untermessereinstellung. SPINDELMÄHER GS 300 P #06000 Ziehen Sie die Splinte heraus und entfernen Sie den Schubbügel vom Spindelmäher. Der Abstand von Untermesser und Messerwalze kann über die beidseitigen Stellschrauben...
  • Page 8 Do not overload your appliance! check whether there are the following parts: Work within the specified output range. • GS 300 P or GS 350 REEL MOWER Use the right appliance! • Upper part of the sliding handle Do not use the appliance for purposes for which it has not •...
  • Page 9 The assembly procedure is simple if these instructions are carefully with the appliance followed. operational elements. GS 300 P #06000 REEL MOWER Environment protection: Press slightly the bottom part of the rod towards yourself and let it snap in the pins on the reel mower.
  • Page 10 Cutting height setting represents a high safety risk. GS 300 P #06000 REEL MOWER Behaviour in case of emergency Release the side adjusting screws and set the required cutting height and then fix the screws Provide necessary first aid treatment corresponding to the again.
  • Page 11 Serial No. GS 300 P #06000 REEL MOWER Order No. Year of production: Pull out the cotters and remove the sliding handle from the reel mower.
  • Page 12 Rangez bien votre appareil ! Rangez l’appareil non utilisé dans un endroit sec, fermé et • TONDEUSE A MAIN HELICOIDALE GS 300 P hors de portée des enfants. ou TONDEUSE A MAIN HELICOIDALE GS Ne surchargez pas votre appareil ! •...
  • Page 13 mettez jamais les pieds au-dessus ou au- Consignes : dessous des pièces en rotation. Portez une tenue de sécurité adéquate : chaussures de sécurité, gants de travail et Lisez attentivement le mode lunettes de protection. d’emploi. Familiarisez vous Utilisez des chaussures de bien avec le fonctionnement sécurité...
  • Page 14: Déclaration De Conformité Ce

    Güde GmbH & Co. KG mode de montage suivant. Birkichstrasse 6 D-74549 Wolpertshausen TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 300 P #06000 Allemagne Pressez légèrement la partie inférieure de la Déclarons par la présente que les appareils indiqués barre vers elle et laissez-la s’engager dans les ci-dessous répondent du point de vue de leur...
  • Page 15: Recherche Des Pannes

    Manquement aux principes ergonomiques Service Danger Description Mesure de protection Éclairage Éclairage Veillez toujours à un Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? local insuffisant/mau éclairage suffisant ou une Nous vous aiderons rapidement et sans bureaucratie inutile par insuffisant vaise visibilité...
  • Page 16 été réglé de façon optimale à l’usine. Si la tondeuse coupe après une utilisation prolongée de façon irrégulière, veuillez réglez la lame de coupe inférieure. TONDEUSE À MAIN HÉLICOÏDALE GS 300 P #06000 Retirez les goupilles et enlevez l’arc coulissant de la tondeuse hélicoïdale.
  • Page 17 Přístroj vyjměte z přepravního obalu a zkontrolujte úplnost a existenci těchto dílů: Svůj přístroj dobře ukládejte! Přístroj, který nepoužíváte, byste měli uložit na suchém, • VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P resp. uzamčeném místě mimo dosah dětí. VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 350 • Vrchní díl posuvného oblouku Svůj přístroj nepřetěžujte!
  • Page 18 Ochrana životního prostředí: Noste bezpodmínečně vhodný bezpečnostní oděv: bezpečnostní obuv, pracovní rukavice a ochranné brýle. Odpad zlikvidujte odborně tak, Obalový materiál z lepenky Stroj nenechávejte nikdy bez dozoru. abyste neškodili životnímu lze odevzdat za účelem prostředí. recyklace do sběrny. Vřetenovou sekačku nepoužívejte, pokud jsou v bezprostřední...
  • Page 19: Prohlášení O Shodě Eu

    VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P #06000 V případě změny přístroje, která s námi nebyla konzultována, ztrácí toho prohlášení svou Spodní díl tyče lehce zmáčkněte k sobě a platnost. nechte zapadnout do čepů na vřetenové sekačce. Označení přístrojů: VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P #06000 Spodní...
  • Page 20 číslo, objednací číslo a rok výroby. Všechny tyto údaje najdete VŘETENOVÁ SEKAČKA GS 300 P #06000 na typovém štítku. Abyste měli tyto údaje vždy po ruce, zapište si je prosím dole. Vytáhněte závlačky a z vřetenové sekačky sejměte posuvný...
  • Page 21 Zkušební sečení Na spodní nůž položte proužek papíru tak, aby ukazoval na osu nožového válce. Nožový válec opatrně otočte. Je-li spodní nůž správně nastaven, bude papír odstřižen stejně jako nůžkami. Zkušební sečení zopakujte na různých nožích.
  • Page 22 Prístroj vyberte z prepravného obalu a skontrolujte úplnosť pracoviska. a existenciu týchto dielov: Svoj prístroj dobre ukladajte! • VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P, resp. Prístroj, ktorý nepoužívate, by ste mali uložiť na suchom, VRETENOVÁ KOSAČKA GS 350 uzamknutom mieste mimo dosahu detí. •...
  • Page 23 nedávajte nohy nad alebo pod rotujúce Ochrana životného prostredia: súčasti. Noste bezpodmienečne vhodný Obalový materiál z lepenky bezpečnostný odev: bezpečnostnú obuv, Odpad zlikvidujte odborne tak, je možné odovzdať s pracovné rukavice a ochranné okuliare. aby ste neškodili životnému cieľom recyklácie do prostrediu.
  • Page 24: Vyhlásenie O Zhode Eú

    VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P #06000 V prípade zmeny prístroja, ktorá s nami nebola konzultovaná, stráca toho vyhlásenie svoju Spodný diel tyče ľahko stlačte k sebe a nechajte platnosť. zapadnúť do čapov na vretenovej kosačke. Spodný diel tyče zaistite na čapoch závlačkami.
  • Page 25 číslo, objednávacie číslo a rok výroby. spodného noža. Všetky tieto údaje nájdete na typovom štítku. Aby ste mali tieto údaje vždy poruke, zapíšte si ich, prosím, dole. VRETENOVÁ KOSAČKA GS 300 P #06000 Sériové číslo: Vytiahnite závlačky a z vretenovej kosačky Objednávacie číslo: odoberte posuvný...
  • Page 26 Ak sa nožový valec a spodný nôž sotva počuteľne dotýkajú, je žací mechanizmus správne nastavený. Teraz vykonajte nižšie opísané skúšobné kosenie. Skúšobné kosenie Na spodný nôž položte prúžok papiera tak, aby ukazoval na os nožového valca. Nožový valec opatrne otočte. Ak je spodný nôž správne nastavený, bude papier odstrihnutý...
  • Page 27 Juiste opslag! • SPINDELMAAIER GS 300 P resp. Niet in gebruik zijnde machines moeten op een droge, SPINDELMAAIER GS 350 afgesloten plaats en buiten het bereik van kinderen • Bovenste deel van de duwbeugel opgeslagen worden.
  • Page 28 andere vreemde voorwerpen moeten Aanwijzingen: verwijderd worden. Voorwerpen, die door het maaiwerktuig worden gegrepen, kunnen ongecontroleerd uitgeslingerd worden. Lees deze gebruiksaanwijzing Letselgevaar! Grijp nooit in het zorgvuldig door. Maakt u zich Veiligheidsschoenen maaiwerkgebied en breng nooit de voeten met het gebruik van de gebruiken aan of onder de draaiende onderdelen.
  • Page 29: Eg-Conformiteitverklaring

    Birkichstrasse 6 volgende instructies opgevolgd worden. D-74549 Wolpertshausen Deutschland SPINDELMAAIER GS 300 P #06000 dat de navolgend genoemde apparaten, op grond van hun Het onderste deel van de beugel licht ontwerp en bouwwijze, evenals de door ons in omloop samendrukken en in de bouten aan de gebrachte uitvoeringen, aan de desbetreffende spindelmaaier laten inklikken.
  • Page 30 mogelijk gekwalificeerde medische hulp aan. Productiejaar: Bescherm gewonde personen voor overig letsel en stel ze gerust. Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 Voor het eventueel plaatsvinden van een ongeval zou E-mail: support@ts.guede.com altijd een verbandtrommel, volgens DIN 13164, in de werkplaats beschikbaar moeten zijn.
  • Page 31 SPINDELMAAIER GS 300 P #06000 Neem de splitpen uit en verwijder de duwbeugel van de spindelmaaier. De afstand van het ondermes en messenwals kan m.b.v. de stelschroeven aan beide zijden gewijzigd worden. Indien de messenwals en het ondermes nauwelijks hoorbaar elkaar raken, is het maaiwerk juist ingesteld.
  • Page 32 Conservare bene l’apparecchio! • TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P rispett. L’apparecchio non utilizzato dovrebbe essere conservato TAGLIAERBA RADIALE GS 350 nel luogo asciutto, chiuso, fuori la portata dei bambini. •...
  • Page 33 tagliente possono essere lanciati senza Direttive: controllo. Pericolo delle ferite! Mai mettere le mani nella zona dove si taglia, mai mettere i piedi Leggere attentamente le sopra o sotto le parti rotanti. istruzioni d’uso. Prendere in Usare la calzatura di perfetta conoscenza l’uso della protezione E’...
  • Page 34: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Güde GmbH & Co. KG plastica. Il montaggio è semplice, quando viene rispettata Birkichstrasse 6 la procedura sotto indicata. D-74549 Wolpertshausen Germania, TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P #06000 che la concezione e costruzione degli apparecchi sotto parte inferiore della barra...
  • Page 35 soccorso per eventuali incidenti. Il materiale utilizzato Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360 deve essere aggiunto immediatamente. Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999 In caso di richiesta del pronto soccorso comunicare le E-Mail: support@ts.guede.com seguenti informazioni: Manutenzione e conservazione Luogo dell’incidente Tipo dell’incidente Attenzione! Utilizzare i guanti da lavoro adatti, esiste il...
  • Page 36 TAGLIAERBA RADIALE GS 300 P #06000 Estrarre le copiglie e togliere l’arco scorrevole dal tagliaerba radiale. La distanza della lama inferiore dal rullo di lame può essere cambiata tramite viti regolazione su entrambi e due lati. Se il rullo di lame e la lama inferiore si toccano pena - pena si sente, il meccanismo da taglio è...
  • Page 37 Készülékét jól tegye el! Készüléket melyet nem használ tartsa száraz, lezárt helyen úgy, hogy gyerekek ne férjenek hozzá. • GS 300 P ORSÓS FŰNYIRÓ illetve GS 350 ORSÓS FŰNYIRÓ Ne terhelje túl a gépet! • A toló ív felső része Az adott teljesítmény terjedelemben dolgozzon.
  • Page 38 Csavarokat, anyákat stb. Megtalálja a mellékelt műanyag tasakban. Az összeszerelés könnyű, ha betartsa a Utasítások: következő útmutatót. GS 300 P #06000 ORSÓS FŰNYIRÓ Gondosan olvassa el a A rúd alsó részét könnyedén nyomja egybe és használati utasítást Előre engedje az orsós nyírón lévő csapokba Viseljen biztonsági cipőt!
  • Page 39: Eu Megfelelőségi Nyilatkozat

    Vágás magasságának beállítása világítás viszony nagy veszéllyel GS 300 P #06000 ORSÓS FŰNYIRÓ fenyeget. Lazítsa fel az oldalsó beállító csavarokat és Kényszerhelyzet állítsa be a nyírás igényelt magasságát, utána fixleje. Balesetnél biztosítson megfelelő elsősegély nyújtást és lehető...
  • Page 40 Széria szám: GS 300 P #06000 ORSÓS FŰNYIRÓ Megrendelési szám: Gyártás éve: Húzza ki a sasszegeket és az orsós fűnyíróról vegye le a toló ívet.

Ce manuel est également adapté pour:

Gs 3500600095116

Table des Matières