POCKET MEAL ribaltamento del seggiolone. • ATTENZIONE: Usare sempre i si- stemi di ritenuta. • ATTENZIONE: Prima dell’uso veri- AVVISO IMPORTANTE icare sempre la sicurezza e la stabi- IMPORTANTE – CON- lità del seggiolone. • ATTENZIONE: Prima dell’uso assi- SERVARE...
Page 10
spartigambe rigido è indispensa- ricambio o accessori non forniti o approvati dal costruttore. bile per garantire la sicurezza del • Non efettuare le operazioni di bambino, nella conigurazioni di apertura e chiusura del Seggiolone utilizzo come seggiolone. • Il vassoio da solo non garantisce un con il bambino seduto.
Page 11
l’alto ino a sentire il click di avvenuta apertura (Fig.2). Le cinture di sicurezza sono regolabili in due posizioni in 3. Dopo aver sganciato le cinture di sicurezza “R”, vestire la altezza. Silare la fodera dal Seggiolone facendo riferimento alle indicazioni presenti nel paragrafo “CONSIGLI PER LA fodera “J”...
Page 12
volta sbloccato il meccanismo di chiusura, inclinare legger- mente in avanti la struttura e impugnare la parte superiore dello schienale procedendo con la rotazione in avanti ino a completa chiusura del seggiolone, come rappresentato nelle Figure 16-17. Il Seggiolone, una volta chiuso, resta in piedi da solo. Le operazioni di chiusura descritte precedentemente possono essere efettuate senza la necessità...
Page 13
POCKET MEAL chair before using. • WARNING: Ensure that all safe- ty devices are itted and working correctly before using. In particu- IMPORTANT WARNING lar, make sure that the highchair is IMPORTANT – KEEP locked in the open position. • Do not use the highchair until the...
Page 14
• Do not place the highchair near D. Side joint E. Cover attachment buttons windows or walls where cords, cur- F. Highchair Frame tains or other objects may be used G. Rear backrest adjustment lever H. Carry handle by the child to climb out of the I.
Page 15
guides “O” (Fig. 11). ed in it. The 3 positions in which the tray can be ixed are indicated COVER by the corresponding symbols on the armrests. Adjust the The cover of the highchair is padded, removable and washable. tray until it is in the desired position and release the han- dles.
POCKET MEAL sources de forte chaleur. • AVERTISSEMENT : Ne pas mettre • L la chaise haute à un endroit où l’enfant pourrait se pousser contre AVERTISSEMENT la table où contre un autre meuble IMPORTANT avec les pieds et basculer en arrière.
Page 17
haute n’entrent pas en contact qu’elle refroidisse avant d’y installer avec le corps de l’enfant. l’enfant. • L’utilisation des harnais de sécurité • Éviter toute exposition prolongée ù de la chaise haute aux rayons so- avec l’entrejambe en tissu correc- laires ...
structure supérieure. avec de l’ e au. Installer les pieds en appuyant sur les deux boutons de Ne jamais laver la tablette au lave-vaisselle. à l ixation pour eniler les pieds dans le châssis. Les parties Ne jamais utiliser de détergents abrasifs ou de solvants. sont correctement assemblées lorsque les deux boutons En cas de contact avec l’eau, essuyer les pièces métalliques ressortent par les trous prévus et qu’on a perçu le déclic...
Pour régler l’inclinaison du dossier, pousser le levier “G” situé à l’arrière vers le haut et incliner le dossier sur la position dé- sirée. Lorsqu’ o n relâche le bouton, le dossier se bloque auto- matiquement et on perçoit le déclic du verrouillage. L’ o péra- tion peut également être exécutée lorsque l’...
Page 20
POCKET MEAL oder andere Gegenstände stem- • D men und dadurch das Umkippen des Hochstuhls verursachen kann. • WARNUNG: Verwenden Sie stets WARNUNG das Rückhaltesystem. • WARNUNG: Vor dem Gebrauch WICHTIG – DIESE AN- stets die Sicherheit und Stabilität LEITUNG FÜR SPÄ- des Hochstuhls kontrollieren.
Page 21
Berührung kommen. Produkt nicht aus dem Gleichge- • Die Verwendung der Sicherheitsg- wicht zu bringen. • Wenn der Hochstuhl längere Zeit urte mit ordnungsgemäß am Sitz der Sonne ausgesetzt wird, warten befestigtem Schrittgurt aus Stof Sie, bis er abgekühlt ist, bevor Sie und mit festem Mittelsteg ist uner- das Kind hineinsetzen.
Page 22
REINIGUNG Kinder sich in gebührender Entfernung beinden. Verge- wissern Sie sich, dass dabei die beweglichen Teile des Den Bezug mit einem mit Wasser oder einem neutralen Hochstuhls nicht mit dem Körper des Kindes in Berührung Reinigungsmittel befeuchteten Tuch reinigen. Um den kommen.
Page 23
Armlehnen in die dafür vorgesehenen Führungen “O” (Abb. 11) einsetzen. Die 3 Positionen, in denen die Tischplatte verstellt werden kann, sind durch die entsprechenden Symbole auf den Armlehnen gekennzeichnet. Regeln Sie die Tischplatte bis sie die richtige Position hat und lassen Sie dann die Grife los.
Page 24
POCKET MEAL sistemas de retención. • ADVERTENCIA: Antes del uso, ve- riique siempre la seguridad y esta- • L bilidad de la trona. AVISO IMPORTANTE • ADVERTENCIA: Antes del uso, IMPORTANTE – GUAR- asegúrese de que todos los me- • N canismos de seguridad estén co-...
Page 25
• No lleve a cabo operaciones de ble para garantizar la seguridad del apertura y cierre de la trona con el niño durante el uso en la conigu- niño sentado en esta. ración como trona. • ADVERTENCIA: No utilice la trona •...
Page 26
troduciendo los cinturones de seguridad por los pasado- Los cinturones de seguridad se pueden regular en altura res correspondientes (Fig.3). en dos posiciones. Quite la funda siguiendo las instruccio- ADVERTENCIA: Nunca utilice la trona sin la funda. nes de la sección “CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO”;...
Page 27
hacia arriba al mismo tiempo. Tan pronto como se desblo- quea el mecanismo de cierre, incline la estructura un poco hacia adelante y sujete la parte superior del respaldo para rotarla hacia adelante hasta que la trona se cierre por com- pleto, como se muestra en las Figuras 16-17.
Page 28
POCKET MEAL outra estrutura e impulsionar-se, podendo desde modo provocar a • O queda da cadeira. • ATENÇÃO: Utilize sempre os siste- AVISO mas de retenção. IMPORTANTE – CON- • ATENÇÃO: - Antes de utilizar, certi- ique-se sempre da segurança e da SERVE ESTAS INS- estabilidade do produto.
• Evite a exposição prolongada da não entram em contacto com o corpo do bebé. cadeira de papa ao sol: pode pro- • O uso dos cintos de segurança com vocar alteração de cor nos mate- riais e tecidos. correia separadora de pernas em te- •...
Page 30
da estrutura superior. para evitar a formação de ferrugem. Instale as pernas mantendo pressionadas os dois botões de MANUTENÇÃO encaixe para eniar as pernas na estrutura. As peças são cor- retamente encaixadas apenas quando os dois botões saírem Mantenha a cadeira de papa em local seco. Se necessário, dos respetivos orifícios e se ouvirem os cliques de ixação.
Page 31
FECHO CADEIRA DE PAPA AVISO: Execute estas operações prestando atenção para que o bebé e, eventualmente, outras crianças estejam afas- tadas. Certiique-se de que, nesta fase, as partes móveis da cadeira de papa não entram em contacto com o corpo da criança.
Page 32
• N • UPOZORNĚNÍ: POCKET MEAL Před použitím vždy ověřte bezpečnost a stabilitu dětské sedačky. • N • UPOZORNĚNÍ: Před použitím pro- DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ věřte, zda jsou všechny bezpečnost- • D DŮLEŽITÉ - UCHOVEJ- ní mechanismy správně zapojeny. Zejména se ujistěte, že židlička je v TE TYTO POKYNY PRO otevřené...
Page 33
• Nedovolte, aby si v blízkosti dětské C. Opěrky rukou D. Postranní kloubový spoj židličky hrály děti bez dozoru nebo E. Knolíky k upevnění potahu aby po ní šplhaly. F. Konstrukce dětské židličky G. Páčka pro nastavení zadního opěradla • Nepoužívejte dětskou židličku s H.
Page 34
UPOZORNĚNÍ: Dětskou židličku nikdy nepřemísťujte s dí- Podržte pultík a vytáhněte směrem ven upevňovací rukojeti (Obr. 10). tětem uvnitř. Umístěte pultík na konstrukci vsunutím opěrek do přísluš- ných vodítek "O" (Obr. 11). POTAH Tyto 3 polohy, do kterých je možné nastavit pultík, jsou Potah dětské...
Page 35
• OSTRZEŻENIE: Zawsze stosować POCKET MEAL systemy przytrzymujące. uš- • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem za- wsze sprawdzać, czy krzesełko jest WAŻNA INFORMACJA bezpieczne i stabilne. WAŻNE! ZACHOWAĆ • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem rdí upewnić się, czy wszystkie urzą- W CELU POWOŁANIA tík dzenia zabezpieczające są...
nia to bezpieczeństwo dziecka. • Jeżeli krzesełko nie jest używane, • Sama tacka nie zapewnia bezpieczne- przechowywać je w miejscu niedo- stępnym dla dzieci. go przytrzymania dziecka. Zawsze za- pinać pasy zabezpieczające. ELEMENTY SKŁADOWE • Nie pozwalać, aby inne dzieci bawi- A.
Page 37
Podnóżki można ustawiać na dwóch różnych wysokościach trzymania dziecka. Należy zawsze używać pasów zabezpie- i w ten sposób lepiej dopasować je do wzrostu dziecka. Aby czających! ustawić je na wybranej wysokości, nacisnąć oba boczne bolce (tak jak podczas montażu podnóżków) i przesunąć ZAKŁADANIE / REGULACJA BLATU podnóżki w odpowiednie miejsce.
Page 38
dzeń powstałych w wyniku niewłaściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwa- nia gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z umową należy odnieść się do przepisów prawa krajowego, jakie mają zastosowanie w kraju zakupu, jeśli dotyczy. Σ Ε Σ Τ Ο...
Page 39
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε το POCKET MEAL κάθισμα φαγητού σε σημεία όπου το παιδί μπορεί να χρησιμοποι- ήσει τα πόδια του για να σπρώξει ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ το τραπέζι ή οποιαδήποτε άλλη ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ κατασκευή που θα μπορούσε να προκαλέσει την ανατροπή του κα- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ–...
• Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης • Μην τοποθετείτε επάνω στο δίσκο ΠΡ ζο (κλίση της πλάτης, τοποθέτηση του σερβιρίσματος και μην κρεμάτε λή δίσκου) βεβαιωθείτε ότι τα κινητά στο πλαίσιο του καθίσματος, τσά- κιν ε τμήματα του καθίσματος φαγητού ντες...
Page 41
κο ΠΡΟΣΟΧΗ: Πραγματοποιήστε αυτές τις ενέργειες φροντί- Οι ενέργειες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγ- ζοντας ώστε το παιδί ή άλλα παιδιά να βρίσκονται σε ασφα- ματοποιούνται μόνο από έναν ενήλικα. τε λή απόσταση. Βεβαιωθείτε ότι στη συγκεκριμένη φάση τα ά- ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ...
Page 42
Τοποθετήστε το δίσκο στο πλαίσιο εισάγοντας τα μπράτσα στους ειδικούς οδηγούς “O” (Εικ. 11). Οι τρεις θέσεις ρύθμισης του δίσκου 3 αναγνωρίζονται από τα αντίστοιχα σύμβολα στο δίσκο. Ρυθμίστε το δίσκο έως ότου φτάσει στην επιθυμητή θέση και αφήστε τις λαβές. Αν Ö...
Page 43
POCKET MEAL ma sistemlerini kullanınız. • UYARI: Kullanmadan önce, mama sandalyesini güvenlik ve denge ba- kımından daima kontrol ediniz. ÖNEMLİ UYARI • UYARI: Kullanmadan önce, tüm ÖNEMLİ– BU TALİ- güvenlik cihazlarının doğru takıl- mış ve çalışır durumda olduğun- MATLARI İLERİDE dan emin olunuz.
Page 44
kullanılması gerekir. veya onaylanmamış bileşenleri, de- • Tek başına tepsi, çocuğunuzun gü- ğiştirme parçalarını veya aksesuar- ları kullanmayınız. venliğini garanti etmez. Daima em- • İçinde çocuğunuz oturuyorken, mama niyet kemerlerini kullanınız. • Diğer çocukların, mama sandalye- sandalyesini açıp kapatmayınız. 5. “ •...
Page 45
rini ilgili deliklerden geçirerek, “J” kaplamasını, mama san- Çocuğu, mama sandalyesine yerleştirerek “R” emniyet ke- dalyesi “F” şasesine takınız (Şek.3). meriyle bağlayınız (Şek. 7). UYARI: Mama sandalyesini kesinlikle kaplamasız kullanmayınız. Emniyet kemerleri, iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir. “TEMİZLEME VE BAKIMA İLİŞKİN İPUÇLARI” paragrafın- 4.
Page 46
Mama sandalyesi kapandığında kendi ayakları üzerinde durur. Mama sandalyesinin kapatılmasına ilişkin daha önce açıklanan adımlar, tepsi çıkarılmaksızın gerçekleştirilebilir. GARANTİ З Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım ko- şulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya В...
Page 47
• УВАГА: Зав ди використовуйте POCKET MEAL системи утримання дитини. • УВАГА: Перед використанням зав ди перевіряйте безпечність ЗВЕРНІТЬ УВАГУ та стійкість високого дитячого ВАЖЛИВО – ЗБЕРЕ- стільчика. • УВАГА: Перед використанням ЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ слід переконатися, що всі механіз- ДЛЯ...
Page 48
• Не застосовуйте аксесуари, за- ременем та з орстким розділю- пасні частини або компоненти, вачем ніг є необхідним для гаран- не поставлені або не ухвалені ви- тування безпеки дитини в разі робником. використання виробу в якості УВ • Не виконуйте операції розкриття крісла.
Page 49
а- тягнувши вгору, поки почуєте клацання, яке підтвер- Відстебніть ремені безпеки “R”, як зобра ено на малюнку 6. джує розкладання стільчика (Мал.2). Розташуйте дитину на стільчику та пристебніть ременя- и, ми безпеки “R” (Мал. 7). 3. Після того як ремені безпеки “R” відстебнуті, надягніть и- чохол...
Page 50
одночасно візміть і потягніть вгору гачки “I” з боків карка- са (Мал.15) та після розблокування механізма складання, трохи нахиліть вперед каркас та візміться за верхню ча- стину спинки, повертаючи вперед до повного складан- ня стільчика, як зобра ено на малюнках 16-17. В...
Page 51
POCKET MEAL ляторов, электрических обогре- вателей, газовых плит или других источников тепла. • ВНИМАНИЕ: Не устанавливай- ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕ- те стульчик для кормления в тех ЖДЕНИЕ местах, где ребёнок мо ет оттол- кнуться но ками от стола или ВАЖНО – СОХРА- любого...
Page 52
взрослыми. ную и устойчивую поверхность. L. С • Убедитесь в том, что пользователи Никогда не устанавливайте стуль- стульчика для кормления знако- чик рядом с лестницами, ступе- мы с принципами его работы. нями или на коврах. • Не опирайтесь на столик и не •...
Page 53
ь. K. Отверстия для ремней безопасности кормления, если ребенок находится внутри. L. Столик ь- ЧЕХОЛ M. Жёсткий разделитель для ног е- N. Ручка крепления столика Чехол стульчика для кормления набивной, съёмный и O. Направляющие для крепления столика моющийся. P. Подставка для ног Для...
Page 54
снизу ёсткий разделитель для ног “M”. шиванием или непредвиденными обстоятельствами.В отношении длительности гарантии на дефекты соответ- ВНИМАНИЕ: ствия см.специальные поло ения национальных стан- ВАЖНО ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАШЕГО РЕБЁНКА дартов, применяемых в стране приобретения изделия, когда они предусмотрены. - Никогда не устанавливайте столик на стульчик для кормления, не...
Page 55
и.В POCKET MEAL pés, empurrar a mesa ou qualquer ет- outra estrutura e provocar a queda ан- я, da cadeira de alimentação. • ATENÇÃO: Use sempre os siste- AVISO IMPORTANTE mas de retenção. IMPORTANTE – CON- • ATENÇÃO: Antes de usar, veriique sempre a segurança e a estabilida-...
Page 56
mentação não entrem em contato sentar a criança. • Evite a exposição ao sol prolon- com o corpo da criança. • O uso dos cintos de segurança com gada da cadeira de alimentação: pode provocar alteração da cor dos o retentor entrepernas de tecido materiais e tecidos.
Page 57
estrutura superior. para evitar a formação de ferrugem. Instale as pernas mantendo os dois botões de encaixe MANUTENÇÃO apertados para eniar as pernas na estrutura. As peças es- tarão corretamente enganchadas somente quando os dois Mantenha a cadeira de alimentação em um local seco. Se botões saírem através dos furos com um clique que indica necessário, lubriique as partes móveis com óleo seco de a correta ixação.
Page 58
criança na cadeira de alta para alimentação, mas pode ser mais difícil (Fig. 14). FECHAMENTO DA CADEIRA DE ALIMENTAÇÃO ATENÇÃO: Esta operação deve ser feita com o bebê e as outras crianças afastadas. Certiique-se de que, durante esta fase, as partes móveis da cadeira de alimentação não entrem em contato com o corpo da criança.
Page 59
• ينصح باستعمال هذا الكرسي العالي لأطفال POCKET MEAL ً الذين تتراوح أعمارهم بن 6 أشهر و 63 شهر ا .وحتى وزن 51 كجم • جنب استخدام الكرسي العالي عند تعرض أي من حذير هام .أجزائه إلى الكسر أو التمزق أو الضياع...
Page 60
الكرسي العالي، أن هذا من شأنه أن يؤدي إلى وإدارته عكس اجاه حركة عقارب الساعة مع سحبه أعلى حتى تسمع .)2 صوت “كليك”، يشير إلى فتح الكرسي العالي (الشكل ” “ .فقدان الكرسي العالي لتوازنه ” بهيكل الكرسي العاليJ“ ”، قم بتثبيت الكسوةR“ 3. بعد فك حزام اأمان •...
Page 61
و وضع/ضبط لوحة اأكل ص ”M“ ” قم بتثبيت الشريط امتصالب امتن لأرجلL“ قبل استخدام لوحة اأكل 3. ب .بأسفل لوحة اأكل حذ :حذير مهم لسامة طفلك 4. ث - ي ُ حظر وضع لوحة اأكل على الكرسي العالي دون تثبيته بالشريط امتصالب م...
Page 62
Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...