17
Connect the leads between the motor and speed control. Mount
the speed control to the side of the fuselage using hook and
loop tape. Install the battery in the fuselage using hook and loop
tape between the battery and plywood base, and a hook and loop
strap. Slide the battery forward until it rests against the towhook
release mount at the front of the fuselage.
Schließen Sie die Kabel zwischen Motor und Regler an.
Montieren Sie den Regler auf der Rumpfseite mit Klettband.
Der Akku wird im Rumpf mit Kettband an der Unterseite und
der Sperrholzaufl agefl äche gesichtert. Schieben Sie ihn bis zur
Schleppkupplung nach vorne.
Connectez les câbles du moteur au contrôleur. Fixez le contrôleur
au fl anc du fuselage en utilisant de la bande auto-agrippante.
Installez la batterie dans le fuselage, placez de la bande auto-
agrippante entre la batterie et son support et utilisez une sangle
auto-agrippante. Poussez la batterie en avant contre le support
du crochet de remorquage.
Collegare i fi li tra il motore e il regolatore di velocità che verrà
fi ssato sul fi anco della fusoliera con del nastro a strappo.
Installare la batteria nella fusoliera usando sempre del nastro a
strappo tra la batteria e il piano in compensato, fi ssandola poi con
una fascetta a strappo. Mandare avanti la batteria fi n contro al
supporto del gancio di traino nella parte anteriore della fusoliera.
50
18
Use the template on page 66 of the manual to make the receiver
battery tray. We recommend using 1/8-inch (3mm) plywood to
make the tray.
Zur Herstellung des Halters für den Empfängerakku verwenden
Sie bitte die Vorlage auf Seite 66. Wir empfehlen hier 3mm
Sperrholz zu verwenden.
Utilisez le gabarit de la page 66 du manuel pour réaliser le
support de batteries de réception. Nous vous recommandons
d'utiliser du contreplaqué de 3mm pour réaliser ce support.
Per fare il supporto della batteria ricevente usare la sagoma che
si trova a pagina 66 di questo manuale. Per questo supporto noi
consigliamo di usare del compensato da 3mm.
19
Fit the tray into the fuselage above the battery so it does not
interfere with the operation of the motor. Lightly sand the tray as
necessary so it fi ts tightly against the fuselage sides. Once fi t,
use 15-minute epoxy to glue the tray to the fuselage. Allow the
epoxy to fully cure before proceeding.
Setzen Sie den Halter in den Rumpf über den Akku, so dass er
den Betrieb des Motor nicht stört. Schleifen Sie die Kanten falls
notwendig an. Stimmt die Passung kleben Sie den Halter mit 15
Minuten Epoxy und lassen den Klebstoff vollständig aushärten.
Glissez le support dans le fuselage, au dessus de la batterie
en prenant garde de ne pas interférer avec le fonctionnement
du moteur. Poncez légèrement les côtés du support pour
un ajustement parfait à l'intérieur du fuselage. Une fois
l'ajustement effectué, utilisez de la colle époxy 15 minutes pour
coller le support à l'intérieur du fuselage. Patientez durant le
séchage de la colle avant de continuer.
Inserire il supporto nella fusoliera sopra alla batteria in
moto che non interferisca con il funzionamento del motore.
Carteggiare leggermente il supporto per adattarlo alle fi ancate
della fusoliera. Fatto questo incollarlo alla fusoliera con colla
epoxy 15 minuti. Prima di procedere attendere che la colla si
asciughi completamente.
20
Secure the receiver batteries to the tray using hook
and loop tape.
Sichern Sie die Empfängerakkus im Rumpf mit Klettband.
Fixez les batteries de réception au support à l'aide de bande
auto-agrippante.
Fissare le batterie ricevente al supporto con nastro a strappo.
21
Trim the cockpit to fi t over the battery.
Schneiden Sie die Cockpitwanne so zurecht, dass sie über
den Akku paßt.
Effectuez la découpe nécessaire dans la baignoire pour le
passage de la batterie.
Ritagliare l'abitacolo in modo che si adatti alla batteria.
HAN ASW-20 4.7m