11
Use side cutters to cut the cable into two equal portions. Slide
a sleeve on the cable, then slide the cable through the fi tting.
Pass the cable back through the sleeve.
Schneiden Sie das Kabel in zwei gleich lange Stücke. Schieben
Sie eine Quetschhülse auf das Kabel und schieben dann das
Kabel durch den Augenbolzen. Führen Sie es dann wieder durch
die Hülse.
Utilisez une pince coupante pour couper le câble en deux
longueurs égales. Glissez un manchon sur le câble, puis glissez
le câble dans l'œillet. Repassez le câble dans le manchon.
Tagliare il cavo in due parti uguali. Inserire un manicotto sul cavo
e passare il cavo nel raccordo, poi ripassare il cavo nel manicotto.
38
12
With the rudder servo centered, fi t the servo arm to the servo.
Use hemostats to apply light tension on each of the rudder
cables. Make sure the rudder and rudder servo remain centered
while tensioning the cables.
Setzen Sie bei zentrierten Servo den Servoarm auf das Servo.
Geben Sie mit einer Klemme leichten Zug auf jedes Ruderkabel.
Stellen Sie dabei sicher, dass das Ruder und Ruderservo
zentriert bleiben.
Avec le servo de dérive au neutre, replacez le palonnier sur
le servo. Utilisez une pince hémostatique pour appliquer
une légère tension sur chaque câble. Assurez-vous que la
gouverne et le servo de dérive restent bien au neutre durant
la tension des câbles.
Con il servo del timone centrato, inserire la squadretta sul
servo. Servirsi di pinze emostatiche per applicare una leggera
tensione ad ognuno dei cavi del timone. Mentre si tende il cavo,
controllare che il timone e il suo servo restino centrati.
13
Once there is light tension on the cable, secure the sleeves to
the cable. Once crimped, install the servo arm screw.
Quetschen Sie dann mit leichtem Zug die Kabelhülsen und
drehen die Servoschraube ein.
Une fois qu'il y a une légère tension dans le câble, sertir les
manchons sur les câbles. Installez la vis de la tête de servo.
Una volta applicata una leggera tensione al cavo, fi ssarlo
crimpando i manicotti su di esso; poi mettere la vite per
bloccare la squadretta sul servo.
• ELEVATOR INSTALLATION
• MONTAGE DES HÖHENRUDERS
• INSTALLATION DE LA PROFONDEUR
• INSTALLAZIONE DELL'ELEVATORE
1
Mount the elevator servo horn in the elevator. Follow the procedure
outlined for the aileron control horn installation as a guide.
Kleben Sie das Höhenruderhorn in das Höhenruder ein.
Folgen Sie dabei dem gleichen Vorgang wie dem Einbau
der Querruderhörner.
Installez le guignol de profondeur dans la gouverne de
profondeur. Suivez la même procédure que pour l'installation
des guignols des ailerons.
Montare la squadretta sull'elevatore, seguendo le procedure già
viste per gli alettoni.
HAN ASW-20 4.7m