9
Fit the yoke and spinner to the motor. When the motor is
positioned correctly, there will be no gap between the rear edge
of the spinner and fuselage.
Setzen Sie den Mitnehmer und Spinner auf den Motor auf. Ist
der Motor korrekt positioniert besteht kein großer Spalt zwischen
Spinnner und Rumpf.
Placez le moyeu et le cône sur l'axe moteur. Quand le moteur est
correctement positionné, il n'y a pas d'écart entre l'arrête arrière
du cône et l'arrête avant du fuselage.
Provare ad inserire nell'albero motore il portaelica con la sua ogiva.
Se il motore è stato posizionato correttamente, non ci dovrebbe
essere spazio tra il bordo posteriore dell'ogiva e la fusoliera.
48
10
15
Remove the spinner and yoke from the motor, then the motor
from the fuselage. Mix 15-minute epoxy and apply it around the
edge of the motor mount where it contacts the fuselage. Use
care not to get any excess epoxy on the motor.
Entfernen Sie den Spinner und Mitnehmer vom Motor dann den
Motor vom Rumpf. Mischen Sie 15 Minuten Expoxy an und geben
es auf die Kante des Motorspants dort wo er Kontakt zum Rumpf
hat. Bitte arbeiten Sie hier sorgfältig, so dass kein Epoxy in den
Motor kommt.
Retirez le cône et le moyeu du moteur, puis retirez le moteur du
fuselage. Mélangez de la colle époxy 15 minutes et appliquez-
la tout autour du support moteur au point de contact avec le
fuselage. Prenez soin de ne pas faire couler de la colle époxy à
l'intérieur du moteur.
Togliere prima ogiva e portaelica dal motore e poi il motore dalla
fusoliera. Mettere un po' di colla epoxy 15 minuti intorno ai bordi
del supporto motore nei punti che entrano in contatto con la
fusoliera, facendo attenzione che gli eccessi di colla non cadano
sul motore.
11
Fit the motor back into position. Attach the propeller hub and
spinner to hold the motor in position until the epoxy has fully cured.
Setzen Sie den Motor zurück in Position. Setzen Sie den
Mitnehmer und Spinner auf um den Propeller in Position zu
halten bis der Klebstoff vollständig getrocknet ist.
Replacez le moteur en position. Fixez le moyeu et le cône à l'axe
moteur pour assurer le maintien en position du moteur durant le
séchage de la colle époxy.
Rimettere il motore nella sua posizione fi ssando il mozzo
portaelica e l'ogiva per tenerlo in posizione intanto che la colla
si asciuga.
12
15
Remove the spinner and hub from the motor, then remove the
motor from the mount. Mix enough 15-minute epoxy to apply a
fi llet around the perimeter of the mount between the mount and
fuselage on the front and back of the mount. Apply the epoxy so
it won't interfere with the mounting of the motor. Allow the epoxy
to fully cure before proceeding.
Nehmen Sie den Spinner und Mitnehmer vom Motor und
entfernen dann den Motor vom Motorspant. Mischen Sie
ausreichend Epoxy um eine Naht zwischen Motorspant und
Rumpf ziehen. Verteilen Sie das Epoxy so, dass der Betrieb des
Motors nicht gestört wird und lassen den Klebstoff vollständig
trocknen bevor Sie weitermachen.
Retirez le cône et le moyeu d'hélice. Mélangez suffi samment de
colle époxy 15 minutes pour effectuer un cordon de collage entre
la face avant du support moteur et le tour du fuselage. Prenez
soin d'appliquer la colle de manière qu'elle n'interfère pas avec
le montage du moteur. Patientez durant le séchage de la colle.
Togliere dal motore ogiva e mozzo e poi smontare il motore
dal suo supporto. Preparare una quantità di colla epoxy
15 minuti sufficiente per riempire lo spazio tra il supporto
motore e la fusoliera sia davanti che dietro ad esso.
Applicare la colla facendo attenzione a non interferire con il
montaggio del motore. Prima di procedere attendere che la
colla si asciughi completamente.
HAN ASW-20 4.7m