The end fitting can break easily under a side
load. Use care to keep the strut straight. Never force it
to move forward or aft when attached to the fitting.
Der Halter kann bei seitlicher Belastung
schnell brechen. Bitte achten Sie darauf die Strebe
gerade zu halten. Zwingen Sie die Strebe bei
der Montage nicht nach vorne oder hinten.
L'extrémité du hauban peut rompre facilement
en cas d'effort latéral. Prenez soin de toujours le
garder en position droite. Ne jamais le contraindre vers
l'avant ou l'arrière quand il est fixé à la ferrure.
I terminali si potrebbero facilmente rompere con
un carico laterale. Quindi bisogna fare attenzione a
mantenere sempre il montante diritto e a non muoverlo
avanti o indietro quando è fissato al raccordo.
3
M4
x2
x4
Thread the nuts and aluminum strut end on the struts. The
position will be adjusted once the wing is on the fuselage.
Drehen Sie die Sicherungsmutter und Strebenanschluß auf die
Streben. Die Position der Strebenhalter wird bei der Montage
der Flächen an den Rumpf eingestellt.
Visser les écrous et les chapes en aluminium sur les haubans.
La position sera ajustée une fois l'aile montée sur le fuselage.
Avvitare i dadi e i terminali in alluminio sui montanti. La
posizione si regola quando l'ala è montata.
HAN DHC-2 Beaver 30cc
4
Slide the wing tube into the wing tube socket.
Schieben Sie den Flächenverbinder in die Öffnung an der
Tragfl äche.
Faire glisser le tube de l'aile dans le réceptacle du tube de
l'aile.
Inserire il tubo nella sua sede nell'ala.
5
L
L
R
R
Connect the aileron and fl ap leads in the wing to the
extensions leading out of the fuselage. Slide the wing into
position, guiding the leads for the fl ap and aileron servos
into the wing. This will conceal the connectors inside the
wing where they can't easily be seen. The wing will fi t tightly
against the fuselage.
Schließen Sie die Querruder und Klappenkabelverlängerung
am Rumpf an. Schieben Sie die Tragfl äche in Position und
führen die Kabel für Querruder und Klappen in die Fläche wo
sie gut verborgen sind. Die Tragfl äche paßt dann sauber an
den Rumpf.
Connectez les servos d'ailerons et de volets aux rallonges
sortant par le haut du fuselage. Glissez l'aile en position
tout en guidant les câbles à l'intérieur de l'aile. Cela permet
de dissimuler les prises à l'intérieur de l'aile. L'aile doit
parfaitement s'ajuster contre le fuselage.
Collegare i cavetti di alettoni e fl ap provenienti dall'ala
alle prolunghe che escono dalla fusoliera. Inserire l'ala
accompagnando i cavetti di fl ap e alettoni al suo interno.
Questo per nascondere i connettori all'interno dell'ala. L'ala si
deve adattare perfettamente alla fusoliera.
6
L
L
R
R
Adjust the position of the strut fi tting so the hole in the fi tting
aligns with the rear hole in the strut bracket. Place a piece
of silicone tubing on the pin, then secure the fi tting to the
bracket using a pin and clip. Tighten the 4mm nut against the
aluminum strut end to secure its position.
Positionieren Sie den Anschluss des Strebenanschlusses
so, dass die Löcher am hinteren Strebenanschlusses
übereinanderstehen. Schieben Sie ein Stück Silikonschlauch
über den Pin und sichern den Anschluss dann mit Pin
und Clip. Drehen Sie 4mm Mutter gegen das Ende der
Alumiumstrebe um die Position zu sichern.
Ajuster la position des chapes de sorte que l'orifi ce de la
chape soit aligné avec l'orifi ce de la ferrure de fi xation
des haubans. Placer un morceau de tuyau silicone sur la
broche, puis fi xer le raccord au support en utilisant les axes
et les goupilles. Serrez les écrous M4 contre les chapes en
aluminium pour verrouiller leur position.
Regolare la posizione dei raccordi per i montanti in modo
che il loro foro sia allineato ai foro dei supporti. Mettere un
pezzo di tubetto in silicone sul perno, poi fi ssare il raccordo al
supporto con perno e clip. Stringere il dado da 4mm contro il
terminale del montante in alluminio per fi ssarne la posizione.
51