Page 1
10d Art.-Nr. 390 1202 000 / 390 1202 901 / 390 1202 902 / 390 1202 903 / 390 1202 904 / 390 1202 920 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine...
Page 3
10d Kapp- und Zugsäge 4–31 Mitre Saw 4–31 Scie à onglets radiales 4–31 Paneel Afkortenverstekzaag 32–57 Kappe- og Geringssave 32–57 med udtræck Katkaisu- ja vetosaha 32–57 Торцовочная двуручная 58–81 пила Järkamis- ja nurgasaag 58–81...
Page 4
Hersteller: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Manufacturer: Constructeur: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
Page 6
11. Winkelskala 12. GehrungsEinrastknopf 13. Tischeinlage 14. Drehtisch 15. Bolzenlöcher 16. Sockel 17. Spannbacke sl 10d Lieferumfang Kapp und Zugsäge sl 10d Bedienungsanweisung Technische Daten 254 mm Sägeblatt Durchmesser 30 mm Sägeblatt-Bohrung 510 x 740 x 570 mm Abmessungen 17,0 kg...
Page 7
16 Socle 17 Clamp 17 Serre-joint sl 10d sl 10d Extent of delivery Volume de livraison Mitre Saw sl 10d Scie à onglets radiales sl 10d Operating instructions Instructions d’utilisation Technical data Dates techniques 254 mm 254 mm ø blade ø...
Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Rekla- mationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
General Notes Instructions générales • When you unpack the device, check all parts for possible • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dété- transport damages. In case of complaints the supplier riorée pendant le transport. En cas de réclamation, in- is to be informed immediately.
Page 10
• Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si- cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
Page 11
clean for better and safer performance. Follow instruc- liser des serrejoints ou un étau pour retenir la pièce sur tions for lubricating and changing accessories. Inspect laquelle on travaille. C’est moins dangereux que de la power cables periodically and if damaged have them re- retenir à...
ter, die EN8471 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an. • Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu schneidenden Material. • Prüfen Sie die maximale Schnittiefe. • Benutzen Sie beim Sägen langer Werkstücke für bes- seren Halt immer Verlängerungsstützen und setzen Sie Spannbacken oder andere Klemmvorrichtungen ein.
• Connect your mitre saw to a dust collecting device when • Quand on utilise la scie, la relier à un collecteur de sawing. poussière. • Select saw blades in relation to the material to be cut. • Choisir la lame de scie en fonction du matériau à cou- •...
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. • Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die ge- sägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klem- men fixiert werden.
Page 15
the work piece is rotating. Wear personal protective gear librage de la pièce à usiner est source de blessures. such as a hair net and tight fitting work clothes. • Risques pour la santé provenant de la pièce à usiner en •...
Einrichten des Werkzeugs Hinweis: Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau justiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauigkeit folgender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei Be- darf. Einstellung der Winkelanschläge auf 90° und 45° (Fig. 3) Fig. 3 •...
Setting the Tool Réglage de la scie Note: N. B. : This tool is accurately adjusted before shipping from the La scie a été ajustée avec précision en usine avant son factory. Check the following accuracy and readjust if nec- expédition.
Page 18
Werkzeugmontage Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp und Gehrungs- säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist. • Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Bank. • Bohren Sie die Löcher mit einem ø 10 mm Bohrer in die Werkbank.
Mounting the Tool N. B. : Note: Il est vivement recommandé de boulonner la scie à un We highly recommend that you bolt this mitre saw se- établi pour lui assurer le maximum de stabilité. curely to a work bench to gain the maximum stability of •...
Page 20
Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek- ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den GehrungsEinrastknopf und bewegen Sie den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils 5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie den GehrungsEinrastknopf einrasten und fixieren den Winkel mit der Klemmschraube.
Page 21
Mitre Cut Coupe d’onglet • Make sure the extension fence is secured in the correct • S’assurer que le guiderallonge est assujetti dans la position. bonne position. • Release the mitre locking button and move the table to • Relâcher le bouton de serrage à onglets et tourner la the desired angle.
Page 22
Sockelgesims • Fußleisten können senkrecht an der Anlagefläche oder flach auf dem Tisch geschnitten werden. Beziehen Sie sich auf die Tabelle. Einstellungen Senkrechtstellung Horizontalstellung (Leistenrückseite (Leistenrückseite liegt liegt flach an der flach am Tisch an) Anlagefläche an) Verlängerungsanlage Nahe am Sägeblatt Im Abstand zum fläche Sägeblatt...
Page 23
Base Moulding Plinthes • Base moulding can be cut vertically against fence or flat • On peut couper les plinthes verticalement contre le gui- on the table. Follow the table below for reference. de ou à plat sur le plateau. Voir le tableau cidessous. Settings Vertical position Horizontal position...
Page 24
• Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°Winkel verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, daß der Winkel korrekt ist. Schnitt mit Zugfunktion, Fig. 5 Fig. 5 WARNUNG: 1. Ziehen Sie nie den Schneidkopfsatz und das rotierende Sägeblatt während des Sägens auf sich zu.
Page 25
cessaire. Toujours faire une coupe d’essai pour vérifier les angles. Pullover Cut, Fig. 5 Coupe radiale, Fig. 5 WARNING: ATTENTION : 1. Never pull the cutting head assembly and spinning blade 1. Ne jamais tirer vers soi la tête de coupe avec sa lame towards you during the cut.
Page 26
Fig. 6 Auswechseln der Sägeblätter, Fig. 6 WARNUNG: Vor dem Austausch von Sägeblättern müssen Sie den Schalter abstellen und den Netzstecker aus der Steckdo- se ziehen, damit Sie sich durch einen ungewollten Start der Maschine keine Verletzungen zuziehen. • Netzstecker ziehen. •...
Changing Blades Fig. 6 Remplacement de la lame, Fig. 6 WARNING: To avoid injury from accidental starting, always ATTENTION : Pour éviter de se blesser si la scie devait se turn the switch off and remove the power plug from the power mettre en marche accidentellement, débrancher la scie et source before changing the blades.
m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Be stim mungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver- län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab.
m Electrical connection m Raccordement électrique The installed electric motor is completely wired ready for Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre operation. de marche. The customer’s connection to the power supply system, and Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi any extension cables that may be used, must conform with que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux local regulations.
Désignation de la machine Scie à onglets radiales Machine type sl 10d, Art.-Nr. 390 1202 000 / 390 1202 901 / 390 1202 902 / 390 1202 903 Type de machine / 390 1202 904 / 390 1202 920 sl 10d, Art.-Nr. 390 1202 000 / 390 1202 901 / 390 1202 902 / 390 1202 903...
Page 32
Fabrikant: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Geachte klant, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe Woodster-machine. Aanwijzing: De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro- ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten gevolge van: •...
Page 33
Fabrikation: Valmistaja: Woodster Woodster Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Krere kunde, Arvoisa asiakas, vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved arbej Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Woods- det med Deres nye Woodster maskine ter-koneenne käytössä.
Page 34
11. Verstekschaalverdeling 12. Verstekvergrendelingsknop 13. Tafelinzetstuk 14. Draaitafel 15. Bevestigingsgaten 16. Grondplaat 17. Klem sl 10d Leveringsgroote Paneel afkortenverstekzaag sl 10d Betjeningsverleiding Technische gegevens 254 mm ø Zaagblad 30 mm ø gat 510 x 740 x 570 mm Afmetingen 17,0 kg...
Page 35
16. Bund 16. Pistoke 17. Skruetvinge 17. Kiinnitysistukka sl 10d sl 10d Leveringsomfang Toimitus sisältää Katkaisu ja vetosaha sl 10u Kappe og Geringssave med udtræck sl 10d Käyttöohjeet Brugsanvisning Tekniset tiedot Sahanterän Tekniske data 254 mm halkaisija 254 mm ø Klinge 30 mm Sahanterän syvyys...
Algemene aanwijzingen • Controleer alle onderdelen na het uitpakken op even- tuele beschadigingen opgelopen tijdens het transport. Bij klachten dient u direct contact op te nemen met de transporteur. Als een klacht te laat binnenkomt wordt het niet erkend. • Controleer of de zending compleet is. •...
Generelle anvisninger Yleiset ohjeet • Når du har pakket maskinen ud, bedes du kontrollere • Paketista avattaessa tarkistakaa kaikki mahdolliset kul- alle dele for eventuelle transportskader. Ved evt. rekla- jetusvauriot. Valitukset tulee ilmaista välittömästi toi- mationer skal transportfirmaet straks kontaktes. Senere mittajalle.
Page 38
• Sluit een stofafzuiger aan. Als er apparatuur beschik baar is voor het afzuigen en verzamelen van stof, sluit die apparatuur dan aan en zie erop toe, dat deze goed gebruikt wordt. • Misbruik de elektriciteitskabel niet. Trek nooit aan de kabel om het uit het stopcontact te krijgen.
Page 39
sikrere end at bruge hånden. • Käsitelkää johtoa huolellisesti. Älkää irrottako pisto- • Bøj Dem aldrig for langt over. Der skal til enhver tid ketta pistorasiasta vetämällä johtoa. Pitäkää huoli, että holdes et sikkert fodfæste og balance. johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai terävi- •...
• Controleer de maximale diepte van de zaagsnede. • Gebruik bij het zagen van lange werkstukken altijd de verlengsteunen voor betere ondersteuning en verder klemmen en dergelijke. • Draag oorbescherming. WAARSCHUWING! Lawaai kan een bedreiging voor de ge- zondheid inhouden. Draag oor beschermers als het geluidsni- veau van 85 dB (A) wordt overschreden.
• Kontrollér den maksimale skæredybde. • Käyttäkää korvakuulokkeita. • Når der saves i lange arbejdsemner, bør der altid bruges HUOMIO! Kova ääni voi olla haitallista terveydellesi. Kun forlængervinger for at give en bedre støtte; brug også sallittu äänen painetaso 85dB(A) ylittyy, on käytettävä kor- skruetvinger eller andre fastspændingsanordninger.
Page 42
• Gevaar voor uw gezondheid door houtstof of houtspaan ders. Persoonlijke beschermingsmiddelen zoals oog be- scher ming en stofmasker dragen. • Gevaar voor uw gezondheid door stroom, bij gebruik van aansluitkabels, die niet aan de voorschriften voldoen. • Verder kunnen er ondanks alle voorzorgsmaatregelen nog niet bekende risici’s bestaan.
Page 43
maske skal benyttes. • Välttäkää satunnaisia laitteen käynnistymisiä: asetetta- • Risiko for ulykker pga. strøm ved brug af ureglemente- essa verkkopistoke pistorasiaan ei tule samanaikaisesti rede el-tilslutninger. painaa käyttönappia. • Derudover kan der trods de trufine sikkerhedsforanstalt- • Käyttäkää käsikirjanne suosittelemia työkaluja. Näin ninger forekomme ikke åbenlyse restrisici.
Instellen van het apparaat Opmerking: Dit apparaat is vóór verzending in de fabriek nauwkeurig af- gesteld. Controleer de volgende twee onderdelen op nauw- keurigheid en stel ze zo nodig bij om tijdens gebruik de beste resultaten te verkrijgen. Bijstellen van de afschuinstops bij 90° en 45° (Fig. 3) Fig.
Page 45
Indstilling af værktøjet Laitteen asetukset Bemærk: Ohje: Dette værktøj er justeret korrekt inden afsendelse fra fabrik- Tämä kone asennettiin tarkasti tehtaalla ennen lähetystä. ken. For at opnå de bedste driftsresultater, bør følgende kon- Tarkistakaa parhaiden tulosten saavuttamiseksi seuraavi- trolleres og genjusteret efter behov. en asetusten tarkkuus ja korjatkaa ne tarpeen vaatiessa.
Het apparaat vastzetten Opmerking: Wij raden u aan deze verstekzaag veilig op een werkbank vast te zetten om maximale stabiliteit van het apparaat te verkrijgen. • Teken de vier schroefgaten in het apparaat af op de werkbank. • Maak gaten in de werkbank met behulp van een ø 10 mm boor.
Montering af værktøjet Laitteen asennus Bemærk: Ohje: For at opnå maksimal stabilitet for maskinen, anbefales Suosittelemme, että ruuvaatte tämän katkaisu- ja kulma- det at du bolter denne kap og geringssav godt fast på en sahan tiivisti työpenkkiinne, jotta koneenne on mahdolli- arbejdsbænk.
Page 48
Versteksnede • Zorg dat de verlengde geleider veilig in de juiste positie vastzit. • De afkortsperknop losmaken en de tafel in de gewenste hoek draaien. Door de raster van vijf graden, elke hoek kan exact worden ingesteld tussen 0° en 45°. De sper- knop in elkaar laten sluiten en de hoek met de blok- schroef fixeren.
Page 49
Geringssavning Kulmaleikkaus • Sørg for at forlængerafskærmningen sidder forsvarligt i • Varmistakaa, että työtaso on oikeassa asennossa. den korrekte position. • Vapauttakaa kulmanlukitusnappi ja liikuttakaa pöytä • Gehringsgrebet løsnes og bordet bevæges til den øn- haluttuun kulmaan. Kulmat voidaan lukita välillä 0° ja skede vinkel.
Page 50
Plafondprofielsnede • Plafondprofiel kan met deze verstekzaag alleen plat op de tafel worden gezaagd. • Deze verstekzaag heeft speciale verstekstops van 30°, links en rechts, en een afschuinstop van 33,9° voor een speciaal plafondprofiel 1, d.w.z. 52° tussen de ach- terkant van het profiel en het bovenste platte vlak dat tegen het plafond rust, en 38°...
Page 51
Hvælvet støbeskæring Kulmaleikkaus • Hvælvet støbninger kan kun skæres flade på bænken • Kulmalistoja voidaan sahata tällä laitteella ainoastaan med denne geringssav. laakana pöydällä. • Denne geringssav har specielle geringsstoppere på 30° • Tässä leikkuu ja kulmasahassa on erityiset 30° kulma- (venstre og højre) og en skråstopper på...
Page 52
Dragen van het apparaat • Maak de vergrendelingsknop voor het verstek los en draai de tafel helemaal naar rechts. Zet de tafel vast onder een Verstekhoek van 45°. • Verplaats de zaagkop naar de voorkant van de zaag en zet vervolgens het onderstel vast. •...
Sådan bæres værktøjet Laitteen kanto • Løsn geringslåseknappen og drej arbejdsbænken helt til • Vapauttakaa kulmanlukitusnappi ja kääntäkää pöytä højre. Lås bænken fast med en skråvinkel på 45°. täysin oikealle. Lukitkaa pöytä 45° kulmaan. • Træk skærehovedet hen foran saven, hvorefter slæden •...
m Electrische aansluiting De geinstalleerde electromotor is klaar voor gebruik aange- sloten. De netaansluiting bij de klant en het gebruikte verleng- snoer moeten aan de geldige voorschriften voldoen. Belangrijke opmerking Bij overbelasting van de motor wordt deze automatisch uitgeschakeld. Na een afkoelperiode (van tijd tot tijd ver- schillend) kan de motor weer worden ingeschakeld.
m El-tilslutning m Sähkökytkennät Den installerede elektromotor er tilsluttet, så den er drifts- Laitteeseen kuuluva sähkömoottori on asennettu käyttöval- klar. Tilslutningen opfylder de gældende YDE- og DIN-be- miina. Kytkentä vastaa soveltuvia VDE- ja DIN -määräyksiä. stemmelser. Nettilslutningen hos kunden samt de anvendte Asiakkaan verkkokytkennän, kuten käytetyn jatkojohtimen forlængerkabler skal opfylde disse forskrifter.
Page 58
Изготовитель: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Уважаемый покупатель, Мы желаем вам радости и успехов при работе с вашей новой машиной Woodster. Указания: Производитель данного устройства, согласно действующему закону о качестве произведённых продуктов и предоставленных услуг, не несет ответственности за неисправности, произошедшие из- за: •...
Page 59
Tootja: Woodster Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Lugupeetud ostja, soovime Teile palju rõõmu ja edu uue Woodsteri seadme- ga töötamisel. Tootjapoolne märkus: seadme tootja ei võta kehtiva tootjavastutuse seaduse ko- haselt enda kanda kulusid, kui antud seade on saanud kahjustada või kui seade on tekitanud kahju: •...
Page 60
12. Усорезная-фиксирующая рукоятка 13. Прокладка стола 14. Вращающийся стол 15. Отверстия для болтов 16. Цоколь 17. Зажимная губка sl 10d В поставку входят: Торцовочная двуручная пила sl 10d Инструкция Технические данные 254 мм Диаметр полотна пилы 30 мм Отверстие полотна...
Page 61
11. Nurgaskaala 12. Pöördenurga lukustusnupp 13. Vahelaud 14. Pöördlaud 15. Poldiaugud 16. Sokkel 17. Kruustangid sl 10d Tarnepakend Järkamis ja nurgasaag sl 10d Kasutusjuhend Tehnilised andmed 254 mm Saeketta läbimõõt 30 mm Saeketta auk 510 x 740 x 570 mm Mõõdud...
Общие указания: • После распаковки проверьте все запчасти на предмет дефектов поставки. При наличии претензий нужно немедленно уведомить поставщика. Запоздалые уведомления рассмотрены не будут. • Проверьте посылку на целостность. • Перед введением в действие ознакомьтесь с инструкцией • В оборудовании используйте...
Page 63
Üldised juhtnöörid • Peale toote lahti pakkimist kontrollige kõik detailid üle, et neil ei esineks transpordikahjustusi. Puuduste esine- misel tuleb koheselt teavitada kaubatoojat. Hilisemaid pretensioone ei arvestata. • Kontrollige, kas saadetises on kõik detailid olemas. • Enne seadme tööle rakendamist tutvuge palun kasutus- juhendiga.
Page 64
• бережно обращайтесь с кабелем. Никогда не дёргайте за кабель, чтобы выключить вилку из розетки. Следите за тем, чтобы кабель не находился вблизи, горячих, раскаленных предметов, масла и остроконечных предметов. • бережно храните свои орудия труда. Если возможно, фиксируйте инструмент клеммами или тисками. Это надежнее, чем...
Page 65
need oleks tööriistaga ühendatud ja et neid kasutataks õigesti. • Käige hoolikalt ümber voolukaablitega. Pistiku seina- kontaktist eemaldamiseks ärge tõmmake kunagi kaab- list. Hoolitsege et kaablid ei puutuks kokku kuumuse, õli ja teravate nurkadega. • Veenduge et teie töövahendid asetseksid stabiilselt. Kui võimalik, kinnitage oma töövahendid klambrite või kru- vikinnitustega.
Page 66
Использование согласно предписанию Устройство соответствует директиве машиностроения Европейского сообщества. • Станком пользоваться только в технически безупречном состоянии, согласно предписанию и соблюдая инструкцию по эксплуатации! Неполадки, связанные с техникой безопасности, ликвидировать немедленно! • Использование в случаях неполадок не является использованием согласно предписанию. За неполадки в...
m Sihtotstarbeline kasutamine Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile. • Masinat tohib kasutada ainult tehniliselt laitmatus kor- ras, sihtotstarbeliselt, ohutusnõudeid ja ohtusid teavita- des ning kasutusjuhendist kinni pidades! Häired masi- na töös, eriti need, mis võivad ohutust mõjutada, tuleb koheselt kõrvaldada (lasta)! •...
Page 68
m Монтаж Fig. 2 ВНИМАНИЕ! Для вашей личной безопасности не вставляйте штекер в розетку, только после полного завершения сборки и после того, как вы прочтёте и поймете советы по безопасности и инструкцию. Поднимите пилу из упаковки и установите на ваш верстак.
Page 69
nitusklemme. Detailid, mida tahetakse saagida, peavad alati kinnitusklemmidega fikseeritud olema. • Vältige seadme juhuslikku käivitumist: seadme voolu- võrku ühendamisel ei tohi stardinuppu vajutada. • Kasutage neid tööriistu, mida antud kasutusjuhend soo- vitab. Niiviisi saavutate Te oma järkamissae optimaalse jõudluse. • Kui seade töötab, ei tohi käed mitte ühelgi tingimusel lõikepiirkonda sattuda.
Page 70
характера изменения должны всегда проводиться квалифицированным электриком. Данный инструмент находится в двойной изоляции, поэтому заземление системы токообеспечения не требуется. ВНИМАНИЕ: Избегайте контакта с соединениями штекера, когда включаете штекер в розетку/ выключаете из розетки. При контакте может произойти сильный удар током. Использование...
Page 71
vad teostada vaid kvalifitseeritud elektrikud. Antud tööriist on topeltisolatsiooniga, mistõttu ei ole toi- tesüsteemi maandus vajalik. HOIATUS: pistikut pistikupesast välja tõmmates või pistikut vooluvõrku ühendades hoiduge kokkupuutest voolukontaktiga. Kokkupuude võib põhjustada tugeva elektrilöögi. Pikenduskaabli kasutamine Pikenduskaabli kasutamisel masina jõudlus veidi langeb. Selleks et jõudluse kadu miinimumi peal hoida ja võima- likku mootori ülekuumenemist või läbipõlemist vältida, konsulteerige kvalifitseeritud elektrikuga sobiliku piken-...
Page 72
пошагово с шагом в 5°. Зацепите угловой фиксатор и зафиксируйте угол зажимными винтами. • приведите в действие переключатель и нажмите на рукоятку зажима полотна, чтобы опустить режущую головку. Косой разрез • Ослабьте угловую рукоятку зажима передвиньте режущую головку в желаемое положение(установите под...
Page 73
tagant, mille üks ühik on 5°. Laske nurga reguleerimise nupul lukustuda ja fikseerige nurk kinnituskruviga. • Käivitage saag ja vajutage seaketta fikseerimisnupule, et saagi alla liigutada. Kalde all saagimine • Avage nurga liigutamise klamber ja liigutage lõikepea soovitud nurga alla. Tõmmake nurga kinnitus kinni. •...
Page 74
Покровная резка • бруски с декоративной кромкой можно распиливать торцовочно-усорезной пилой только ровно на столе. • эта торцовочно-усорезная пила обладает особым угловым упором в 30° слева и справа и угловым упором в 33,9° для специальных декоративных брусков 1, т.е. между задней частью бруска и верхом, на который нанесена...
Page 75
Laeliistude lõikamine • Lagede iluliiste saab käesoleva järkamis ja nurgasaega vaid tööpinna peale asetatult saagida. • Käesolev järkamis ja nurgasaag on varustatud spetsiaa- lsete lukustatavate nurkadega 30° vasakul ja paremal ning piirajat saab asetada nurga alla 33,9°, et valmis- tada spetsiaalseid lagede iluliiste 1, st, liistu tagakülje ja lae vahel, kuhu pealmine sile pind vastu läheb, te- kib 52°...
• Носите вашу торцовочно-усорезную пилу держа её за специальную ручку и за основание корпуса. Fig. 6 Замена полотен пилы, Рис. 6 ВНИМАНИЕ: перед заменой полотен вы должны выключить выключатель и вытащить штекер из розетки, во избежание травмирования из-за непроизвольного старта машины. •...
Page 77
45°. • Tõmmake lõikepea ette ja fikseerige liug. • Langetage lõikepea alumisse asendisse ja vajutage lu- kustusnuppu. • Kandke järkamis ja nurgasaagi selle enda kandmiskäe- pidemest ja alumisest äärest kinni hoides. Seaketaste vahetamine, joonis 6 HOIATUS: Enne seaketaste vahetama asumist lülitage saag nupust välja ja eemaldage pistik vooluvõrgust, et vältida võimalikke vigastusi, mida masina ootamatu käivitumine võib enesega kaasa tuua.
Page 78
этим предписаниям 4. Важные указания При перегрузке мотор самостоятельно выключается. После того, как он охладится (время охлаждения всегда разное) мотор включится сам. Повреждённый соединительный провод У электропроводки часто бывает повреждена изоляция. Причины: • соединительный провод проведен через отверстия в оконных или дверных щелях. •...
Page 79
Olulised märkused Mootori üle koormamisel lülitub seade ise välja. Pärast mõningast jahtumisaega (aeg võib varieeruda) saab moo- tori jälle sisse lülitada. Vigastatud voolukaablid Voolukaablitel võib tihti ette tulla isolatsioonikahjustusi. Põhjusteks võivad olla: • Kaablile peale surumine, kui kaabel on veetud läbi akna...
Page 83
Deutschland Nur für EULänder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um- weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Great Britain Only for EU countries. Do not dispose of electric tools together with household waste ma- terial! In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-...
Page 84
Garantie D Garantie NL Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken.