Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903
D
GB
FR
I
E
NL
FIN
NO
DK
SE
PL
EST
LAT
LIT
CZ
SK
sl 10lu
Kapp- und Zugsäge
Original-Anleitung
Mitre Saw
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets radiales
Traduction du manuel d'origine
Sega troncatrice e a tra-
zione
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Sierra pendular con
cubierta
Traducción de la instrucción de original
Paneel
Afkortenverstekzaag
Vertaling van originele handleiding
Katkaisu- ja vetosaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Kapp- og gjerdesag
Oversettelse fra original brukermanual
Kappe- og Geringssave
med udtræck
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kap- och stocksåg
Översättning av original-bruksanvisning
Pilarka ukosowa
Tłumaczenie z oryginału instrukcji obsługi
Nurksaag
Algupärase käsiraamatu tõlge
Leņķzāģis
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
Nuožulnaus pjovimo pjūklas
Vertimas iš originalaus instrukcijų vadovo
Pokosová pila
Překlad originálního návodu k obsluze
Pokosová píla
Preklad originálneho návodu na obsluhu

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Woodstar sl 10lu

  • Page 1 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Sega troncatrice e a tra- zione Traduzione dalle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Deutschland Danmark Nur für EU-Länder Kun for EU-lande Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro- I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-...
  • Page 3 10lu Kapp- und Zugsäge Mitre Saw 4–33 Scie à onglets radiales Sega troncatrice e a tra- zione Sierra pendular con 34–65 cubierta Paneel Afkortenverstekzaag Katkaisu- ja vetosaha Kapp- og gjerdesag 66–93 Kappe- og Geringssave med udtræck Kap- och stocksåg 94–123...
  • Page 4 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 Manufacturer: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experi- Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès ence with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
  • Page 6 13 Tischeinlage 14 Drehtisch 15 Bolzenlöcher 16 Sockel 17 Spannbacke 18 Klemmgriff 19 Untergestell 20 Laser 21 Batteriefach sl 10lu Lieferumfang Kapp- und Zugsäge sl 10lu Untergestell (nicht montiert) Kleinteile Bedienungsanweisung Technische Daten Sägeblatt 254 mm Durchmesser 30,0 mm Sägeblatt-Bohrung Abmessungen...
  • Page 7 21 Battery compartment 21 Compartiment des piles sl 10lu sl 10lu Extent of delivery Volume de livraison Mitre Saw sl 10lu Scie à onglets radiales sl 10lu base frame (not assembled) Châssis (non monté) small parts Petit matériel Operating instructions Instructions d’utilisation...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die- nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
  • Page 9: General Notes

    General Notes Instructions générales • When you unpack the device, check all parts for pos- • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été sible transport damages. In case of complaints the détériorée pendant le transport. En cas de réclamation, supplier is to be informed immediately.
  • Page 10 langem Haar ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Sicherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staubmaske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
  • Page 11 • Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and pour l’enlever de la prise. Tenir le câble à l’écart de la clean for better and safer performance. Follow instruc- chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. tions for lubricating and changing accessories. Inspect •...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn abgenutzt. • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz oder ähnlichem. • Benutzen Hersteller empfohlene Sägeblätter, die EN847-1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an. • Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu schneidenden Material.
  • Page 13: Proper Use

    • Do not use the saw to cut anything other than wood or • Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres similar materials. que le bois ou des matériaux semblables. • Use only saw blades recommended by the manufac- •...
  • Page 14 wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein- trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer.
  • Page 15: Remaining Hazards

    and the in structions set out in the operating manual, est en parfait état du point de vue technique et and only by safety-conscious persons who are fully conformément à son emploi prévu en observant aware of the risks involved in oerating the machine. les instructions de service, en tenant compte de la Any functional dis orders, especially those affecting the sécurité...
  • Page 16: Montage

    was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt. • Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
  • Page 17 • Avoid accidental starts: do not press the start button et à la précision de coupe. while inserting the plug into the socket. • Lors de la coupe de l’aluminium et des matières • Always use the tools recommended in this manual plastiques utiliser toujours les étaux appropriés: les to obtain the best results from your cutting-off ma- pièces soumises à...
  • Page 18: Einrichten Des Werkzeugs

    Einrichten des Werkzeugs Hinweis: Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau jus tiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauigkeit fol gender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei Be- darf. Einstellung der Winkelanschläge auf 90° und 45° (Abb. 4) Fig.
  • Page 19: Setting The Tool

    Setting the Tool Réglage de la scie Note: N. B. : This tool is accurately adjusted before shipping from the La scie a été ajustée avec précision en usine avant son factory. Check the following accuracy and readjust if nec- expédition.
  • Page 20 zierten Elektriker vorgenommen werden. Dieses Werkzeug ist doppelisoliert, daher ist die Erdung des Stromversorgungssystems unnötig. WARNUNG: Vermeiden Sie Kontakt mit den Steckeranschlüs- sen, wenn Sie den Stecker an der Stromsteckdose anschlie- ßen oder aus ihr herausziehen. Kontakt kann einen schweren Stromschlag verursachen.
  • Page 21: Operating The Tool

    This is a double insulated tool which eliminates the need Ayant une double épaisseur d’isolement, la scie n’a pas for an earthed power supply system. besoin d’une alimentation mise à la terre. WARNING! Avoid contact with the terminals on the plug when ATTENTION : Eviter tout contact avec les pointes de la fiche installing (removing) the plug to (from) the power supply out- quand on l’enfiche dans la prise de courant ou qu’on l’en re-...
  • Page 22 Kappen (Fig. 6) Fig. 6 • Schieben Sie den Schneidkopf zum Kappen so weit wie möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten 1 mit Klemmgriff 2. Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrekten Position gesichert ist. •...
  • Page 23 Chop Cut (Fig. 6) Coupe de refend (Fig. 6) • For chop cutting, slide the cutting head to the rear • Pour la coupe de refend, faire glisser la tête de coupe position as far as it will go, and lock the carriage 1 by vers l’arrière aussi loin qu’elle peut aller et bloquer le the lock handle 2.
  • Page 24 Sockelgesims • Fußleisten können senkrecht an der Anlagefläche oder flach auf dem Tisch geschnitten werden. Beziehen Sie sich auf die Tabelle. Einstellungen Senkrechtstellung Horizontalstellung (Leistenrückseite (Leistenrückseite liegt liegt flach an der flach am Tisch an) Anlagefläche an) Verlängerungs- Nahe am Sägeblatt Im Abstand zum anlagefläche Sägeblatt...
  • Page 25 Base Moulding Plinthes • Base moulding can be cut vertically against fence • On peut couper les plinthes verticalement contre or flat on the table. Follow the table below for refer- le guide ou à plat sur le plateau. Voir le tableau ci- ence.
  • Page 26 • Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°-Winkel verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, daß der Winkel korrekt ist. Schnitt mit Zugfunktion Fig. 6 WARNUNG: 1. Ziehen Sie nie den Schneidkopfsatz und das rotierende Sägeblatt während des Sägens auf sich zu.
  • Page 27 cessaire. Toujours faire une coupe d’essai pour vérifier les angles. Pullover Cut Coupe radiale WARNING: ATTENTION : 1. Never pull the cutting head assembly and spinning blade 1. Ne jamais tirer vers soi la tête de coupe avec sa lame towards you during the cut.
  • Page 28 • Schraube und Sägeblattflansch abnehmen. • Sägeblatt vorsichtig heruasnehmen. Vorsicht: verletzungsgefahr durch das Sägeblatt. • Neues Sägeblatt auf den inneren Sägeblattflansch aufsetzen, beachten Sie dabei die richtige Größe und Drehrichtung des Sägeblatts. • Äußeren Sägeblattflansch aufsetzen und Schraube kräftig anziehen. •...
  • Page 29: Entretien

    • Remove bolt and saw blade flange. • Enlever le boulon et la flasque de la lame. • Take off the saw blade with caution (risk of injury • Eloigner la lame avec caution (risque de blessures par through saw blade teeth). les dents de la lame).
  • Page 30: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Be stim mungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver- län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre chen. Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig ab.
  • Page 31: Electrical Connection

    m Electrical connection m Raccordement électrique The installed electric motor is completely wired ready for Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre operation. de marche. The customer’s connection to the power supply system, and Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi any extension cables that may be used, must conform with que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux local regulations.
  • Page 32: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine Kapp- und Zugsäge Maschinentyp sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 98/37/EG (bis 28.12.2009), EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (ab 29.12.2009), EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
  • Page 33: Ec Declaration Of Conformity

    Mitre saw Désignation de la machine Machine type Scie à onglets radiales sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Type de machine sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Relevant EC directives: EC machine directive 98/37/EG (<...
  • Page 34 Fabbricante: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Stimato Cliente, Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua nuova macchina Woodster. Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti at- tualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa appa- recchiatura o a causa di questa in caso di: •...
  • Page 35 Fabricante Fabrikant: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Strasse 69 Günzburger Straße 69 89335 Ichenhausen Alemania D-89335 Ichenhausen Estimado cliente Geachte klant, Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met con su nueva maquina Woodster.
  • Page 36 16 Zoccolo 17 Ganascia 18 Morsa 19 Bancale 20 Laser 21 Vano batterie sl 10lu Contenuto confezione Sega troncatrice e a trazione sl 10lu Bancale (smontato) Minuteria Istruzioni per l’uso Specifiche tecniche 254 mm Diametro lama 30,0 mm Foratura lama 515 x 750 x 610 mm Misure d’ingombro...
  • Page 37 20 Láser 20 Laser 21 Cajón de batería 21 Batterijvak sl 10lu sl 10lu Dimensiones Leveringsgroote Sierra pendular con cubierta sl 10lu Paneel afkortenverstekzaag sl 10lu Sujeción (sin montar) Onderstel (niet gemonteerd) Piezas pequeñas Losse onderdelen Instrucciones de uso Betjeningsverleiding Datos Técnicos...
  • Page 38: Avvertenze Generali

    Avvertenze generali • Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l’integrità di tutti i pezzi. In caso di reclami, informare tempe- stivamente il corriere. Non saranno accettati reclami presentati con ritardo. • Verificare la completezza della spedizione. • Prima dell’impiego, familiarizzare con l’apparecchiatu- ra leggendo attentamente le istruzioni per l’uso.
  • Page 39: Advertencias Generales

    Advertencias generales Algemene aanwijzingen • Compruebe todas las piezas después de desempaque- • Controleer alle onderdelen na het uitpakken op even- tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay al- tuele beschadigingen opgelopen tijdens het transport. guna debe comunicarlo inmediatamente al repartidor. Bij klachten dient u direct contact op te nemen met de No se aceptarán ninguna reclamación después.
  • Page 40 • Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare oc- chiali di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega si formi della polvere. • Collegare gli aspirapolvere. Se sono disponibili appa- recchi per aspirare la polvere, accertarsi che siano col- legati e che siano usati correttamente.
  • Page 41 rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correc- stof vrijkomt. tamente. • Sluit een stofafzuiger aan. Als er apparatuur beschik- • Maneje el cable con cuidado. Nunca tire de él pa- baar is voor het afzuigen en verzamelen van stof, sluit ra desenchufarlo.
  • Page 42: Utilizzo A Norma

    viene superato il livello sonoro consentito di 85dB(A), è ne- cessario indossare una protezione per le orecchie. Avvertenze supplementari relative alla sicurezza per la luce del laser La luce del laser e il raggio del laser impiegati in que- sto sistema corrispondono alla Classe 1 con una potenza massima di 390 µW e una lunghezza d’onda pari a 650 nm.
  • Page 43: Gebruik Volgens De Voorschriften

    • Utilice protección para los iodos. • Draag oorbescherming. ¡ATENCIÓN! El ruido puede ser perjudicial para la salud. WAARSCHUWING! Lawaai kan een bedreiging voor de ge- Cuando se supere el nivel de ruido autorizado 85 dB (A), se zondheid inhouden. Draag oor beschermers als het geluidsni- debe utilizar protección para los iodos.
  • Page 44: Rischi Residui

    formato circa i pericoli. Eventuali modifiche arbitrarie apportate alla macchina escludono una responsabilità del fabbricante per i danni eventualmente risultanti. • La macchina deve essere utilizzata solo con accessori e utensili originali del fabbricante. m Rischi residui La macchina è stata costruita secondo le conoscenze tecniche e le regole riconosciute relative alla sicurezza.
  • Page 45: Overige Risico's

    de los daños. houden of gerepareerd worden, die er vertrouwd mee • La máquina debe ser utilizada solamente con herra- zijn en die over de gevaren ervan zijn geïnformeerd. mientas y accesorios originales del fabricante. Eigenhandige veranderingen aan de ma chi ne sluiten de aansprakelijkheid van de fabrikant voor de daaruit resulterende schaden uit.
  • Page 46 m Montaggio ATTENZIONE! Per la propria sicurezza inserire la spina nella presa solo al termine di tutte le fasi di montaggio e dopo avere letto e compreso le avvertenze relative alla sicurezza e le istruzioni per l’uso. Estrarre la sega dall’imballaggio sollevandola, e appog- giarla sul banco di lavoro.
  • Page 47 m Montaje m Montage ¡ATENCIÓN! Por su propia seguridad enchufe la máquina por WAARSCHUWING! Omwille van uw eigen veiligheid, nooit de primera vez solo cuando haya terminado de montarla y cuan- stekker in het stopcontact steken voordat u alle montage- do haya leído y entendido las instrucciones de seguridad y stappen hebt doorlopen en de veiligheids- en bedienings- uso.
  • Page 48: Allestimento Dell'utensile

    Allestimento dell’utensile Avvertenza: questo utensile è stato regolato in fabbrica prima della spedizione. Per ottenere i migliori risultati, verificare la precisione delle seguenti regolazioni e cor- reggerle, se necessario. Regolazione delle battute degli angoli a 90° e a 45° (Fig. 4) Fig.
  • Page 49: Instellen Van Het Apparaat

    Ajustar las herramientas Instellen van het apparaat Advertencia: Opmerking: La herramienta ya ha sido ajustada antes del envío. Com- Dit apparaat is vóór verzending in de fabriek nauwkeurig af- pruebe la precisión de la siguiente instalación y corrija algo gesteld. Controleer de volgende twee onderdelen op nauw- si es necesario para unos mejores resultados.
  • Page 50 Questo utensile dispone di doppio isolamento, pertanto non è necessaria la messa a terra del sistema di alimen- tazione. ATTENZIONE: Evitare il contatto con i collegamenti della spina quando la si inserisce o disinserisce dalla presa di corrente. Il contatto può causare una grave scossa elet- trica.
  • Page 51: Bediening Van Het Apparaat

    Herramienta está doblemente aislada, de ahí que la toma Dit is een dubbelgeïsoleerd apparaat en een geaarde de tierra del sistema de abastecimiento de energía sea stroomvoorziening is derhalve niet noodzakelijk. innecesaria. WAARSCHUWING: Vermijd het aanraken van de contactpen- ¡ATENCIÓN! Evite el contacto con la conexión del enchufe nen van de stekker als u de stekker in de contactdoos steekt cuando esté...
  • Page 52 Troncatrice (Fig. 6) Fig. 6 • Allontanare il più possibile la testa di taglio dalla tron- catrice verso il lato posteriore e bloccare il carrello 1 con la morsa 2. Taglio obliquo • Accertarsi che la superficie di contatto si trovi in po- sizione corretta.
  • Page 53 La tapa (Fig. 6) Kapsnede (Fig. 6) • Empuje el cabezal cortante hacia la tapa tan lejos co- • Schuif voor een kapsnede de zaagkop zo ver mogelijk mo sea posible hacia atrás y cierre el carro 1 con la naar achteren en vergrendel het onderstel 1 met de palanca 2.
  • Page 54 Basi di zoccoli • I battiscopa possono essere tagliati perpendicolarmen- te alla superficie di contatto oppure di piatto sul ban- co. Fare riferimento alla tabella. Regolazioni Posizione Posizione orizzontale (la perpendicolare (la parte parte posteriore dello posteriore dello zoccolo zoccolo è posizionata di è...
  • Page 55 Moldura del zócalo Plinten • Los rodapiés pueden ser cortados de manera vertical • Plinten kunnen verticaal tegen de geleider of vlak op al dispositivo de referencia u horizontalmente. Mire la de tafel worden gezaagd. Volg de aanwijzingen in on- siguiente tabla.
  • Page 56 Taglio bordatura soffitto • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto sul banco. • Questa troncatrice/taglierina dispone di speciali bat- tute oblique a 30° a sinistra e a destra e di un angolo di battuta a 33,9°...
  • Page 57 Cubierta del modelo a cortar Plafondprofielsnede • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando • Plafondprofiel kan met deze verstekzaag alleen plat op este ajustada a la sierra ingletadora y esté paralela a de tafel worden gezaagd. la mesa. •...
  • Page 58 di giri, e tagliare il bordo anteriore del pezzo. • Muovere lentamente l’impugnatura della sega sulla su- perficie di contatto e completare il taglio. • Rilasciare l’interruttore e lasciare fermare la lama pri- ma di sollevare la testa di taglio. Trasporto della macchina •...
  • Page 59 de referencia y complete el corte. creëren. • Suelte el interruptor y deje que la hoja de la sierra se • Beweeg de zaag langzaam in de richting van de gelei- pare antes de levantar el cabezal cortante. der totdat de zaagsnede is voltooid. •...
  • Page 60: Collegamento Elettrico

    Manutenzione ATTENZIONE: per la propria sicurezza spegnere l’interruttore e scollegare la spina dalla presa della corrente prima di ef- fettuare operazioni di manutenzione o di ingrassaggio sulla tranciatrice/taglierina. Misure generali per la manutenzione Rimuovere periodicamente dalla macchina trucioli e pol- vere usando un panno.
  • Page 61: Conexión Eléctrica

    Mantenimiento Onderhoud ATENCIÓN: apague y desenchufe la máquina por su propia WAARSCHUWING: Zet, omwille van uw eigen veiligheid, de seguridad antes de engrasar o mantener su sierra ingletado- schakelaar uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat ra con cubierta. u de verstekzaag onderhoudt of smeert.
  • Page 62 I cavi elettrici danneggiati non devono essere utilizzati e possono costituire un serio pericolo per la vita a causa dei danni all’isolamento. Controllare regolarmente l’integrità dei cavi elettrici. Du- rante il controllo accertarsi che il cavo non sia collegato alla corrente. I cavi elettrici devono essere conformi alle disposizioni pertinenti VDE e DIN.
  • Page 63 ben emplear y son peligrosos para la vida por causa de Zulke beschadigde electro-aansluitingskabels mogen niet los daños en el aislamiento. gebruikt worden en zijn door de isolatischaden Ievens- Compruebe regularmente los daños de los cables. Ten- gevaarIijk. ga cuidado de que el cable no esté conectado cuando lo Electrische aansluitingskabels regelmatig op schaden compruebe.
  • Page 64: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Denominazione della macchina Sega troncatrice e a trazione Tipo di macchina sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Direttive CE di riferimento Direttive CE per le macchine 98/37/EG (< 28.12.2009), Direttive CE per le macchine 2006/42/EG (>...
  • Page 65: Eg-Conformiteitsverklaring

    Sierra pendular con cubierta Omschrijving van de machine Paneel afkortenverstekzaag Tipo de máquina sl 10lu Type machine Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Directivas CE correspondientes Normativa sobre Maquinaria 98/37/CEE (<...
  • Page 66 Valmistaja: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Wood- ster-koneenne käytössä. Huomioitava: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käytöstä mikäli: • konetta käytetään sille soveltumattomaan tarkoituk- seen, •...
  • Page 67 Produsent: Fabrikation: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Krere kunde, Vi håper at arbeidet med deres nye Woodster maskin vil gi vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- glede og godt resultat.
  • Page 68 14 Kääntölava 15 Pultinreiät 16 Pistoke 17 Kiinnitysistukka 18 Kiristinkahva 19 Alakehikko 20 Laser 21 Paristokotelo sl 10lu Toimitus sisältää Katkaisu- ja vetosaha sl 10lu Alakehikko (ei koottuna) Pienosat Käyttöohjeet Tekniset tiedot Sahanterän 254 mm halkaisija 30,0 mm Sahanterän syvyys...
  • Page 69 19 Understel 20 Laser 20 Laser 21 Batterirom 21 Batterirum sl 10lu sl 10lu Leveringsomfang Leveringsomfang Kapp- og gjerdesag sl 10lu Kappe og Geringssave med udtræck sl 10lu Stativ (ikke montert) Understel (ikke monteret) Smådeler Smådele Bruksanvisning Brugsanvisning Tekniske Data...
  • Page 70: Yleiset Ohjeet

    Yleiset ohjeet • Paketista avattaessa tarkistakaa kaikki mahdolliset kul- jetusvauriot. Valitukset tulee ilmaista välittömästi toi- mittajalle. Myöhempiä valituksia ei huomioida. • Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. • Käyttäkää lisätarvikkeina, kuten käyttö- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Vaihto-osat saatte Woodster -kauppiaaltanne.
  • Page 71: Generelle Anvisninger

    Generelle anvisninger Generelle anvisninger • Kontroller under utpakking alle deler for eventuelle • Når du har pakket maskinen ud, bedes du kontrollere transportskader. Ved reklamasjon må tilbringer in- alle dele for eventuelle transportskader. Ved evt. rekla- formeres straks. Senere reklamasjon vil ikke bli god- mationer skal transportfirmaet straks kontaktes.
  • Page 72 johto ei joudu kosketuksiin kuumuuden, öljyn tai terä- vien pintojen kanssa. • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiin- nittäkää työvälineenne tartuntaleuoilla tai ruuvipuris- timilla. Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kädessänne. • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaasta työasennosta ja tasapainosta. •...
  • Page 73 eller skarpe kanter. • Bøj Dem aldrig for langt over. Der skal til enhver tid • Sikre arbeidsstykket. Hvis mulig settes arbeidsstykket holdes et sikkert fodfæste og balance. fast med klemmer eller skruestikke. Dette er sikrere • Værktøjet skal holdes i en god tilstand. For at opnå enn å...
  • Page 74: Määräysten Mukainen Käyttö

    HUOMIO! Kova ääni voi olla haitallista terveydellesi. Kun sallittu äänen painetaso 85dB(A) ylittyy, on käytettävä kor- vasuojaimia. Turvallisuusohjeet laservaloa varten Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo- kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 µW ja aal- lonpituus 650 nm. Yleensä laser ei ole vaaraksi silmille, vaikkakin säteeseen katsominen saattaa aiheuttaa hetkel- listä...
  • Page 75: Korrekt Anvendelse

    • Bruk hørselsvern. • Når der saves i lange arbejdsemner, bør der altid bru- ADVARSEL! Støy kan være helseskadelig. Når støynivået ges forlængervinger for at give en bedre støtte; brug overskrider tillatte mål på 85dB(A) er hørselsvern påbudt. også skruetvinger eller andre fastspændingsanordnin- ger.
  • Page 76 • Laitteessa saa käyttää vain valmistajan alkuperäisiä lisätarvikkeita ja -laitteita. m Jäämäriskitekijät Kone on rakennettu viimeisen teknologian ja tunnettujen turvallisuusteknisten sääntöjen mukaisesti. Siitä huolimatta työskenneltäessä voi esiintyä yksittäisiä vaaratekijöitä. • Terveyden vaarantaminen käytettäessä määräysten vas- taisia sähkökytkentöjä. • Kaikista varotoimista huolimatta voi esiintyä jäämäri- skitekijöitä...
  • Page 77 • Maskinen skal kun benyttes med originalt tilbehør og • Gældende ulykkesforebyggende forskrifter og øvrige al- –verktøy fra produsent. ment anerkendte sikkerhedstekniske regler skal over- holdes. • Woodster-maskinen må kun benyttes, vedligeholdes eller repareres af personer, som er fortrolige hermed og har kendskab til evt.
  • Page 78 Nostakaa saha pakkauksesta ja asettakaa se työpöydäl- lenne. Pölypussin asennus (Kuva 2) Fig. 2 • Staubbeutel 1 auf den Absaugstutzen 2 schieben. Pölypussin asennus (Kuva 3.) Untergestell Fig. 3 A 2 Poikittaispuitteet ylä (400 mm) B 2 Pitkittäispuitteet ylä (430 mm) C 2 Poikittaistuet (510 mm) D 2 Pitkittäistuet (560 mm) E 4 Jalat...
  • Page 79 benken. Installering av støvpose (Fig. 2) Installation af støvposen (Fig. 2) • Staubbeutel 1 auf den Absaugstutzen 2 schieben. • Staubbeutel 1 auf den Absaugstutzen 2 schieben. Montering av Untergestell (Fig. 3) Montering af Untergestell (fig. 3) A 2 øvre tverrammer (400 mm) A 2 tværrammer foroven (400 mm) B 2 øvre lengderammer (430 mm) B 2 rammer på...
  • Page 80 Työtason säätö • Laskekaa leikkuupää ja painakaa lukitusnäppäintä. Varmistakaa, että taso on 0° kulmassa. • Asettakaa kulmamittari sahanterälle ja työtasolle. • Irroittakaa ruuvit, mikäli kulmamittari ei osu sahan- terään. • Asettakaa työtaso niin, että se osuu kokonaisuudes- saan kulmamittariin, kiinnittäkää ruuvit uudelleen. Laserviivan säätö...
  • Page 81 Innstilling av anleggsflaten Justering af afskærmningen • Senk sagen og trykk inn sperren. Vær sikker på at bor- • Sænk skærehovedet og skub låsestiften ind. Sørg for det har en skjæringsvinkel på 0°. at bænken sidder i geringsposition 0. • Plasser en universalvinkelmåler på anleggsflaten og •...
  • Page 82: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö HUOMIO! Älkää koskaan liittäkö pistoketta virtalähteeseen ennen kuin kaikki asennukset ja säädöt on suoritettu, ja olette lukenut ja ymmärtänyt turva- ja käyttöohjeet. Katkaisu- ja kulmasahan peruskäyttö vetotoiminnolla • Käyttäkää työstettävän kappaleen kiinnitykseen aina tukia 17. Tukien holkkeja varten on 2 reikää. •...
  • Page 83: Betjening Af Værktøjet

    Verktøyets drift Betjening af værktøjet ADVARSEL! Koble aldri støpselet til strømkilde før alle in- ADVARSEL! Stikket må ikke tilsluttes el-forsyningen før alle stallasjoner og innstillinger er avsluttet og sikkerhets- og installationer og justeringer er gennemført, samt før du har gennemlæst og forstået alle sikkerheds- og betjenings- bruksanvisninger er lest og forstått.
  • Page 84 Reunuslistat • Jalkalistat on mahdollista leikata vakaasuoraan työta- solla tai laakana pöydällä. Tutustukaa taulukkoon. Säädöt Vaakasuora asento Pystysuora asento (kääntöpuoli (kääntöpuoli laakana vaakasuoraan pöydällä) työtasolla) Työtasonjatke Sahanterän Etäällä sahanterästä läheisyydessä Viistokulma 0° 45° Työstöasento Vasen Oikea Vasem- Oikeaan puoli puoli paan Sisäkulma Kulma...
  • Page 85 Standardstøbning Sokkelgesims • Standardstøbning kan skæres vertikalt mod afskærm- • Gulvlister kan sages loddrett på anleggsflaten eller flat ningen eller fladt på arbejdsbænken. Følg nedenstå- på bordet. Se tabellen. ende oversigt for reference. Innstillinger Loddrett stilling Vannrett stilling Indstillinger Vertikal position Horizontal position (Listens bakside ligger (Listens bakside ligger...
  • Page 86 Leikkaus vetotoiminnolla Fig. 6 HUOMIO: 1. Älkää koskaan vetäkö leikkuupäätä ja pyörivää sahante- rää itseänne kohti sahatessa. Sahanterä voi tarttua työstettä- vään kappaleeseen, jolloin leikkuupää ja pyörivä sahanterä potkaisevat takaisin. 2. Älkää koskaan laskeko pyörivää sahanterää ennen kuin olette vetäneet leikkuupään eteen. •...
  • Page 87 Snitt med trekkfunksjon Pullover skæring (Fig. 6) ADVARSEL: ADVARSEL: 1. Dra aldri kappehodeinnretningen og det roterende sagblad 1. Skærehoved-samlingen og drejeklingen må ikke trækkes til deg under saging. Sagbladet kan klatre på arbeidsstyk- mod dig under skæringen, da klingen vil forsøge at bevæge ket og forårsake at kappehodet og det roterende sagbladet sig ovenpå...
  • Page 88 Huolto HUOMIO: Oman turvallisuutenne vuoksi kääntäkää kytkin pois päältä ja irrottakaa pistoke virtalähteestä ennen kuin huollatte tai voitelette katkaisu- ja kulmasahaanne. Yleiset huoltotoimenpiteet Pyyhkikää ajoittain rievulla lastut ja pöly koneesta. Toi- minta-ajan pidentämiseksi öljytkää pyörivät osat kerran kuukaudessa. Älkää öljytkö moottoria. Hiilentarkistus Tarkistakaa uuden moottorin hiilet ensimmäisten 50 käyt- tötunnin jälkeen, tai kun uudet hiilet asennetaan.
  • Page 89: Vedligeholdelse

    Vedlikehold Vedligeholdelse ADVARSEL: Slå av bryter for egen sikkerhets skyld og dra ADVARSEL: For din egen sikkerheds skyld, skal afbryderen støpsel ut av stikkontakt før kapp- og gjerdesag ettersees slukkes og stikket skal tages ud af el-forsyningen, inden din og smøres. kap- og geringssav vedligeholdes eller smøres.
  • Page 90 Sähkökytkentöjen mahdollinen viallisuus tulee tarkistaa säännöllisesti. Pitäkää huoli, että tarkistettaessa sähkö- johto ei ole kytkettynä sähköverkkoon. Sähkökytkentöjen tulee vastata soveltuvia VDE- ja DIN -määräyksiä. Käyttäkää vain sähköjohtoja joissa on mer- kintä H 07 RN. Säännöissä vaaditaan tyyppimerkintä sähköjohtoon. Vaihtovirtamoottori • Jännitteen on oltava 220 – 240 volttia •...
  • Page 91 grunn av isolasjonsskader livsfarlige. Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes Elektriske ledninger må regelmessig kontrollerers for ska- og er på grund af isoleringsskademe livsfarlige. der. Pass på at ledningene ved kontroll ikke er koblet til EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for strømnettet.
  • Page 92 Tämä takaus ei ole enää pätevä, mikäli koneeseen on tehty muutoksia, joita emme ole hyväksyneet. Tuotetyyppi Leikkuu- ja vetosaha Tuotteen malli sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Sovellettavat EC-direktiivit: Koneita koskeva EU-direktivii 98/37/EG (< 28.12.2009), Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG (> 29.12.2009), EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,...
  • Page 93: Eu-Samsvarserklæring

    Kapp- og gjerdesag Kappe- og Geringgsave med udtræck Maskintype Maskintype sl 10lu sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Relevante EF-direktiver Gældende EF-direktiver...
  • Page 94 Tillverkare: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Bäste kund, Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med er nya Woodster maskin. Upplysning: Apparatens tillverkare ansvarar inte, enligt gällande lag om produktansvar, för skador, som uppkommit på denna apparat eller genom denna apparat vid: •...
  • Page 95 Producent: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Szanowni Kliencie! Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w pracy z Państwa nową maszyną Woodster. Informacja: Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt, producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody w urządzeniu lub spowodowane przez to urządzenie w przypadku: –...
  • Page 96 15 Bulthål 16 Sockel 17 Spännback 18 Klämgrepp 19 Underrede 20 Laser 21 Batterilucka sl 10lu Leveransomfattning Kap- och stocksåg sl 10lu Underrede (inte monterat) Detaljer Bruksanvisning Tekniska data 254 mm Sågblad diameter 30,0 mm Sågbladsborrning 515 x 750 x 610 mm Mått...
  • Page 97 16 Podstawa 17 Zacisk 18 Uchwyt blokady 19 Rama podstawy 20 Laser 21 Pojemnik na baterie sl 10lu Zakres dostawy Pilarka ukosowa sl 10lu Rama podstawy (nie zmontowana) małe części Instrukcja obsługi Dane techniczne 254 mm Średnica ostrza 30,0 mm Średnica otworu...
  • Page 98: Allmänna Upplysningar

    Allmänna upplysningar • Efter uppackning, kontrollera alla delar efter eventuella skador. Vid reklamation måste transportören genast un- derrättas. Senare reklamationer erkänns inte. • Kontrollera att försändelsen är komplett. • Gör er bekant med apparaten före insats med hjälp av bruksanvisningen. •...
  • Page 99: Wskazówki Ogólne

    Wskazówki ogólne – Po rozpakowaniu, należy sprawdzić wszystkie części i ewentualne uszkodzenia powstałe podczas trans- portu. W przypadku reklamacji, dostawca musi być natychmiast zawiadomiony. Późniejsze reklamacje nie będą uwzględniane. – Należy sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna. – Przed rozpoczęciem eksploatacji, należy zapoznać się z urządzeniem na podstawie instrukcji obsługi.
  • Page 100 ning till förfogande, se till att denna är ansluten och används korrekt. • Handskas varsamt med kabeln. Dra aldrig i kabeln för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Beakta att kabel inte kommer i kontakt med hetta, olja eller skarpa kanter. •...
  • Page 101 kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć w poruszających się częściach urządzenia. Podczas pracy na zewnątrz zaleca się noszenie antypoślizgo- wego obuwia. W przypadku długich włosów należy nosić siatkę ochronną. – Należy używać sprzętu ochronnego. Należy nosić okulary ochronne. Jeśli podczas piłowania powstaje kurz, to należy też...
  • Page 102 Ytterligare säkerhetsregler för kap- och geringssåg • Använd inga skadade eller deformerade sågblad. • Använd inte sågen utan skyddsanordningar. • Ersätt bordsinlägget när det är utslitet. • Använd endast sågen för skärning av trä eller liknan- • Använd endast sågblad som tillverkaren rekommende- rat och vilka motsvarar EN-847.
  • Page 103 nie części ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie części, mocowania i innych warunków, które mogą wpłynąć na działanie urządzenia. Osłona lub inna część, która zostanie uszkodzona, powinna być odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez upo- ważnione centrum serwisowe, chyba że w tej instruk- cji będą...
  • Page 104: Bestämmelseenlig Användning

    eller material med ojämn yta är acceptabla. Skinande, reflekterande bleck eller liknande material olämpliga för laser, då den reflekterande ytan kan kast tillbaka strålen på driftspersonalen. • Byt inte ut laserljusenheten mot någon annan typ. re- parationer måste repareras av tillverkaren eller annan godkänd fackmässig verksamhet.
  • Page 105: Pozostałe Zagrożenia

    nę osób. Nie może ona być skierowana w oczy osoby przez dłuższy czas niż 0,25 sekund. – Zawsze należy zapewnić, aby wiązka lasera była skierowana na stabilny obrabiany przedmiot bez powierzchni odbłyskowej. Oznacza to, że drewno i materiały o surowej powierzchni są dopuszczalne. Błyszczące, odbijające płytki lub podobne materiały nie są...
  • Page 106 • Dessvidare kan trots alla vidtagna försiktighetsåtgärder icke uppenbara övriga risker finnas. • Övriga risker kan minimeras om ”Säkerhetsupplysning- arna” och ”Användning enligt bestämmelserna” såväl som bruksanvisningen tillsammans beaktas. • Belasta inte maskinen onödigt. För starkt ryck vid såg- ning skadar sågbladet snabbt, vilket leder till effekt- minskning hos maskinen vid bearbetning och skärpre- cision.
  • Page 107 kimi defektami jest podatne na rozłupanie się i może być niebezpieczne. – Drewno, które nie jest prawidłowo sklejone może się rozerwać podczas obróbki ze względy na siłę odśrod- kową. – Obrabiany element należy przyciąć do kształtu prosto- kątnego, ustawić na środku i prawidłowo zabezpieczyć przed obróbką.
  • Page 108 Montering av Untergestell (Fig. 3) Fig. 3 A 2 tvärramar ovan (400 mm) B 2 längdramar ovan (430 mm) C 2 tvärsträva (510 mm) D 2 längsgående stag (560 mm) E 4 fötter F 4 gummifötter Skruvar • Lägg övre ramdelar på en jämn yta – Se upp: lika långa delar måste ligga mittemot varandra! •...
  • Page 109 Instalowanie dolnej części korpusu (Rys. 3) A 2 ramy poprzeczne, górne (400mm) B 2 ramy wzdłużne, góra (430 mm) C 2 rozpórki poprzeczne (470mm) D 2 rozpórki wzdłużne (560 mm) E 4 stopki F 4 stopki gumowe Śruby – Położyć części ramy na równej powierzchni – Uwa- ga: części równej długości muszą...
  • Page 110 Justera laserlinje (Fig. 5) Fig. 5 • För att justera laserlinjen tar ni ett bräde (ca. 200 mm x 300 mm). Markera en linje i rät vinkel och lägg brädet på bordsytan. • Rikta markeringen koncentriskt till sågbladet spänn fast det med spännlastpallgaffeln. •...
  • Page 111: Obsługa Narzędzia

    Regulacja promienia lasera (Rys. 5) – W celu skalibrowania wiązki lasera należy użyć płyty (o wymiarach około 200 mm x 300 mm). Zaznaczyć linię pod odpowiednim kątem i umieścić płytę na stole. – Wyrównać oznakowanie wobec ostrza piły i zacisnąć płytę...
  • Page 112 funktion. • Använd alltid spännbacke 17 för fastspänning av ar- betsstycket. För upptagning av spännbacken förefin- nes 2 hål. • Placera alltid arbetsstycket på anliggningsytan. Varje förvridet och böjt arbetsstycke som inte kan hållas platt på eller anliggningsytan kan fastna i sågbladet och ska inte användas.
  • Page 113 Podstawowa obsługa nastawnej pilarki ukosowej – Zawsze używać zacisku 17 do utrzymywania mocno obrabianego elementu. Dla zacisku zapewniono 2 otwory. – Zawsze należy ustawić obrabiany element na prze- ciw ogranicznika. Każdy element, który jest wygięty lub zniekształcony i nie może być położony płasko na stole lub na przeciw ogranicznika może uwięzić...
  • Page 114 Sockelgesims • Fotlister kan sågas lodrätt på anliggningsytan eller platt på bordet. För hänvisning se tabellen. Inställningar Vertikalställning Horisontalställning (listbaksida ligger platt (listbaksidan ligger på anliggningsytan). platt på bordet). Förlängnings- Nära sågbladet På avstånd till anliggningsyta sågbladet Snedvinkel 0° 45° Listposition Vänster Höger...
  • Page 115 Cięcie listew przypodłogowych – Listwy przypodłogowe mogą być cięte pionowo na ograniczniku lub płasko na stole. Należy zapoznać się z poniższą tabelą. Ustawienia Pozycja pionowa (tył Pozycja pozioma (tył listwy jest ustawiony na listwy jest ustawiony płasko na ograniczniku) płasko na stole) Wydłużenie ograni- Blisko do ostrza Daleko od ostrza...
  • Page 116 skärning för att säkra att vinkeln är korrekt. Snitt med dragfunktion VARNING: 1. Dra aldrig skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet under sågning Sågbladet kan klättar upp på arbetsstycket varigenom skärhuvudsatsen och det roterande sågbladet stö- ter tillbaka. 2. Sänk aldrig det snurrande sågbladet innan ni har dragit skärhuvudet framåt.
  • Page 117 nych dokładnie 90°, potrzebna jest dokładna przymiar- ka i zawsze należy wykonać cięcie próbne w celu po- twierdzenia prawidłowych kątów. Cięcie z nastawieniem OSTRZEŻENIE: Nigdy nie należy pociągać głowicy tnącej i obraca- jącego się ostrza w kierunku siebie w czasie cięcia. Ostrze może próbować...
  • Page 118: Elektrisk Anslutning

    • Ta bort skruv och sågbladsfläns. Fig. 7.1 • Ta försiktigt bort sågblad. Aktsamhet: skaderisk ge- nom sågbladet. • Sätt på nytt sågblad på inre sågbladsflänsen, beakta därvid rätt storlek och rotationsriktning på sågbladet. • Sätt på yttre sågbladsflänsen och dra åt skruven hårt. •...
  • Page 119: Podłączenie Elektryczne

    – Wyjąć śrubę mocowania ostrza pilarki (uwaga: gwint lewostronny). – Usunąć śrubę i kołnierz dysku pilarki. – Wyjąć ostrożnie dysk pilarki (zagrożenie obrażeniami ze strony zębów dysku pilarki). – Umieścić nowy dysk pilarki na wewnętrznym kołnierzu dysku przestrzegając właściwego rozmiaru i kierunku obrotów dysku.
  • Page 120 Defekt elektro-anslutningsledning Det uppstår ofta isolationsskador på elektriska anslut- ningsledningar. Orsaker är: • Omställning när anslutningsledningen leds genom fönster- eller dörrspringa. • Vikställen genom felaktig fastsättning eller dragning av anslutningledningen. • Skurna ställen genom körning över anslutningsled- ningen. • Isolationsskador genom lossryckning från väggutta- get.
  • Page 121 W przypadku podłączeń elektrycznych często powstają uszkodzenia izolacji. – Przyczynami tego są: – przycięcia , gdy przewody podłączające poprowadzo- ne są przez szczelinę w oknie lub w drzwiach. – zagięcie spowodowane nieprawidłowym zamocowa- niem lub poprowadzeniem przewodu. – przecięcie spowodowane przejechaniem po kablu połączeniowym.
  • Page 122 Vid ändring av maskinen, vilken inte avstämts med oss förlorar denna deklaration sin giltighet. Beteckning av maskinen Kap- och stocksåg Maskintyp sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Relevanta EU-direktiv: EU-maskinriktlinje 2006/42/EG, EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG, EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
  • Page 123: Deklaracja Zgodności We

    Oświadczenie to traci ważność w przypadku dokonania modyfikacji urządzenia, które nie zostały z nami uzgodnione. Oznaczenie maszyny: Pilarka ukosowa Model maszyny: sl 10lu Numer produktu: 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Stosowne dyrektywy WE: Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE, Dyrektywa Niskonapięciowa WE 2006/95/EWG,...
  • Page 124 TOOTjA: Woodster GmbH Günzburger tänav 69 D-89335 Ichenhausen LUGUPEETUD KLIENT, Soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust Teie uue Woodster´i masinaga. MäRKUS: Kooskõlas kohaldatava tootevastutuse seadusega, ei vastuta selle seadme tootja kahjude eest, mis tulenevad seadmest või on seotud seadmega, ja mis on põhjusta- tud jörgnevast: –...
  • Page 125 RAžOTājS: GAmINtojAs Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Vācija D-89335 Ichenhausen DāRGAIS KLIENT, MIELAS KLIENTE, Mēs novēlam jums patīkamu un veiksmīgu darba piere- linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju dzi ar jūsu jauno Woodster iekārtu. „Woodster“...
  • Page 126 15 Poldi avad 16 Alus 17 Klamber 18 Luku käepide 19 Kanderaam 20 Laser 21 Patarei pesa sl 10lu Tarne ulatus Nurksaag sl 10lu alusraam (kokku panemata) väikesed osad kasutusjuhend Tehnilised andmed 254 mm saetera ø 30,0 mm Sisediameeter Mõõdud pikkus x 515 x 750 x 610 mm laius x kõrgus...
  • Page 127 21 Bateriju nodalījums 20 Lazeris 21 Baterijų skyrius sl 10lu sl 10lu Siuntinio apimtis Iepakojuma saturs Nuožulnaus pjovimo pjūklas sl Leņķzāģis sl 10lu 10lu Pamata rāmis (nesamontēts) Atramos rėmas (nesumontuotas) Sīkās detaļas Smulkios dalys Lietošanas instrukcija Naudojimo instrukcijos Tehniskie dati...
  • Page 128: Üldised Ohutuseeskirjad

    lugedes hoolikalt neid juhiseid. – Kasutage ainult algupäraseid Woodster´i lisasead- meid, kande- või asendusosasid. Te võite leida asen- duosasid oma Woodster´i edasimüüja kaudu. – Oma tellimustes märkige ära meie ühiku numbrid, sa- muti masina tüüp ning valmimise aasta. Selles kasutusjuhendis oleme tähistanud kohad, mis puudutavad Teie ohutust, sellise tähisega: m m Üldised ohutuseeskirjad HOIATUS! Elektriliste tööriistade kasutamisel peab...
  • Page 129 VISPāRīGI NOTEIKUMI BENDRosIos PAstABos – Pēc iekārtas izsaiņošanas pārbaudiet visas detaļas, – Išpakavę gaminį, patikrinkite visas dalis, ar trans- vai nav radušies bojājumi transportēšanas laikā. Sū- portuojant nebuvo apgadintos. Jei turite skundų, ne- dzību gadījumā nekavējoties informējiet piegādātāju. delsdami informuokite tiekėją. Vėliau pateikti skundai Novēlotas sūdzības netiks izskatītas.
  • Page 130 ja puhtana, et saavutada parem ja turvalisem tootlus. Järgige juhiseid määrimise ja lisatarvikute vahetamise kohta. Kontrollige korrapäraselt voolukaableid ja kah- justuste korral laske need volitatud teenusefirmadel vahetada. Kontrollige korrapäraselt pikenduskaableid ning kahjustuste korral vahetage välja. Hoidke käepi- demed kuivad, puhtad ja õli- ning rasvavabad. –...
  • Page 131 – Nostipriniet sagatavi. Kad iespējams, lietojiet skavas – Nepersitempkite. Visada išlaikykite tinkamą stovėseną vai skrūvspīles, lai saturētu sagatavi. Tas ir drošāk, ir pusiausvyrą. nekā turēt to ar rokām. – Rūpestingai prižiūrėkite įrankius. Kad pjovimo įran- – Nesniedzieties pāri iekārtai. Vienmēr stāviet pareizi kiai geriau veiktų...
  • Page 132 – Kontrollige maksimaalset lõikesügavust. – Kui saete pikki tükke, kasutage alati pikendustiibu, et kindlustada parem toestus ja kasutage kinnitusklamb- reid või teisi kinnitusvahendeid. – Kandke kõrvakaitseid. HOIATUS! Müra võib olla tervisele ohtlik. juhul, kui müratase ületab 85dB(A), kandke kindlasti kõrvakait- seid.
  • Page 133: Pareiza Lietošana

    – Izvēlieties zāģējamam materiālam atbilstošas zāģri- – Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus ir atitin- pas. kančius EN 847-1 pjūklo ašmenis. – Pārbaudiet maksimālo zāģēšanas dziļumu. – Dirbdami prijunkite nuožulnaus pjovimo pjūklą prie – Zāģējot garas sagataves, vienmēr lietojiet pagarināju- dulkes surenkančio įtaiso. ma balstus labākam atbalstam un lietojiet skavas vai –...
  • Page 134 – Samuti peab kinni pidama asjakohastest juhistest õn- netuse ennetamise kohta ning muudest üldtunnusta- tud ohutustehnika eeskirjadest. – Kasutada ja hooldada masinat ning sellega töötada võivad ainult isikud, kes tunnevad seda ning keda on juhendatud selle töö ja toimingute osas. Masina oma- voliline ümbertegemine vabastab tootja kogu vastutu- sest sellest tulenevate kahjude eest.
  • Page 135: Kiti Pavojai

    ekspluatācijas noteikumi, kā arī norādītie tehniskie matmenų duomenų. kalibrēšanas un izmēru dati. – Taip pat reikia laikytis ir galiojančių nelaimingų atsi- – Jāievēro arī saistītie negadījumu novēršanas noteiku- tikimų prevencijos įstatymų ir kitų visuotinai priimtų mi un citi vispāratzītie tehniskās drošības noteikumi. saugumo taisyklių.
  • Page 136 m Kokkupanek HOIATUS! Teie oma turvalisuse tagamiseks sisesta- ge vooluvõrgu pistik pesasse ainult peale seda, kui olete lõpetanud kokkupaneku, läbi lugenud ohutus- ja tegevusjuhised ning neist aruu saanud. Võtke saag selle pakendist välja ja asetage see tööpingi peale. Tolmukoti paigaldamine (joonis 2) Fig.
  • Page 137 m Montāža m Surinkimas BRīDINājUMS! jūsu pašu drošībai, nekad nepievie- ĮSPĖjIMAS! Dėl jūsų pačių saugumo niekada nekiš- nojiet kontaktdakšu elektropadeves avotam, pirms kite kištuko į maitinimo lizdą, kol nebaigėte visų su- nav pabeigti visi montāžas soļi un neesat izlasījis(- rinkimo veiksmų ir neperskaitėte bei nesusipažinote usi) un sapratis(-usi) drošības un lietošanas instruk- su saugumo ir eksploatavimo instrukcijomis.
  • Page 138 abil, kuni saetera on plaadi suhtes õige nurga all. Keerake kontramutter kinni. Kohandage kaldserva indikaator 4 märgini 0 kasu- tades kruvi. Ülemise asendi seadmiseks 45° all liigutage lõike- pead vasakule ja kohandage 4 kruvi kuni 45° asend on saavutatud. Piirde seadistamine Viige lõikepea alla ja lükake sisse lukustustihvt.
  • Page 139 Alena atslēgu, līdz zāģripa atrodas pareizā leņķī at- veržlę (2) ir sukite varžtą gautu Allen raktu tol, kol tiecībā pret grozāmgaldu. pjūklo ašmenys su stalu sudarys reikalingą kampą. Pievelciet kontruzgriezni. Priveržkite fiksuojančiąją veržlę. Noregulējiet slīpuma indikatoru (4) uz 0 atzīmi, iz- Sraigtu nustatykite nuožambio indikatorių...
  • Page 140 tööRIIstA PAIGALDus Märkus: Tungivalt soovitame kinnitada see nurgasaag poltide abil kindlalt tööpingile selleks, et saavutada masina jaoks suurim stabiilsus. Määrake ja märgistage nelja poldi ava asukoht tööpin- gile. Puurige pingi sisse 10 ø puuriga avad. Kinnitage nurksaag pingile poltide, seibide ja mutrite abil. Pidage silmas, et kinnitusdetailid ei ole masinaga koos tarnitud.
  • Page 141: Instrumenta Lietošana

    INSTRUMENTA MONTāžA PRIETAISO MONTAVIMAS Piezīme: Pastaba Mēs stingri iesakām pieskrūvēt šo leņķzāģi pie darbgal- Primygtinai rekomenduojame jums šį nuožulnaus pjovi- da, lai iegūtu maksimālu iekārtas stabilitāti. mo pjūklą prisukti fiksuojančiais varžtais prie darbo stalo, Nosakiet atrašanās vietu un atzīmējiet četrus bultskrūvju kad mechanizmas būtų...
  • Page 142 NURKLõIKAMINE Veenduge, et pikendusraam on kinnitatud õigesse asen- disse. Vabastage nurgiku lukustusnupp ja liigutage alusplaati soovitud nurgani. Iga viis kraadi, alates 0° kuni 45° on võimalik seadistada kiirelt ja täpselt. Laske nurgiku nupul sisse naksata ja fikseerige nurk pingutuskruvi abil. Aktiveerige lüliti, seejärel vajutage saetera kaitse lukus- tushoovale, et viia lõiketera alla.
  • Page 143 LEņķZāģēŠANA NUOžAMBUS PjūVIS Pārliecinieties, ka pagarinājuma iežogojums ir nostipri- Patikrinkite, ar ilginamasis kreiptuvas pritvirtintas reikia- nāts pareizajā pozīcijā. moje padėtyje. Atlaidiet leņķa aizslēgpogu un pārvietojiet grozāmgaldu Atleiskite nuožambį fiksuojantį mygtuką ir pasukite stalą vēlamajā leņķī. Ikvienu 5 grādu leņķi apmplitūdā no 0° norimu kampu.
  • Page 144 KROON-EHISPROFIILI LõIKAMINE Kroon-ehisprofiili on võimalik selle nurksae abil lõigata ainult alusplaadil lapiti asendis. Nurksael on erilised nurgiku asetused 31.6° vasakul ja paremal ning kaldserva asetus 33.9° juures spetsiaalselt kroon-ehisprofiili 1 jaoks i.e. 52° ehisprofiili tagaosa ja la- pikpinna ülaosa vahel, mis paigutub vastu lage; 38° ehis- profiili tagaosa ja lapikpinna põhja vahel, mis paigutub vastu seina.
  • Page 145 GRIESTU LīSTU APSTRāDE SąVAROS FORMOS PjūVIS Griestu līstes var zāģēt tikai novietotas guļus uz darbgal- Sąvaros formą galima išpjauti tik plokščią ant stalo nau- da, izmantojot šo leņķzāģi. dojant šį nuožulnaus pjovimo pjūklą. Šim leņķzāģim ir speciāli leņķa aizturi 31,6° kreisajā un Šis nuožulnaus pjovimo pjūklas turi specialius 31,6°...
  • Page 146 Tööriista vedu Fig. 7 Vabastage nurgiku lukustusnupp ja pöörake alusplaati paremale lõpuni välja. Lukustage alusplaat 45° nurgiku kaldenurga juures. Lükake lõikepead tagasi ja lukustage liugraam. Laske lõikepea alla ja lükake sisse lukustustihvt. Kandke seda nurksaagi kasutades sisseehitatud kande- sanga ja alusraami külge. Saeterade vahetamine joonis 7.0-7.1 Fig.
  • Page 147: Techninė Priežiūra

    Instrumenta pārvietošana Prietaiso nešimas Atlaidiet vaļīgāk leņķa aizslēgrokturi un grieziet grozām- Atleiskite nuožambį fiksuojančią rankenėlę ir pasukite galdu līdz galam uz labo pusi. Aizlēdziet grozāmgaldu stalą iki galo į dešinę. Užfiksuokite stalą 45° nuožambio 45° leņķī. kampu. Stumiet griezējgalvu uz aizmguri un aizslēdziet vadotni. Patraukite pjovimo galvutę...
  • Page 148 HARjASTE ÜLEVAATUS Kontrollige mootori harjaseid peale esimest 50 tundi ka- sutamist uue masina puhul või peale seda, kui on paigal- datud uus harjaste komplekt. Peale esmast ülevaatust, kontrollige neid peale iga 10 töötunni möödumist. Juhul, kui süsinikukiht on kulunud 6mm-ni pikkuses või kui vedru või haruvoolu mähis on põlenud või kahjustu- nud, vahetage mõlemad harjased välja.
  • Page 149: Elektros Jungtys

    SUKU PāRBAUDE ŠEPETĖLIų TIKRINIMAS Pārbaudiet motora sukas pēc pirmajām 50 jaunas iekār- Naujo prietaiso variklio šepetėlius arba įdėtų naujų šepe- tas darbināšanas stundām vai pēc jaunu suku uzstādīša- tėlių komplektą patikrinkite po pirmųjų 50 eksploatavimo nas. Pēc pirmās pārbaudes pārbaudiet tās ik pēc katrām valandų.
  • Page 150 Masina kirjeldus Nurksaag Masina tüüp sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Kohaldatavad EC direktiivid: Euroopa Parlamendi ja Nõukogu masina direktiiv 2006/42/EÜ, Euroopa Parlamendi ja Nõukogu madalpingedirektiiv 2006/95/ EÜ,...
  • Page 151: Es Atbilstības Deklarācija

    Leņķzāģis Nuožulnaus pjovimo pjūklas Iekārtas modelis: Mechanizmo tipas sl 10lu sl 10lu Art.-Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Art. Nr. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Piemērojamās ES direktīvas: Galiojančios EB direktyvos...
  • Page 152 Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, přejeme vám příjemnou a úspěšnou práci s novým stro- jem Woodster. Sdělení: V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za výro- bek neručí výrobce tohoto zařízení za škody způsobené tímto zařízením nebo škody způsobené v souvislosti s jeho použitím v případě: •...
  • Page 153 Výrobca: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, prajeme vám príjemnú a úspešnú prácu s novým strojom Woodster. Oznam: V súlade s platnými predpismi o zodpovednosti za výro- bok neručí výrobca tohto zariadenia za škody spôsobe- né týmto zariadením alebo škody spôsobené v súvislosti s jeho použitím v prípade: •...
  • Page 154 16 Základna 17 Příchytka 18 Zajišťovací rukojeť 19 Rám základny 20 Laser 21 Úložný prostor pro baterie sl 10lu Rozsah dodávky Pokosová pila SL 10LU Rám základny (není sestaven) Malé díly Pokyny pro obsluhu Technické údaje Průměr pilového 254 mm kotouče Průměr upínacího...
  • Page 155 17 Príchytka 18 Zaisťovacia rukoväť 19 Rám základne 20 Laser 21 Úložný priestor na batérie sl 10lu Rozsah dodávky Pokosová píla SL 10LU Rám základne (nie je zostavený) Malé diely Pokyny na obsluhu Technické údaje Priemer pílového 254 mm kotúča Priemer upínacieho...
  • Page 156: Obecné Poznámky

    Obecné poznámky • Po vybalení zařízení zkontrolujte všechny jeho části, zda nebyly přepravou poškozeny. Případnou stížnost okamžitě uplatněte u dodavatele. Později přijaté stížností nebudou uznány. • Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní. • Před použitím zařízení si přečtěte provozní pokyny, abyste se s ním řádně seznámili. •...
  • Page 157: Základné Bezpečnostné Predpisy

    Všeobecné poznámky • Po vybalení zariadenia skontrolujte všetky jeho časti, či neboli prepravou poškodené. Prípadnú sťažnosť okamžite uplatnite u dodávateľa. Neskôr prijaté sťažnosti nebudú uznané. • Skontrolujte dodávku, či je kompletná. • Pred použitím zariadenia si prečítajte prevádzkové pokyny, aby ste sa s ním riadne oboznámili. •...
  • Page 158 řádně používány. • Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy netahejte za napájecí kabel, chcete-li odpojit zástrčku tohoto ka- belu od síťové zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami. • Upevněte obrobek. Je-li to možné, používejte pro upevnění obrobku svorky nebo svěrák. Je to bezpečnější...
  • Page 159 • Pripojte odsávacie zariadenie. Ak je zariadenie vy- bavené na pripojenie odsávania a systému na za- chytávanie prachu, uistite sa, či sú tieto systémy pripojené a či sa riadne používajú. • Nepoškodzujte napájací kábel. Nikdy neťahajte za napájací kábel, ak chcete odpojiť zástrčku tohto kábla od sieťovej zásuvky.
  • Page 160 Další bezpečnostní předpisy pro pokosové pily • Nepoužívejte pilové kotouče, které jsou poškozeny nebo deformovány. • Nepoužívejte pilu správně nasazených ochranných krytů. • Proveďte výměnu opotřebované vložky stolu. • Nepoužívejte tuto pilu pro řezání jiných materiálů než je dřevo a další podobné materiály. •...
  • Page 161 musí vykonávať iba kvalifikovaná osoba, ktorá bude používať originálne náhradné diely. V iných prípa- doch by došlo k značnému ohrozeniu používateľa. Ďalšie bezpečnostné predpisy pre pokosové píly • Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú poškodené alebo deformované. • Nepoužívajte pílu správne nasadených ochranných krytov.
  • Page 162: Správné Použití

    m Správné použití Stroje s certifikátem CE splňují všechny platné směrnice EU pro strojní zařízení a také všechny příslušné směrnice pro každý stroj. • Tento stroj může být používán pouze v perfektním technickém stavu, k stanovenému účelu a podle pokynů uvedených v návodu k obsluze. Obsluha musí být obeznámena s bezpečnostními předpisy a všemi riziky, které...
  • Page 163: Správne Použitie

    m Správne použitie Stroje s certifikátom CE spĺňajú všetky platné smernice EÚ pre strojové zariadenia a tiež všetky príslušné smernice pre každý stroj. • Tento stroj sa môže používať iba v perfektnom technickom stave, na stanovený účel a podľa pokynov uvedených v návode na obsluhu. Obsluha musí...
  • Page 164 „Bezpečnostní pokyny“, „Správné použití“ a v celém tomto návodu k obsluze. • Neprovádějte zbytečné přetěžování stroje: nadměrný řezný tlak může vést k rychlému opotřebování pilového kotouče a může snížit výkon pily z hlediska konečné úpravy povrchu a přesnosti řezu. • Při řezání hliníku a plastů vždy používejte odpovídající upínací...
  • Page 165 pokynov, ktoré sú uvedené v častiach „Bezpečnostné pokyny“, „Správne použitie“ a v celom tomto návode na obsluhu. • Zbytočne nepreťažujte stroj: nadmerný rezný tlak môže viesť k rýchlemu opotrebovaniu pílového kotúča a môže znížiť výkon píly z hľadiska konečnej úpravy povrchu a presnosti rezu.
  • Page 166: Nastavení Nářadí

    • Pomocí 4 šroubů přišroubujte na svá místa 4 vzpěry. • Srovnejte rám tak, aby byl zcela pravoúhlý a utáhněte všechny šrouby. • Nasaďte na opěrné nohy pryžové patky a postavte základnu rámu na zem. • Nasaďte na rám pilu a upevněte ji pomocí 4 šroubů se šestihrannou hlavou.
  • Page 167 vzpery. • Zrovnajte rám tak, aby bol celkom pravouhlý a utiahnite všetky skrutky. • Nasaďte na oporné nohy gumové pätky a postavte základňu rámu na zem. • Nasaďte na rám pílu a upevnite ju pomocou 4 skrutiek so šesťhrannou hlavou. Nastavenie náradia Poznámka: Toto náradie je pred odoslaním z výrobného závodu...
  • Page 168: Obsluha Nářadí

    Připojení k napájecímu zdroji Zkontrolujte, zda napájecí zdroj a typ zásuvky odpoví- dá zástrčce na vaší pokosové pile. Zkontrolujte výrob- ní štítek motoru nebo výrobní štítek na pokosové pile. Jakékoli změny mohou být prováděny pouze kvalifiko- vaným elektrikářem. Toto nářadí je opatřeno dvojitou izolací, a proto není nut- né...
  • Page 169 Pripojenie k napájaciemu zdroju Skontrolujte, či napájací zdroj a typ zásuvky zodpoveda- jú zástrčke na vašej pokosovej píle. Skontrolujte výrob- ný štítok motora alebo výrobný štítok na pokosovej píle. Akékoľvek zmeny môže vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár. Toto náradie je opatrené dvojitou izoláciou, a preto nie je nutné...
  • Page 170 Příčný řez (obr. 6) Fig. 6 • Při příčném řezu posuňte hlavu pily co nejvíce do zadní polohy a zajistěte posuvnou část (1) zajišťovací rukojetí (2). Pokosový řez • Ujistěte se, zda je prodloužené vodítko zajištěno ve správné poloze. • Povolte zajišťovací tlačítko pokosových řezů a nastavte stůl do požadované...
  • Page 171 Priečny rez (obr. 6) • Pri priečnom reze posuňte hlavu píly čo najviac do zadnej polohy a zaistite posuvnú časť (1) zaisťovacou rukoväťou (2). Pokosový rez • Uistite sa, či je predĺžené vodidlo zaistené v správnej polohe. • Povoľte zaisťovacie tlačidlo pokosových rezov a nastavte stôl do požadovanej polohy.
  • Page 172 Základní lišty • Základní lišty mohou být řezány svisle proti vodítku nebo na plocho na stole. Postupujte podle níže uvedené tabulky. Nastavení Svislá poloha (Zadní Vodorovná část lišty je opřena o poloha (Zadní část vodítko) lišty je položena na stole Prodloužené...
  • Page 173 Základné lišty • Základné lišty sa môžu rezať zvislo proti vodidlu alebo naplocho na stole. Postupujte podľa nižšie uvedenej tabuľky. Nastavenie Zvislá poloha (Zadná Vodorovná časť lišty je opretá o poloha (Zadná časť vodidlo) lišty je položená na stole Predĺžené vodidlo V blízkosti pílového Ďaleko od pílového kotúča...
  • Page 174 Posuvný řez Fig. 6 VAROVÁNÍ: 1. Během řezu nikdy nepřitahujte sestavu hlavy pily a rotující pilový kotouč směrem k sobě. Pilový kotouč může mít snahu vystoupat nahoru na horní část obrobku, což způsobí zpětný ráz sestavy hlavy pily a rotujícího pilového kotouče. 2.
  • Page 175 Posuvný rez VAROVANIE: 1. Počas rezu nikdy nepriťahujte zostavu hlavy píly a rotujúci pílový kotúč smerom k sebe. Pílový kotúč môže mať snahu vystúpiť hore na hornú časť obrob- ku, čo spôsobí spätný ráz zostavy hlavy píly a rotu- júceho pílového kotúča. 2.
  • Page 176 způsobeného zuby pilového kotouče). • Nasaďte nový pilový kotouč na vnitřní přírubu. Dodržujte správnou velikost a směr otáčení pilo- vého kotouče. • Nasaďte na pilový kotouč vnější přírubu pilového kotouče a řádně utáhněte upínací šroub. • Nastavte kryt pilového kotouče zpět do správné polohy.
  • Page 177 zranenia spôsobeného zubami pílového kotúča). • Nasaďte nový pílový kotúč na vnútornú prírubu. Dodržujte správnu veľkosť a smer otáčania pílo- vého kotúča. • Nasaďte na pílový kotúč vonkajšiu prírubu pílového kotúča a riadne utiahnite upínaciu skrutku. • Nastavte kryt pílového kotúča späť do správnej polohy.
  • Page 178: Elektrické Připojení

    m Elektrické připojení Namontovaný elektrický motor je již zapojen a je připraven k použití. Připojení k napájecímu zdroji provedené zákaz- níkem a jakékoli prodlužovací kabely, které mohou být použity, musí splňovat požadavky místních předpisů. Důležitá připomínka: Dojde-li k přetížení, motor je automaticky vypnut. Po vychladnutí, které...
  • Page 179: Elektrické Pripojenie

    m Elektrické pripojenie Namontovaný elektrický motor je už zapojený a je pripravený na použitie. Pripojenie k napájaciemu zdroju vykonané zákazní- kom a akékoľvek predlžovacie káble, ktoré sa môžu použiť, musia spĺňať požiadavky miestnych predpi- sov. Dôležitá pripomienka: Ak dôjde k preťaženiu, motor sa automaticky vypne. Po vychladnutí, ktoré...
  • Page 180: Prohlášení O Shodě Ec

    Název stroje Pokosová pila Typ stroje sL 10Lu Kat. č. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Příslušné směrnice EU: Směrnice 98/37/EU pro strojní zařízení (do 28. 12. 2009), Směrnice 2006/42/EU pro strojní zařízení (od 28. 12. 2009), Směrnice EU pro nízká...
  • Page 181 Názov stroja Pokosová píla Typ stroja sl 10lu Kat. č. 390 1203 000, 390 1203 901, 390 1203 902, 390 1203 903 Príslušné smernice EÚ: Smernica 98/37/EÚ pre strojové zariadenia (do 28. 12. 2009), Smernica 2006/42/EÚ pre strojové zariadenia (od 28. 12. 2009), Smernica EÚ...
  • Page 184 Garantie D Garanti DK Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk- verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere tionsfel.

Ce manuel est également adapté pour:

390 1203 000390 1203 901390 1203 902390 1203 903

Table des Matières