Publicité

Liens rapides

Kapp- und Gehrungssäge
D
Original-Anleitung
Undercut Mitre Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Scie à onglets mixtes
FR
Traduction du manuel d'origine
Troncatrice
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Katkaisu- ja Jiriisaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Afkorter- eg Geringssav
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Kapovací a pokosová pila
CZ
P eklad z originálního návodu
Skracovacia a pokosová
SK
píla
Preklad originálu - Úvod
Pilarka tarczowa do ci cia
poprzecznego (kapówka) i
PO
uko nego
T umaczenie orygina u instrukcji obs ugi
2
sx 10 l
Art.-Nr. 390 1106 000

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Woodstar sx 10 l2

  • Page 1 sx 10 l Art.-Nr. 390 1106 000 Kapp- und Gehrungssäge Original-Anleitung Undercut Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets mixtes Traduction du manuel d’origine Troncatrice Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Katkaisu- ja Jiriisaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Afkorter- eg Geringssav Oversættelse fra den originale brugervejledning Kapovací...
  • Page 2 Slovakia France Len pre štáty EÚ Pour les pays européens uniquement Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho Ne pas jeter les appareils électriques dans les odpadu! ordures ménagères! Podía európskej smernice 2002/96/EG Conformément à directive européenne nakladani použitými elektrickými 2002/96/EG relative aux déchets d’équipe- elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ments électriques ou électroniques (DEEE), et ustanovení...
  • Page 3 sx 10 l Kapp- und Gehrungssäge Undercut Mitre Saw 4–31 Scie à onglets mixtes Troncatrice Katkaisu- ja Jiriisaha 32–59 Afkorter- eg Geringssav Kapovací a pokosová pila Skracovacia a pokosová píla 60–85 Pilarka tarczowa do ci cia poprzecznego (kapówka) i uko nego...
  • Page 4 Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: unsachgemäßer Behandlung, Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,...
  • Page 5 Manufacturer: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experi- Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès ence with your new Woodster machine. avec votre nouvelle machine Woodster.
  • Page 6 Fig. 1 Legende von Fig. 1 Handgriff Starttaste Sperrtaste Sperrhebel Sägeblattschutz Motor Sägeblatt Sägeblattschutz beweglich Sägeblattschutz starr Sockel Gelenk Gehäuse Drehtisch Feststellschraube Hebel für Rasterstellung Spänesack Spannpratze Verlängerungsstütze Befestigungslöcher Tischeinlage Laser sx 10 l Lieferumfang Kapp- und Gehrungssäge Bedienungsanweisung Technische Daten 650 x 760 x 590 Baumaße L x B x H mm Tischgröße f.
  • Page 7 Legend Fig. 1 Légende, Fig. 1 Handle Poignée Start button Touche de démarrage Locking key Touche de verrouillage Locking lever of saw blade cover Levier de verrouillage protection de la lame de scie Engine Moteur Saw blade Lame de scie Saw-blade cover, moveable Protection mobile de la lame de scie Saw-blade cover, fi...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    Die Messungen erfolgten entsprechend den UNI 7712, ISO 3740, ISO 3746 und CEE 89/392 Vorschriften. Beim Schneiden von Aluminium muss der Arbeiter un- bedingt seinen persönlichen Ohrenschutz tragen (Oh- renklappen oder innerlich getragener Gehörschutz). Wir empfehlen jedoch, bei allen anderen Sägearbeiten eben- falls einen Ohrenschutz zu tragen.
  • Page 9: Conseils Généraux

    with the machine positioned on the work bench. une machine toujours en appui sur le banc de travail. NOTE: Measurements were obtained in compliance with NOTE: Les relevés ont été effectués conformément UNI 7712, ISO 3740, ISO 3746 and ECC 89/392 rules. aux Normes UNI 7712, ISO 3740, ISO 3746 et CEE When cutting aluminium the use of protective earphones 89/392.
  • Page 10 • Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges ab- warten. • Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. Netzstecker ziehen. • Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten aus- geführt werden.
  • Page 11 the rotating tool to completely stop. repos de l’outil rotatif. • Switch the machine off and pull power supply plug • Pour pallier une cause de dérangement, arreter la ma- when rectifying any malfunctions. chine, débrancher la prise. • Connection and repair work on the electrical instal- •...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht Das in diesem System verwendete Laserlicht und die Laserstrahlung entsprechen der Klasse 1 mit einer Maxi- malleistung von 390 μW und 650 nm Wellenlänge. Diese Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar, obwohl das Starren in den Strahl zu einer Blitzerblindung führen kann.
  • Page 13: Proper Use

    Additional safety instructions for laser light Avertissement supplémentaires sur la lumière Laser The laser light and laser radiation used in this system La lumière et le rayon Laser utilisé dans ce système cor- comply with class 1 and a maximum performance of 390 respondent à...
  • Page 14 • Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk- zeugen des Herstellers genutzt werden. Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen- dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun- gen.
  • Page 15: Remaining Hazards

    bility for any resulting damages. Toute initiative de modifi cation de la machine exclut • The machine may only be used with original accesso- la responsabilité du constructeur pour les dommages ries and tools made by the manufacturer. y faisant suite. •...
  • Page 16 Einsatzbereich Montage WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montage- schritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben. Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie sie auf Ihre Werkbank.
  • Page 17: Mise En Route

    Suitable use Usage consenti Assembly Montage WARNING! For your own safety, never connect the plug to ATTENTION! Dans l’intérêt de votre sécurité, ne pas enfi cher power source outlet until all assembly steps are completed la fi che dans une prise de courant avant d’avoir terminé tou- and you have read and understood the safety and operational tes les étapes du montage et d’avoir lu et compris les consi- instructions.
  • Page 18 POSITIONIERUNG/ARBEITSPLATZ Positionieren Sie die Maschine auf eine Arbeitsbank oder auf einen fl achen Sockel, damit das Gerät so stabil wie möglich steht. Bei der Arbeit mit der Maschine müssen die ergonomi- schen Faktoren berücksichtigt werden; die ideale Höhe des Arbeitstisches oder des Sockels wird erreicht, wenn die Grundfl...
  • Page 19 surface or the upper work surface is between 90 and 95 pour éviter des glissements et des chutes de la charge cm. from the ground. durant le transport. Always ensure that there is at least 80 cm. of manoeu- vring space in all directions around the machine in or- POSITIONNEMENT/POSTE DU TRAVAIL der to perform all necessary cleaning, maintenance and Placez la machine sur un banc ou bien sur un socle/pié-...
  • Page 20 der gewünschte Winkel erreicht ist. Abschließend mit der Feststellschraube (16) sichern. Fig. 3 Neigen des Säge-Aggregats (Fig 3) Das Sägeaggregat kann bis zu einem Winkel von 45° ge- neigt werden. Lösen Sie den Handgriff (24) auf der Rückseite der Ma- schine und neigen Sie das Aggregat nach Skala in die gewünschte Winkelposition.
  • Page 21: Méthode De Travail

    Tilting the Saw Unit (Fig. 3) Incliner le groupe de sciage (image 3) The saw unit can be tilted up to an angle of 45º. Le groupe de sciage peut être incliné jusqu’à un angle Loosen the hand grip (24) on the back of the machine de 45°.
  • Page 22: Elektrischer Anschluss

    Fig. 5 Sägeblattwechsel (Fig. 5/ 5.1) Netzstecker ziehen. Säge-Aggregat in Stellung „Kappbetrieb“ bringen. Bewegliche Schutzhaube nach oben schieben bis sie einrastet. Kreuzschlitzschraube (A) lösen. Sägeblattschutz anheben bis der Sägeblattfl ansch sichtbar ist. Drücken der Sperrtaste (15) Fig. 4. Sägeblatt drehen bis die Sperrtaste einrastet und gedrückt halten.
  • Page 23: Electrical Connection

    Replacing the saw blade (Fig. 5/ 5.1) Remplacement de la lame de scie (Fig. 5/5.1) Disconnect from the main power supply. Débrancher la fi che d'alimentation. Move the saw aggregate in the position “Chopping” Mettre le groupe de scie en position ´ tronçonna- Move the moveable cover upwards until it engages.
  • Page 24 tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen Wandsteck dose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso lati- onsschäden lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
  • Page 25: Accessories

    • Cuts resulting from running over the connecting ca- • Coupures dues à un écrasement du câble. ble. • Extractions violentes du câble de la prise murale. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. of the wall socket.
  • Page 26 • Instandsetzungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten sowie die Beseitigung von Funktionsstörungen grund- sätzlich nur bei ausgeschaltetem Antrieb vornehmen. • Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs- sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- arbeiten sofort wieder montiert werden. NORMALE INSTANDHALTUNGSARBEITEN Die normalen Instandhaltungsarbeiten können auch von nicht ausgebildetem Personal vorgenommen werden und sind alle in den vorangehenden Abschnitten und in die- sem Kapitel beschrieben.
  • Page 27 elimination of any malfunctions must only be under- • Avant toute réparation, nettoyage ou révision, prière taken af ter turning off the motor. de débrancher le moteur. • All protective and safety equipment must be rein- • Tous les systèmes de sécurité et les protections doi- stalled immediately upon completion of any repair or vent être remontés dès la fi...
  • Page 28: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen nachste- hender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit Bezeichnung der Maschine: Kapp- und Gehrungssäge...
  • Page 29: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité CE We herewith declare, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Par la présente nous déclarons, Woodster GmbH, Günzburger Str. Ichenhausen 69, D-89335 Ichenhausen, que la machine décrite ci-dessous that the machine described below due to its con struction and design correspond, dû...
  • Page 30 Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor, Kabel oder Stecker defekt, Sicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen Motor funktioniert nicht durchgebrannt lassen. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Sicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren sam an und erreicht Kondensator durchgebrannt lassen.
  • Page 31: Aide Au Dépannage

    Aide au dépannage Panne Cause possible Remède Moteur, câble du secteur ou fi che défectueuse. Faites contrôler la machine par un personnel Le moteur ne fonctionne Fusibles grillés. spécialisé. Ne cherchez pas à réparer vous- pas. même le moteur: cela pourrait être dangereux. Contrôlez les fusibles et remplacez-les si nécessaire.
  • Page 32 Costruttore: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile cliente, Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac- china Woodster. Attenzione: Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge sulla responsabilità del produttore, il costruttore del pre- sente apparecchio non risponde di danni all’apparecchio oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a: Uso non appropriato •...
  • Page 33 Valmistaja: Fabrikation Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Hyvä asiakas, Ærede kunde, Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinul- vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej- le paljon iloa ja hyötyä. det med Deres nye Woodster maskine Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmis- BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge...
  • Page 34 Fig. 1 Legenda, Fig. 1 Impugnatura Tasto di avviamento Tasto di arresto Leva di arresto protezione lama sega Motore Lama Protezione lama mobile Protezione lama fi ssa Base Alloggiamento articolazione Tavolo girevole Perno di bloccaggio Leva per posizionamento Sacco per trucioli Ganascia di bloccaggio Supporto di prolunga Fori di fi...
  • Page 35 Kuvan 1 merkkien selitykset Signaturforklaring af Fig. 1 Kädensija Greb Käynnistyspainike Starttast Sammutuspainike Spærretast Sulkemisvipu sahanterän suoja Spærreløftestang savklingebeskytter Moottori Motor Sahanterä Savklinge Sahanterän suoja liikuteltava Savklingebeskytter bevægelig Sahanterän suoja käynnistys Savklingebeskytter ubevægelig Jalusta Sokkel Nivelkotelo Hængsel kabinet Pyöröpöytä Drejebord Kiinnitysruuvi Fastgørelsesskrue Vipu paikan asettamiseen...
  • Page 36: Avvertenze Generali

    NOTE: Le rilevazioni sono state eseguite secondo le Nor- me UNI 7712, ISO 3740, ISO 3746 e CEE 89/392. Per il taglio dell’alluminio è indispensabile l’uso dei mezzi personali di protezione dell’udito, come cuffi e o inserti auricolari. L’uso di tali mezzi è consigliato per tutti gli altri impie- ghi.
  • Page 37: Yleiset Ohjeet

    Yleiset ohjeet Generelle anvisninger • Tarkasta pakkauksen purkamisen jälkeen, että kaikki • Kontroller alle enkelte dele med hensyn til transport- osat ovat mukana ja vaurioitumattomia. Kaikista puut- skader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren teista on heti ilmoitettava laitteen myyjälle. underrettes omgående. •...
  • Page 38 razione e pulizia della macchina solo a motore spen- to. Estrarre la spina di rete e attendere che l’utensile rotante sia arrestato. • Spegnere il motore prima di procedere all’eliminazione di guasti. Estrarre la spina. • Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elet- triche possono essere fatti solo da un elettricista spe- cializzato.
  • Page 39 • Koneen puhdistamisen, säätämisen tai muun muutta- Træk netstikket ud og vent til det roterende værktøj misen aikana moottorin on oltava pysähdyksissä. Vedä er standset. virtajohto irti pistorasiasta ja odota kunnes pyöriminen • Sluk for maskinen under afhjælpning av driftsforstyr- pysähtyy.
  • Page 40 Avvertenze supplementari relative alla sicurezza per la luce del laser La luce del laser e il raggio del laser impiegati in que- sto sistema corrispondono alla Classe 1 con una potenza massima di 390 μW e una lunghezza d’onda pari a 650 nm.
  • Page 41: Oikea Käyttö

    Turvallisuusohjeet laservaloa varten Tilføjende sikkerhedsanvisning til laserlys Tässä laitteessa käytetty laservalo ja lasersäteily on luo- Det i dette system anvendte laserlys og laserstrålingen, kan 2 mukainen, ja sen enimmäisteho on 390 μW ja aal- modsvarer Klasse 2 med en maksimumsydelse på 390 lonpituus 650 nm.
  • Page 42: Rischi Residui

    Rischi residui La macchina è stata concepita secondo il livello della tec- nica ed in rispetto delle regolamentazioni per la sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante la lavorazione potrebbero in- sorgere eventuali rischi. • Lavorare solo legno selezionato, senza difetti quali: di- ramazioni, fenditure trasversali, fenditure superfi...
  • Page 43 joka tuntee laitteen ja on opastettu sen käyttöön ja og har kendskab til evt. farer. Egne foretagne ændrin- työmenetelmiin. Koneen omavaltainen muuttaminen ger ved maskinen fritager producenten for hæftelse for vapauttaa valmistajan muutosten aiheuttamien vahin- heraf resulterende skader. kojen seurausvastuusta. •...
  • Page 44: Messa In Funzione

    Installazione dello sacchetto di polvere • Comprima i morsetti del sacchetto di polvere e appli- carlo allo sfogo di apertura nella zona del motore. Essa puó tagliare: Legno duro e tenero, nazionale ed esotico, lungo e tra- verso vena e con adeguati adattamenti (lama specifi ca e morsetti): Materie plastiche Alluminio e sue leghe...
  • Page 45 Pölypussin asennus Installation af støvpose • Painakaa pölypussin metalliholkit yhteen ja asettakaa • Tryk støvposens metalringsblad sammen og sæt den i se koneiston poistoputkeen. udløbsåbningen på motorkabinettet. Mahdolliset käyttötavat Tiltænkte anvendelsesmuligheder. Laitteella voidaan leikata: Maskinen saver: • Kovaa ja pehmeää kotimaista tai eksoottisempaa tuon- •...
  • Page 46: Indicazioni Per La Lavorazione

    essere eseguito in modo da avere almeno 80 cm di spazio circostante, in tutte le direzioni, intorno alla macchina, per potere effettuare con assoluta sicurezza e spazio di manovra suffi ciente la pulizia, la manutenzione e le rego- lazioni necessarie. CAUTELA: Abbiate cura di posizionare la macchina in una zona di lavoro adeguata sia come condizioni ambientali che come luminosità: ricordate sempre che le condizioni...
  • Page 47 tä laitteen puhdistamis- ja kunnossapitotoimet voidaan indstillinger kan foretages under overholdelse af sikker- suorittaa esteettömästi; lisäksi se mahdollistaa vaaditta- hedsbetingelserne og med tilstrækkelig bevægelsesplads. vien varotoimenpiteiden noudattamisen ja helpottaa lait- FORSIGTIG: Placer maskinen i en zone, som hvad der teen parissa työskentelemistä. angår miljøbetingelser og belysning er egnet.
  • Page 48 Fig. 3 Inclinazione del gruppo sega (immagine 3) Il gruppo sega può essere inclinato fi no ad un angolo di 45°. Allentare la maniglia (24) sulla parte posteriore della macchina e inclinare il gruppo sega secondo la scala, nella posizione angolare desiderata. L’angolo può essere stabilito in base alla scala (23) per mezzo di un indicato- re (25).
  • Page 49 Sahausaggregaatin kallistaminen (kuva 3) Hældning af saveaggregatet (afb. 3) Sahausaggregaattia voidaan kallistaa jopa 45° kulmaan. Saveaggregatet kan hældes med en vinkel på 45°. Vapauta laitteen takapuolella oleva kahva (24) ja kallista Løsn håndtag (24) på maskinens bagside og hæld iht. aggregaattia kulma-asteikon mukaisesti haluttuun kul- skalaen aggregatet i den ønskede vinkelposition.
  • Page 50: Collegamento Elettrico

    Fig. 5 Sostituzione lama (Fig. 5/ 5.1) Staccare la spina dalla presa di corrente. Posizionare la sega sulla posizione “funzione tron- catrice”. Spingere il coperchio di protezione mobile verso l’al- tro fi no a quando non va in sede. Allentare la vite a croce (A). Sollevare la protezione della lama sino a quando non è...
  • Page 51: El-Tilslutning

    Sahanterän vaihto (Kuva 5/ 5.1) Udskiftning af savklinge (Fig. 5/ 5.1) Irrota verkkopistoke. Træk netstikket ud. Vie saha-aggregaatti asentoon ÑPyörökäyttöì. Indstil savaggregatet i ”skæreposition”. Työnnä liikutettavaa suojapeltiä ylös kunnes se lu- Åbn den bevægelige savklingesbekytter og løft den kittuu. Avaa ristipääruuvi (A). Løsn krydsslidsskrue (a).
  • Page 52 a muro. • Crepe da invecchiamento dell’isolamento. Cavi di allacciamento elettrico che presentano tali guasti non devono essere ed a causa dell’isolamento danneggia- to sono pericolosissimi. Verifi care periodicamente lo stato dei cavi di allacciamen- to elettrico. Assicurarsi, per la verifi ca, che il cavo di al- lacciamento non sia collegato a rete.
  • Page 53: Vedligeholdelse

    Tarkasta virtajohdot säännöllisin väliajoin mahdollisten Sådanne defekte el-tilslutningskabler må ikke anvendes og eristevaurioiden varalta. Varmista, että johto on irrotettu er på grund af isoleringsskademe livsfarlige. pistorasiasta tarkastuksen ajaksi. Sähköjohtojen on täy- EI-tilslutningskabler skal regelmæssigt kontrolleres for tettävä voimassa olevat määräykset. skader.
  • Page 54 INTERVENTI DI MANUTENZIONE ORDINARIA Le normali operazioni di manutenzione ordinaria, effet- tuabili anche da personale non specializzato, sono tutte descritte nei paragrafi precedenti e nel presente. • La troncatrice non ha bisogno di alcuna lubrifi cazio- ne, in quanto il taglio deve essere sempre effettuato a secco (compreso quello dell’alluminio e delle leghe leggere);...
  • Page 55 NORMAALIT KUNNOSSAPITOTYÖT NORMALE VEDLIGEHOLDELSESARBEJDER Myös muut kuin erikoiskoulutuksen saaneet henkilöt voi- De normale vedligeholdelsesarbejder kan også foretages vat suorittaa laitteen normaaleja kunnossapitotöitä, ja af ikke-uddannet personale og er alle beskrevet i de for- niiden oikea suorittamistapa on kuvattu tämän oppaan rige afsnit og i dette kapitel.
  • Page 56: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Dichiarazione CE di conformità Con la presente la ditta Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen dichiarache la macchina specifi cata qui di seguito è conforme alle disposizioni in materia delle seguenti diret- tive CE, sia per il progetto e il tipo di costruzione che nella versione commercializzata dalla nostra ditta.
  • Page 57: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EG-conformiteitsverklaring Me, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, Hiermee verklaren wij, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelunsa ja Ichenhausen, dat de constructie, bouwwijze en uitvoering van de rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme malli- hieronder vermelde machine zoals ze door ons wordt verkocht, na seuraavien EY-direktiivien asiaankuuluvia määräyksiä.
  • Page 58 GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI Anomalie Possibile causa Soluzione Il motore non funziona Motore, cavo rete o spina difettosi Fate controllare la macchina da personale Fusibili bruciati specializzato. Non cercate di riparare da soli il motore: potrebbe essere pericoloso. Controllate i fusibili e sostituiteli se necessario.
  • Page 59: Vianmääritys

    Fejlafhjælpning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motoren funktionerer Motor, kabel eller stik defekt, sikringer sprunget Lad maskinen kontrollere af en fagmand. ikke Reparer aldrig selv motoren. Fare! Kontrollér sikringer, udskift evt Motoren starter Spænding for lav, vikling beskadiget, Lad spændingen kontrollere af langsomt og når ikke kondensator defekt elektricitetsværket.
  • Page 60 Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážení zákazníci, P ejeme vám mnoho úsp ch a pot šení p i práci s va- ším novým p ístrojem Woodster. Upozorn ní: Podle platného Zákona o ru ení za výrobek neru í výrob- ce tohoto p ístroje za škody vzniklé...
  • Page 61 Výrobca: Producent: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Szanowni Klienci, želáme vám ve a úspechu pri prácach s vaším novým yczymy Pa stwu du o przyjemno ci i satysfakcji pod- strojom spolo nosti Woodster.
  • Page 62 Fig. 1 Popis, Obr. 1 Držadlo Startovací tla ítko Blokovací tla ítko Záv rná páka chráni e kotou e pily Motor Kotou pily Pohyblivý chráni kotou e pily Upevn ný chráni kotou e pily Podstavec Kryt kloubu To na Zajiš ovací šroub Pá...
  • Page 63 Legenda obr. 1 Legenda do rys. 1 Rukovä Uchwyt Tla idlo spustenia Przycisk startowy Blokovacie tla idlo Przycisk blokuj cy Blokovacia páka krytu listy píly D wignia blokuj ca os ony brzeszczotu pi y Motor Silnik List píly Brzeszczot pi y Pohyblivý...
  • Page 64: Všeobecné Pokyny

    bených kotou pily. P ístroj byl neustále umíst n na pra- covní ploše. M ení probíhala v souladu s p edpisy UNI 7712, ISO 3740, ISO 3746 a CEE 89/392. P i ezání hliníku musí obsluha stroje bezpodmíne n použít osobní ochranu sluchu (klapky na uši nebo vnit ní ochranu sluchu).
  • Page 65: Wskazówki Ogólne

    Testy na dreve boli vykonané zo sériovo vyrábaným pí- znormalizowana moc akustyczna Lwa = 97,4 dB(A) lovým listom, pri om stroj stále dosedal na pracovnú plo- Próby na drewnie zosta y przeprowadzone przy u yciu chu. seryjnie produkowanych brzeszczotów, przy czym urz - Merania prebiehala pod a predpisov UNI 7712, ISO 3740, dzenie zawsze le a o na obrabianej powierzchni.
  • Page 66 • Ochranná za ízení nesmí být poškozena nebo odmon- tována z p ístroje. • Se izování, nastavování, m ení a ist ní stroje prová- d jte pouze s vypnutým motorem. Vytáhn te sí ovou zástr ku a vy kejte do úplného zastavení rotujícího nástroje.
  • Page 67 tova ani deaktivova . pieczaj cych urz dzenia. • Prestavby, istenie, meranie a nastavenie vykonávajte • Prace przezbrojeniowe, regulacyjne, pomiarowe i iba v prípade, že je motor vypnutý. Vytiahnite sie ovú zwi zane z czyszczeniem mo na przeprowadza zástr ku a po kajte až sa rotujúce diely zastavia. tylko przy wy czonym silniku.
  • Page 68 ochranu uší. Dopl ující bezpe nostní p edpisy pro laserové sv t- • Laserové sv tlo a laserový paprsek použité v tomto systému odpovídají t íd 1 s maximálním výkonem 390 W a 650 nm vlnové délky. Tento laser obvykle nep edstavuje žádné...
  • Page 69: Predpísané Použitie

    wia. Gdy zostaje przekroczony dopuszczalny poziom szumów 85dB(A), nale y nosi ochraniacze na uszy. Dodato né bezpe nostné pokyny laserové svetlo Dodatkowe wskazówki bezpiecze stwa dot. wiat a • Laserové svetlo použité v tomto výrobku a laserové lasera. žiarenie odpovedá triede 1 s maximálnym výkonom •...
  • Page 70 personálem, který je se strojem seznámen a je vyško- len v jeho používání a v postupech práce. Svévolné úpravy stroje zbavují výrobce veškeré odpov dnosti za jakékoliv vzniklé škody. • Stroj m že být používán pouze s originálním p íslu- šenstvím a nástroji dodanými výrobcem.
  • Page 71: Zvyškové Riziká

    ktoré sú s týmto strojom oboznámené a sú informova- • Urz dzenie mo e by u ywane, konserwowane lub né o možných rizikách. Akéko vek modifi kácie stroja naprawiane tylko przez osoby przeszkolone i zazna- rušia platnos záruky výrobcu za akéko vek škody. jomione z niebezpiecze stwami.
  • Page 72: Uvedení Do Provozu

    Rozsah použitelnosti Montáž VAROVÁNÍ! Pro vaši bezpe nost, nezapojujte zástr - ku do zásuvky elektrické energie, dokud jste neprošli všechny kroky montáže a dokud jste neprošli a nepo- chopili bezpe nostní a provozní pokyny. Zvedn te pilu z balení a umíst te ji na váš pracovní st l. P ipevn ní...
  • Page 73: Rozsah Použitia

    Rozsah použitia Zakres stosowania Montáž Monta VÝSTRAHA! Pre vašu vlastnú bezpe nos zasu te OSTRZE ENIE! Dla w asnego bezpiecze stwa wtycz- zástr ku do zásuvky, až ke budete ma vykonané nale y w o y do kontaktu dopiero wtedy, gdy všetky montážne kroky a budete ma pre ítané...
  • Page 74 UMÍST NÍ/PRACOVIŠT Umíst te stroj na pracovní desku nebo na plochý podsta- vec, aby p ístroj stál co nejstabiln ji. P i práci s p ístrojem musí být zohledn ny ergonomické faktory; ideální výšky pracovního stolu nebo podstavce dosáhnete, když nastavíte základnu nebo horní pracovní plochu do výšky 90 až...
  • Page 75 UMIESTNENIE/PRACOVNÉ MIESTO USTAWIENIE / STANOWISKO ROBOCZE Stroj umiestnite na ponk alebo rovný podstavec, aby bol Urz dzenie nale y ustawi na stole roboczym lub na p a- stabilizovaný. skiej podstawie tak, eby sta o na tyle stabilnie, jak to Pri práci so strojom musíte zoh adni ergonomické fak- tylko mo liwe.
  • Page 76 Fig. 3 Naklopení jednotky pily (Obr. 3) Jednotku pily je možné naklopit až do úhlu 45°. Povolte rukoje (24) na zadní stran stroje a pomocí pra- vítka umíst te jednotku do požadované úhlové polohy. Úhel je možné ur it pomocí ukazatele (25) na stupnici (23).
  • Page 77: Pracovné Pokyny

    Naklonenie pílového agregátu (obr. 3) zabezpieczy urz dzenie za pomoc ruby mocuj cej Pílový agregát je možno nakloni do uhla 45°. (16). Uvo nite rukovä (24) na zadnej strane stroja a naklo te agregát pod a stupnice do požadovaného uhla naklo- Pochylanie agregatu pilarki (rys.
  • Page 78 Fig. 5 Vým na kotou e pily (Obr. 5/5.1) Vytáhn te napájecí kabel ze zásuvky. Umíst te jednotku do pozice pro provoz kapovací pily. Pohyblivý ochranný kryt posu te nahoru dokud se nezablokuje. Uvoln te šroub s k ížovou drážkou (A). Nadzvedn te chráni pilového kotou e tak, aby byla vid t jeho p íruba.
  • Page 79: Elektrické Pripojenie

    Výmena listu píly (Obr. 5/ 5.1) Wymiana brzeszczotu (rys. 5/ 5.1) Vytiahnite sie ovou zástr ku. Nale y wyci gn wtyczk . Uve te pílový agregát do funkcie „skracovanie“. Ustawi agregat pilarki w po o eniu „praca kapów- Pohyblivý ochranný kryt posunujte nahor, až sa za- ki“.
  • Page 80 • Na íznutí napájecího kabelu kv li jeho p ejetí. • Poškození izolace napájecího kabelu kv li jeho vytr- žení ze zásuvky ve zdi. • Vznik trhlin kv li stá í izolace. Takto poškozené napájecí kabely nelze používat, proto- že jsou kv li poškození izolace životu nebezpe né. Pravideln kontrolujte, zda nejsou kabely pro p ipojení...
  • Page 81: Wyposa Enie

    • Rozhraní prejazdov napájacieho vodi a. • przeci cie spowodowane przejechaniem kabla. • Poškodenie izolácie pri vy ahovaní z elektrickej zá- • uszkodzenia izolacji poprzez wyrwanie z kontaktu w suvky. cianie. • Praskliny vzniknuté starnutím izolácie. • p kni cia spowodowane starzeniem si izolacji. Takto poškodené...
  • Page 82 PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Pravidelnou údržbu m že provád t i nekvalifi kovaný per- sonál. Všechny postupy jsou popsány v následujících odstavcích a v této kapitole. Není nutné provád t mazání pokosové pily, protože pila eže vždy suché materiály (v etn ezání hliníku a leh- ích slitin).
  • Page 83 NORMÁLNE ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE STANDARDOWE PRACE KONSERWACYJNE Normálne údržbárske práce môže vykonáva tiež ne- Standardowe prace konserwacyjne mog podej- preškolený personál. Všetky takéto práce sú popísané mowane równie przez niewykwalifi kowany personel. v predchádzajúcich odsekoch a tejto kapitole. Wszystkie one zosta y opisane w poprzednich rozdzia- Skracovacia píla sa nesmie maza , pretože stále reže su- ach oraz w tym rozdziale.
  • Page 84 Prohlášení o shod EG My, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, tímto prohlašujeme, že níže uvedené za ízení svojí konstrukcí a provedením ve verzi, jež jsme dodali na trh, spl uje platná ustanovení sm rnice EG. P i zm nách na za ízení ztrácí toto prohlášení platnost. Ozna ení...
  • Page 85: Deklaracja Zgodno Ci We

    Prehlásenie o EC zhode Deklaracja zgodno ci WE Týmto prehlasujeme, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 My, Woodster GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, Ichenhausen, že alej uvedený stroj na základe svojej konštrukcie niniejszym o wiadczamy, e poni ej opisane urz dzenie odpowiada a spôsobu stavania, ako aj nami do prevádzky uvedené...
  • Page 87 rotor brake stator stator brake capacitor inductor inductor switch...
  • Page 88 GARANTIE – DEUTSCHLAND Garanti – DANMARK Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 36 Monate Garantie På denne maskine yder vi Dem 36 måneders garanti. 1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte 1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen.

Ce manuel est également adapté pour:

390 1106 000

Table des Matières