Page 1
8 lxu/sl 10 lxu Art.-Nr. 390 1208 000/390 1207 000 Kapp- und Zugsäge Original-Anleitung Mitre Saw Translation from the original instruction manual Scie à onglets radiales Traduction du manuel d’origine Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος Μετάφραση από το πρότυπο εγχειρίδιο...
Page 2
Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
Page 3
8 lxu/sl 10 lxu Kapp- und Zugsäge Mitre Saw 4–33 Scie à onglets radiales Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος Pilarka do cięcia ukośnego i 34–65 przycinania Serra de esquadria e de cortes circulares Gönye ve kırpma makinası Sega troncatrice e a trazione 66–95...
Page 4
Hersteller: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
Manufacturer: Constructeur: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Dear customer, Cher client, we wish you a pleasant and successful working experience Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès avec votre nouvelle machine Woodster. with your new Woodster machine.
Allgemeine Hinweise • Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte- re Reklamationen werden nicht anerkannt. • Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit. • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die- nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
General Notes Instructions générales • When you unpack the device, check all parts for pos- • Vérifier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été dé- sible transport damages. In case of complaints the tériorée pendant le transport. En cas de réclamation, supplier is to be informed immediately.
Page 10
wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Tragen Sie bei langem Haar ein Haarnetz. • Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si- cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub- maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht. • Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie darauf, daß...
Page 11
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and pour l’enlever de la prise. Tenir le câble à l’écart de la clean for better and safer performance. Follow instruc- chaleur, de l’huile et de toute arête coupante. tions for lubricating and changing accessories. Inspect •...
• Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn abgenutzt. • Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz oder ähnlichem. • Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät- ter, die EN847-1 entsprechen. • Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen Staubfänger an.
similar materials. • Ne pas utiliser la scie pour couper des matériaux autres • Use only saw blades recommended by the manufacturer que le bois ou des matériaux semblables. according to EN847-1. • N’utiliser que les lames de scie recommandées par le •...
Page 14
beein trächtigen können, umgehend beseitigen (las- sen)! • Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä- den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein der Benutzer. • Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer- den.
risks involved in oerating the machine. Any functional tions de service, en tenant compte de la sécurité et en dis orders, especially those affecting the safety of the ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou machine, sholud terefore be rectified immediately. faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible •...
verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden. • Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma- schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. • Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird.
• Always use the tools recommended in this manual tiques utiliser toujours les étaux appropriés: les piè- to obtain the best results from your cutting-off ma- ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans chine. l’étau. • Always keep hands away from the work area when the •...
Page 18
Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4) Fig. 4 • Zur Einstellung des Anschlags bei 45° bewegen Sie den Schneidkopf nach links und verstellen die Schrau- be (4) mit dem Inbusschlüssel bis die 45°-Stellung auf der Skala (3) erreicht ist. Einstellung der Anlagefläche •...
Page 19
Setting of the angular stops to 45° (Fig. 4) Réglage des butées d’angle sur 45° (Fig. 4) • For setting the angular stop to 45° move the cutting • Pour régler la butée à 45°, déplacer la tête porte-scie head to the left and adjust the screw (4) with the vers la gauche et régler la vis (4) à...
Page 20
anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum Stecker der Maschine paßt. Werkzeugmontage Hinweis: Wir empfehlen ausdrücklich, diese Kapp- und Gehrungs- säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit Ihre Maschine so stabil wie möglich ist. • Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf der Bank.
and with an earthed type socket that fits the plug of this courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec machine at the other end. mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie. Mounting the Tool Montage de la scie Note: N.
Page 22
Gehrungsschnitt • Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek- ten Position gesichert ist. • Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und bewegen Sie den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0° bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils 5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie den Gehrungs-Einrastknopf einrasten und fixieren den Winkel mit der Klemmschraube.
Page 23
Mitre Cut Coupe d’onglet • Make sure the extension fence is secured in the correct • S’assurer que le guide-rallonge est assujetti dans la position. bonne position. • Release the mitre locking button and move the table to • Relâcher le bouton de serrage à onglets et tourner la the desired angle.
Page 24
Deckenleistenschnitt • Deckenzierleisten können mit dieser Kapp- und Geh- rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit- ten werden. • Diese Kapp- und Gehrungssäge besitzt besondere Geh- rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis- te 1, d.h.
Page 25
Crown Moulding Cut Coupe de moulures de plafond • Crown moulding can only be cut flat on the table using • Les moulures de plafond ne peuvent être coupées qu’à this mitre saw. plat sur le plateau avec cette scie. •...
Page 26
Tiefeneinstellung normal. Fig. 6.1 Fig. 6.1 Sägefunktion 5 mm unter der Tischplatte (Werkstücke trennen). Tiefenanschlag (1) am Gehäuse anliegend. Anschlagschraube (2) kommt zum Einsatz Stellschraube (3) hat keine Funktion. Tiefeneinstellung verstellbar. Fig. 6.2 Fig. 6.2 Sägefunktion über der Tischplatte (Verdeckte Schnitte). Tiefenanschlag (1) nach außen stellen.
Page 27
Depth adjustment normal Fig. 6.1 Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1) Sawing function 5 mm below the table top. (separate Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la work pieces.) table. (séparer les pièces à usiner). Depth stop (1) housing-adjacent.
Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8) Fig. 8 • Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Ent- nehmen Sie die 2 Batterien. • Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch- ten Batterien.
Replacing the laser’s batteries (fig. 8) Remplacement des piles du laser (Fig. 8) • Remove the laser battery compartment cover 1. Remove • Enlever le couvercle du compartiment de piles du laser both batteries. 1. Enlever les 2 piles. • Replace both batteries with the same or an equivalent •...
Page 30
tung. • Isolationsschäden durch Herausreißen Wandsteck dose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti- ons schä den lebensgefährlich. Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Page 31
• Cuts resulting from running over the connecting ca- • Coupures dues à un écrasement du câble. ble. • Extractions violentes du câble de la prise murale. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. of the wall socket.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit. Dokumentationsbeauftragter: Werner Hartmann Bezeichnung der Maschine Kapp- und Zugsäge Maschinentyp sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere EN 55014-1/A2:2002;...
Description of the machine Mitre saw Désignation de la machine Scie à onglets radiales Machine type sl 8 lxu, 390 1208 000 Type de machine sl 10 lxu, 390 1207 000 sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000...
Page 34
Κατασκευαστής: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Αγαπητέ πελάτη, σας ευχόμαστε μια ευχάριστη και επιτυχή επαγγελ- ματική εμπειρία με τη νέα Woodster μηχανή σας. Συμβουλή: Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύ- νης προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συσκευ- ής...
Page 35
Producent: Fabricante: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Szanowni Klienci! Estimado cliente, Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w Desejamos-lhe uma experiência agradável e bem sucedi- pracy z nową maszyną Woodster. da na utilização da sua nova máquina Woodster. Informacja: Advertência: Zgodnie z przepisami dot.
Page 36
8 lxu Γνωρίστε το Συρόμενο Φαλτσοπρίονό σας (Εικ. 1) Fig. 1 Συρόμενο φορείο Πάνω προστατευτικό δίσκου Μοχλός ασφάλισης κάτω προστατευτικού δίσκου Διακόπτης σκανδάλης Λαβή Κινητήρας Κάτω προστατευτικό δίσκου Δίσκος με Μύτη Καρβιδίου του Βολφραμίου Οδηγός 10 Στήριγμα προέκτασης (προαιρετικό) 11 Κλίμακα...
Page 37
19 Cabo 19 Uchwyt 20 Laser 20 Laser 21 Manípulo da braçadeira da mesa 21 Uchwyt zacisku stołu sl 8 lxu sl 10 lxu sl 8 lxu sl 10 lxu Capacidade de fornecimento Zakres dostawy Serra de esquadria e de cortes circulares Pilarka do cięcia ukośnego i...
Page 38
Γενικές Σημειώσεις • Όταν αποσυσκευάζετε τη συσκευή, ελέγξτε όλα τα μέρη για πιθανές ζημιές μεταφοράς. Σε περί- πτωση παραπόνων ο προμηθευτής πρέπει να ενη- μερωθεί αμέσως. Tα παράπονα που λαμβάνονται σε μεταγενέστερη ημερομηνία δεν θα αναγνωρί- ζονται. • Ελέγξτε την πληρότητα της παράδοσης. •...
Wskazówki ogólne Notas Gerais • Po rozpakowaniu maszyny, należy sprawdzić wszyst- • Quando desembalar o dispositivo, verifique todas as kie części i ewentualne uszkodzenia powstałe pod- peças quanto a possíveis danos de transporte. Em caso czas transportu. W przypadku reklamacji, dostawca de reclamação o fornecedor deve ser informado ime- musi być...
Page 40
• Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ενδύ- ματα ή κοσμήματα που μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. Συστήνονται αντιολισθητικά υπο- δήματα κατά την υπαίθρια εργασία. Φοράτε προ- στατευτικό κάλυμμα μαλλιών ώστε να περικλείετε μακριά μαλλιά. • Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησι- μοποιείτε...
Page 41
• Należy nosić właściwe ubranie. Nie wolno nosić szero- • Ligue o equipamento de extracção de pó. Se o dispo- kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć sitivo for fornecido com ligação para equipamentos w poruszających się częściach urządzenia. Podczas de extracção e colecção de pós assegure-se que estes pracy na zewnątrz zaleca się...
Page 42
θυγράμμιση των κινούμενων μερών, τη σύνδεση των κινούμενων μερών, το σπάσιμο των μερών, την τοποθέτηση και οποιεσδήποτε άλλες προϋ- ποθέσεις που ενδέχεται να έχουν επιπτώσεις στη λειτουργία του. Ένα προστατευτικό ή άλλο μέρος που είναι κατεστραμμένο πρέπει να επισκευαστεί κατάλληλα ή να αντικατασταθεί από ένα εξουσιο- δοτημένο...
Page 43
będzie ono działało odpowiednio i wykonywało swoje zamierzone funkcje. Należy sprawdzić ułożenie części ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie części, ich mocowanie i inne warunki mogące mieć wpływ na działanie urządzenia. Osłona lub inna część, która zostanie uszkodzona, powinna być odpowiednio naprawiona lub wymieniona przez upoważnione cen- trum serwisowe, chyba że niniejsza instrukcja obsługi zawiera inne wskazania.
Προειδοποίηση: Μην κοιτάτε απευθείας την ακτίνα λέιζερ, δεδομένου ότι αυτό θα μπορούσε να αποτε- λέσει κίνδυνο. Παρακαλούμε τηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες ασφάλειας: • Το λέιζερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί και να δια- τηρηθεί μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατα- σκευαστή. •...
światło lasera, ponieważ może to być niebezpieczne. Na- • O laser só pode ser utilizado e mantido de acordo com leży postępować zgodnie z następującymi zaleceniami as instruções do fabricante. odnośnie bezpieczeństwa: • Aponte o feixe apenas para a peça a trabalhar e nunca •...
ρηθεί και να λειτουργηθεί μόνο από πρόσωπα εξοικειωμένα με αυτή και ενημερωμένα ως προς τη λειτουργία και τις διαδικασίες της. Οι αυθαίρε- τες αλλαγές στη μηχανή αποδεσμεύουν τον κα- τασκευαστή από κάθε ευθύνη για οποιεσδήποτε ζημιές προκύψουν. • Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με αυ- θεντικά...
modyfikacje maszyny zwalniają całkowicie producenta ramentas originais feitas pelo fabricante. z odpowiedzialności za powstałe szkody. • Maszyny można wyłącznie używać z oryginalnymi ak- cesoriami i narzędziami, które zostały wyprodukowane przez producenta. m Pozostałe zagrożenia m Outros perigos Maszyna została skonstruowana z zastosowaniem A máquina foi construída segundo tecnologia moderna de najnowszych technologii i zgodnie z uznanymi za- acordo com normas de segurança reconhecidas.
Page 48
• Κρατάτε πάντα τα χέρια μακριά από την περιο- χή εργασίας όταν η μηχανή λειτουργεί. Πριν την εκτέλεση κάθε είδους εργασιών απελευθερώστε το κουμπί του κύριου διακόπτη που βρίσκεται στη χειρολαβή, αποσυνδέοντας έτσι τη μηχανή. • Κρατάτε πάντα τα χέρια μακριά από την περιο- χή...
Page 49
nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod- jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić główny włącznik znajdujący się w uchwycie wyłączając w ten sposób urządzenie. • Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, ręce nigdy nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod- jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić...
Page 50
Ρυθμίζοντας τα στοπ γωνίας στις 45° (Εικ. 4) • Για τη ρύθμιση το στοπ γωνίας στις 45° κινήστε Fig. 4 την κεφαλή κοπής στα αριστερά και προσαρμόστε τη βίδα (4) με το κλειδί Άλλεν έως ότου επιτύχετε την τοποθεσία 45° στην κλίμακα (3). Προσαρμόζοντας...
Page 51
Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 45° (rys. 4) Configurar as paragens angulares para 45° (Fig. 4) Aby ustawić pozycję zatrzymania kąta na 45°, należy • Para configurar a paragem angular para 45º mova a przesunąć głowicę tnącą w lewo i ustawić śrubę (4) za cabeça de corte para a esquerda e ajuste o parafuso pomocą...
Page 52
κτρολόγο ώστε να καθορίσετε το ελάχιστο μέγεθος σύρματος του καλωδίου προέκτασης. Το καλώδιο προέκτασης θα πρέπει να είναι εφοδια- σμένο με ένα φις γειωμένου τύπου, το οποίο χωράει στην πρίζα παροχής ρεύματος, στο ένα άκρο και με μια πρίζα γειωμένου τύπου, η οποία χωράει στο φις της...
Przedłużacz powinien być wyposażony we wtyczkę typu O cabo de extensão deve estar equipado com uma ficha z uziomem pasującą do gniazda zasilania z jednej strony com ligação à terra que encaixa na tomada de alimenta- oraz w gniazdo z uziomem pasujące do wtyczki w tej ma- ção numa extremidade, e com uma tomada com ligação szynie z drugiej strony.
Page 54
Φαλτσοκοπή • Βεβαιωθείτε ότε ο οδηγός προέκτασης είναι ασφαλισμένος στη σωστή θέση. • Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης φαλτσοπρί- ονου και μετακινήστε το τραπέζι στην επιθυμητή γωνία. Κάθε πέντε μοίρες, οι γωνίες από 0° έως 45° μπορούν να ασφαλιστούν και να ρυθμιστούν με...
Cięcie skośne Corte em esquadria • Upewnić się, że ogranicznik rozszerzenia jest zabez- • Assegure-se que a tabela de extensão está segura na pieczony we właściwej pozycji. posição correcta. • Uwolnić przycisk zamknięcia cięcia skośnego i prze- • Solte o botão de bloqueio da esquadria e mova a mesa sunąć...
Page 56
Κοπή Κορνίζας Οροφής • Η κορνίζα οροφής μπορεί μόνο να κοπεί επίπεδα πάνω στο τραπέζι χρησιμοποιώντας αυτό το φαλ- τσοπρίονο. • Αυτό το φαλτσοπρίονο διαθέτει ειδικά στοπ φαλ- τσοκοπής των 31,6° αριστερά και δεξιά και λοξή κοπή των 33,9° για ειδική κορνίζα οροφής 1 δηλ. 52°...
Page 57
Cięcie listew przysufitowych Corte de sanca • Listwy przysufitowe mogą być cięte wyłącznie na pła- • O molde de sanca apenas pode ser cortado sobre a sko na stole z użyciem tej pilarki ukosowej. mesa utilizando esta serra de esquadria. •...
Page 58
δια μέσου της εξέχουσας άκρης του αντικειμένου εργασίας. • Μετακινήστε αργά τη λαβή του πριονιού προς τον οδηγό, ολοκληρώνοντας την κοπή. • Απελευθερώστε το διακόπτη και επιτρέψτε στον δίσκο να σταματήσει πριν επιτρέψετε στην κεφαλή κοπής να ανασηκωθεί. Προσαρμογή βάθους κανονική Εικ. 6.1 Fig.
Page 59
się obracać przed podniesieniem głowicy tnącej. Normalna regulacja głębokości Rys. 6.1 Ajustamento de profundidade normal Fig. 6.1 Funkcja cięcia pilarką 5 mm poniżej blatu stołu. (osobne Função de serrar 5 mm abaixo do topo da mesa. (peças obrabiane elementy) separadas.) Ogranicznik głębokości (1) blisko obudowy.
Page 60
Αντικαθιστώντας τις λεπίδες κοπής, Εικ. 7 Fig. 7 Προειδοποίηση: Προτού αντικαταστήσετε τις λεπί- δες κοπής ο διακόπτης πρέπει να είναι απενεργοποι- ημένος και το φις κεντρικής παροχής πρέπει να είναι αποσυνδεδεμένο από την πρίζα κεντρικής παροχής έτσι ώστε να αποφύγετε τραυματισμούς από ακού- σια...
Page 61
Wymiana dysków tnących, rys. 7 Substituição das lâminas da serra, Fig. 7 Ostrzeżenie: w celu uniknięcia obrażeń wskutek Advertência: Antes de substituir as lâminas da serra o in- przypadkowego rozruchu maszyny, przed wymianą terruptor deve ser desligado e a ficha deve ser desligada dysków pilarki, przełącznik musi był...
Επιθεώρηση Βούρτσας Ελέγξτε τις βούρτσες κινητήρα μετά από τις πρώτες 50 ώρες χρήσης για μια καινούρια μηχανή ή αφότου έχει εγκατασταθεί ένα νέο σετ βουρτσών. Μετά από τον πρώτο έλεγχο, εξετάστε τις κάθε 10 ώρες χρή- σης. Όταν ο άνθρακας εξαντλείται στα 6 mm σε μήκος ή εάν...
Sprawdzanie szczotek Inspecção das escovas Sprawdzać szczotki silnika po pierwszych 50 godzinach Verifique as escovas do motor após as primeiras 50 horas użytkowania w przypadku nowej maszyny lub po zainsta- de uso para uma máquina nova ou após ter sido instalado lowaniu nowego zestawu szczotek.
Page 64
οποιεσδήποτε αλλαγές στη μηχανή χωρίς τη συμφωνία μας. Τεκμηρίωση Λειτουργός Werner Hartmann Περιγραφή της μηχανής Φαλτσοπρίονο Τύπος μηχανής sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 Σχετικές οδηγίες ΕΚ: Οδηγία μηχανής ΕΚ 2006/42/EG, Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΚ 2006/95/EWG, Οδηγία ΕΚ-Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EWG.
Werner Hartmann Serra de esquadria Oznaczenie maszyny: Tipo de máquina Pilarka ukosowa sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 Model maszyny: sl 8 lxu, 390 1208 000 Directivas CE relevantes sl 10 lxu, 390 1207 000 Directiva de máquina 2006/42/EG,...
Page 66
İmalatçı: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Değerli müşteri, Yeni Woodster makinanız ile zevkli ve başarılı bir üretim diliyoruz. Öneri: Yürürlükte bulunan ürün sorumluluğu kanununa göre bu makinanın aşağıdaki kullanım durumlarından doğacak hasarlardan imalatçı sorumlu değildir: • yanlış kullanım, •...
Page 67
Fabbricante: Fabricante Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Strasse 69 D-89335 Ichenhausen 89335 Ichenhausen Alemania Stimato Cliente, Estimado cliente Le auguriamo buon lavoro e tanto successo con la Sua Le deseamos una gran satisfacción y éxito cuando trabaje nuova macchina Woodster.
Page 68
8 lxu Pulover (Profil) Kesme Makinanızı Tanıyın (Şekl.1) Fig. 1 Pulover (Profil) taşınması Üst bıçak koruması Alt bıçak koruma kilit kolu Tetik düğmesi Sapı Motor Alt bıçak koruması Tungsten Karbür Uçlu bıçak Aynas 10 Uzatma desteği (isteğe bağlı) 11 Gönye skalası...
Page 70
Genel ikazlar • Aleti paketinden çıkartırken tüm parçalarının taşınma sırasında zarar görüp görmediğini kontrol ediniz. Şika- yet durumunda tedarikçiye hemen haber verilmelidir. Geç yapılan şikayetler dikkate alınmayacaktır. • Teslimatın eksiksiz olarak yapıldığını kontrol edin. • Makinayı kullanmadan önce aleti tanımak amacıyla kullanım talimatlarını...
Avvertenze generali Advertencias generales • Dopo avere rimosso l’imballaggio, verificare l’integrità • Compruebe todas las piezas después de desempaque- di tutti i pezzi. In caso di reclami, informare tempe- tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay stivamente il corriere. Non saranno accettati reclami alguna debe comunicarlo inmediatamente al repartidor.
Page 72
ğından emin olun. • Kabloya zarar verecek şekilde kullanmayın. Güç kab- losunu prizden asla kablodan çekerek çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağlı ve keskin kenarlı yerlerden uzak tutun. • İş alanını emniyete alın. İşi sabitlemek için mümkünse kıskaçları veya bir mengene kullanının. Bu ellerinizi kullanmaktan daha güvenlidir.
Page 73
• Usare equipaggiamenti di protezione. Indossare occhia- rato y tenga cuidado de utilizarlo inmediata y correc- li di sicurezza. Indossare una maschera per il volto o tamente. antipolvere, qualora durante l’azionamento della sega • Maneje el cable con cuidado. Nunca tire de él para si formi della polvere.
hangi bir şey kesmede kullanmayın. • EN847-1 göre sadece imalatçı tarafından tavsiye edi- len testere ağızlarını kullanın. • Testere ile keserken gönye testeresini toz toplama aletine bağlayın. • Kesilecek materyal ile ilgili testere ağzlarnı seçin. • Maksimum kesme derinliğini kontrol edin. •...
simili. • Usare solo lame consigliate dal fabbricante, conformi • Utilice la sierra para cortar madera o similares. alla norma EN847-1. • Utilice solo las hojas de la sierra recomendadas por el • Quando si effettuano lavori con la taglierina, collegare fabricante, la correspondiente norma europea 847-1 un captatore di polvere.
Page 76
etkileyecek olanlar, hemen onarılmalıdır. • Amacı dışındaki herhangi bir kullanıma izin verilmez. İmalatçı uygun olmayan kullanımdan doğacak her- hangi hasarlardan sorumlu değildir. Risk, makinayı kullanan kişinin sorumluluğundadır. • Kalibrasyon ve boyutlarda verilen teknik bilgi ile birlikte imalatçının güvenlik, çalışma ve bakım talimatlarına da sadık kalınmalıdır.
Per danni dovuti a un uso diverso il fabbricante non siciones. El fabricante no se hace responsable de los è responsabile; pertanto il rischio è a carico esclusivo daños resultantes, el riesgo es problema del usuario. dell’utilizzatore. • Las instrucciones de seguridad, trabajo y mantenimien- •...
Page 78
önce makinanın sapında bulunan ana değişim düğ- mesinini serbest bırakın ve böylece makinanın bağ- lantısı kesilir. • Makina çalışırken her zaman ellerinizi çalıştığınız alandan uzak tutun, her hangi bir işe başlamadan önce makinanın sapında bulunan ana değişim düğ- mesinini serbest bırakın ve böylece makinanın bağ- lantısı...
premere il tasto di azionamento quando si inserisce la spina nella presa. • Utilizzare l’utensile consigliato in questo manuale. In questo modo le prestazioni della troncatrice saranno ottimali. • Le mani non devono mai trovarsi nella zona di lavo- razione quando la macchina è in funzione. Prima di effettuare qualsiasi operazione, lasciare il tasto dell’im- pugnatura e spegnere la macchina.
Page 80
Açısal durakları 45°’ye ayarlamak (Şekl. 4) Fig. 4 • Açısal durağı 45°’ye ayarlamak için kesme başlığı- nı sola hareket ettirin ve (3) nolu gösterge üzerinde 45°’lik açıya ulaşana kadar Allen anahtarı ile (4) nolu vidayı sıkıştırın. Aynası Ayarlamak • Kesme başlığını indirin ve kilit pimine itin. Tablanın 0 açı...
Page 81
Impostazione della scala goniometrica a 45° (Fig. 4) Ajuste de los topes angulares a 45° (Fig. 4) • Per impostare il dispositivo di arresto a 45° muovere • Para ajustar el tope angular a 45º mueva la cabeza de la testa di taglio a sinistra e regolare la vite (4) con la corte hacia la izquierda y ajuste el tornillo (4) con la chiave a brugola fino a raggiungere i 45°...
Page 82
Aletin Montajı NOT: Makinanızın sabitlenmesi için bu gönye testeresini bir çalışma tezgahına güvenli bir şekilde civatalamanızı tav- siye ediyoruz. • Tezgah üzerinde dört civata deliği belirleyin ve işa- retleyin. • Tezgahı 10 mm’lik bir delme ucu ile delin. • Gönye testeresini tezgah üzerine civatalarla, conta- larla ve vidalarla sabitleyin.
Page 83
Montaggio dell’utensile Montaje de la herramienta Avvertenza: si consiglia vivamente di avvitare bene questa Advertencia: troncatrice/taglierina a un banco di lavoro, in modo tale Recomendamos categóricamente ajustar con tornillos la che la macchina sia il più possibile stabile. sierra ingletadora con cubierta al banco de trabajo para •...
Page 84
Eğri Kesim • Eğri kilit sapını gevşetin ve kesme başını istenen açı- ya getirin. Eğri kilit sapını sıkıştırın. • Düğmeyi aktif hale getirin, sonra da kesme başlığını aşağı indirmek için bıçak koruma kilit koluna basın. Karma Kesim • Karma bir kesim gönye kesimi ile eğri kesimin bir kom- binasyonudur.
Page 85
Taglio trasversale Corte en bisel • Allentare la leva di bloccaggio angolare e spostare la • Suelte la palanca de bloqueo del ángulo y mueva el testa di taglio nell’angolo desiderato. Serrare nuova- cabezal cortante hacia el ángulo deseado. Suba la em- mente la leva di bloccaggio angolare.
Page 86
Kartonpiyer Kesimi • Kartonpiyer, bu gönye testeresi kullanılarak tabla üze- rinde sadece düz olarak kesilebilir. • Bu gönye makinasının sağa ve sola 31.6°’lik özel gön- ye durakları ve özel kartonpiyer 1 için sağa ve sola 33.9°’lik bir eğim açısı vardır. Örneğin kalıbın arkası ile tavana değen yüzey arasındaki açı...
Page 87
Taglio bordatura soffitto Cubierta del modelo a cortar • Con questa troncatrice/taglierina le bordature decora- • La cubierta de la moldura puede ser cortada cuando tive da soffitto possono essere tagliate solo di piatto este ajustada a la sierra ingletadora y esté paralela a sul banco.
Page 88
Derinlik ayarı Şekl.6.1 Fig. 6.1 Testere ile kesme işi tablanın üstünden 5 mm aşağısın- dadır. (ayrı iş parçaları.) Derinlik durağı (1) yan gövde. (2) nolu sınırlama vidası kullanılır. (3) nolu tespit vidasının işlevi yoktur. Değişebilir derinlik ayarı Şekl.6.2 Fig. 6.2 Testere ile kesme işi tablanın üst kısmının yukarısından- dır.
Page 89
Impostazione profondità normale Fig. 6.1 Ajuste normal de profundidad Fig. 6.1 La sega funziona 5 mm al di sotto della superficie del Función de sierra 5 mm por debajo de la tabla de la mesa. tavolo. (Pezzi separati.) (separar las piezas de trabajo) Blocco profondità...
Lazer pillerini değiştirmek (şek. 8) Fig. 8 • Lazer pil kompartman kapağı 1’i çıkartın. Her iki pili de çıkartın. • Her iki pili aynı veya benzer şekilde yerleştirin. Pille- rin kutupları eski pillerle aynı yönde olduğundan emin olun. • Pil kompartman kapağını kapatın. •...
Sostituzione delle batterie del laser (Fig. 8) Cambio de las pilas del láser (Fig. 8) • Rimuovere il coperchio del vano batterie del laser 1. • Aparte la tapa de la batería del láser 1. Saque las dos Estrarre le 2 batterie. 2 pilas.
Page 92
cağından hasar görmüş elektrik bağlantı kabloları kulla- nılmamalıdır. Elektrik bağlantı kablolarının hasar görüp görmediğini düzenli olarak kontrol edin. Kontrol yaparken kablonun ana kablodan bağlantısının kesildiğinden emin olun. Elektrik bağlantı kabloları ülkenizde yürürlükte olan dü- zenlemelerle uyumlu olmalıdır. Tek fazlı motor •...
Page 93
e possono costituire un serio pericolo per la vita a causa de los daños en el aislamiento. dei danni all’isolamento. Compruebe regularmente los daños de los cables. Tenga Controllare regolarmente l’integrità dei cavi elettrici. Du- cuidado de que el cable no esté conectado cuando lo rante il controllo accertarsi che il cavo non sia collegato compruebe.
Page 94
Dokümantasyon Görevlisi Werner Hartmann Makinanın Tanımı Gönye testeresi Makinanın tipi: sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 İlgili Avrupa Birliği (EC) yönetmeliği: 2006/42/EG, nolu AB (EC) makina yönetmeliği 2006/95/EWG nolu AB (EC) Düşük voltaj yönetmeliği 2004/108/EWG nolu AB (EC EMV yönetmeliği...
Sega troncatrice e a trazione Sierra pendular con cubierta Tipo di macchina Tipo de máquina sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 Direttive CE di riferimento...
Page 96
Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku, Přejeme Vám úspěšné pracovní zkušenosti s vaším no- vým strojem od společnosti Woodster. Doporučení: Záruku nelze uplatnit u výrobce v případech, že poškoze- ní vznikla v souvislosti s: • nevhodným zacházením, •...
Page 97
Výrobca: Fabrikation: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, Krere kunde, Želáme Vám veľa spokojnosti a úspechu pri práci s no- vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar- vým Woodster strojom.
8 lxu Seznamte se s vaší pokosovou pilou pro podélné Fig. 1 řezy (obr. 1) Běhoun pro podélné řezy Vrchní kryt kotouče Aretační páčka pro spodní kryt kotouče Vypínač Rukojeť/madlo Motor Spodní kryt kotouče Kotouč Tungsten s karbidovými zuby Vodítko...
odster, stejně tak náhradní díly a spotřební materiál. Náhradní díly najdete u svého Woodster dodavatele. • K objednávce připojte zvláště naše čísla dílů, typ a rok výroby stroje. V těchto pokynech jsme označili místa, kde je nutno dbát vaší bezpečnosti, značkou: m m Obecné...
• Používajte iba originálne Woodster doplnky, puzdro • Brug kun originale dele som tilbehør og slid- og re- či súčiastky. Súčiastky získate od vášho Woodster- servedele. Reservedele kan købes hos din Woodster- dealera. forhandler. • Pri objednávke uveďte naše číslo výrobku, ako aj typ •...
Page 102
vyměnit v případě poškození. Udržujte vaše ruce su- ché a nemastné. • Odpojte nástroje. Pokud je nepožíváte, před opravou nebo výměnou příslušenství jako kotouče, hroty, se- káče odpojte nástroje ze zásuvky. • Odstraňte klíče a kleště. Vypěstujte si zvyk kontrolo- vat, zdali jsou klíče a kleště...
Page 103
škodené nechte ich vymeniť v autorizovanom servise. • Værktøjet skal afbrydes. Når værktøjet ikke bruges, Pravidelne kontrolujte predlžovacie káble a vymeňte v inden eftersyn og ved udskiftning af tilbehør, såsom prípade poškodenia. Rukoväte udržujte suché, čisté a savklinger, bits, eller skæreenheder, skal værktøjet bez oleja a mastnoty.
Page 104
Doplňující bezpečnostní instrukce pro laserové svět- Laserové světlo a laserová radiace požitá v tomto systé- mu je v souladu s třídou 1 a maximálním výkonem 390 µW a 650 nm vlnové délky. Za normálních podmínek nepředstavuje laser optické nebezpečí, jakkoli přímý po- hled do paprsku může chvilkově...
Dodatočné bezpečnostné pravidlá pre laserové svet- Tilføjende sikkerhedsanvisning til laserlys Det i dette system anvendte laserlys og laserstrålingen, Laserové svetlo a laserové žiarenie používané v tomto modsvarer Klasse 2 med en maksimumsydelse på 390 μW systéme sú v súlade s triedou 1 a maximálnym výkonom og 650 nm bøljelængde.
m Ostatní rizika Tento stroj byl sestaven za užití moderních technolo- gií a v souladu s uznávanými bezpečnostními přepi- sy. Jakkoli, některá bezpečnostní rizika mohou stále existovat. • Zpracovávejte pouze vybraná dřeva bez kazů jako: suky od větví, prasklé kraje, prasklá povrch. Dřevo s takovými kaze je náchylné...
Page 107
• Woodster-drejemaskinen må kun anvendes med produ- centens original-tilbehør og original-værktøj. m Zvyškové rizika m Restrisici Stroj je zhotovený podľa stavu techniky a uznaných Maskinen er bygget efter den nyeste tekniske standard og bezpečnostné technických predpisov. Aj tak sa de anerkendte sikkerhedstekniske regler. På trods heraf kan môžu pri práci vyskytnúť...
Nastavení přístroje Poznámka: Tento přístroj je před expedicí z továrny přesně nastaven. Abyste dosáhli nejlepších výsledků se strojem, zkontro- lujte následující nastavení, případně, pokud bude potře- ba, seřiďte jej. Nastavení úhlových zarážek na 90° (obr. 3) Fig. 3 • uvolněte úhlovou pojistku a pohněte řezací hlavou úplně...
Page 109
Nastavenie nástroje Indstilling af værktøjet Poznámka: Bemærk: Tento nástroj je presne nastavený pred odoslaním z Dette værktøj er justeret korrekt inden afsendelse fra fabrik- továrne. Skontrolujte nasledujúcu presnosť a nanovo ken. For at opnå de bedste driftsresultater, bør følgende upravte v prípade potreby za účelom dosiahnutia najlep- kontrolleres og genjusteret efter behov.
Page 110
kosové pile. Podívejte se na štítek na motoru nebo na ští- tek na pile. Jakékoliv změny by měly být vždy provedeny kvalifikovaným elektrikářem. Tento přístroj je dvakrát odizolovaný, proto je možné při- pojení k elektrické síti bez zemnění. VAROVÁNÍ! Pří zasunutí (vysunutí) do (z) elektrické zásuvky se vyvarujte kontaktu s koncovkami na zá- suvkové...
vhodný pre vašu pokosovú pílu. Pozrite sa na štítok sted svarer til geringssavens. Check enten på motorens motora alebo označenie na pokosovej píle. Akékoľvek mærkeplade eller på selve geringssaven. Mulige ændrin- zmeny by mali byť vždy vykonávané kvalifikovaným elek- ger skal altid udføres af en kvalificeret elektriker. trikárom.
Page 112
Pokosový řez • Ujistěte se, že prodloužené vodítko je upevněno a je ve správné pozici. • Uvolněte zámek pokosu a posuňte se stolem do poža- dovaného úhlu. V rozmezí od 0° do 45° může přesně a rychle nastavit úhel po pěti stupních. Nechte tlačítko pokosu zapadnout a zajistěte úhel pomocí...
Page 113
Pokosový rez Geringssavning • Uistite sa, že predlžovacia ohrada je zaistená v správ- • Sørg for at forlængerafskærmningen sidder forsvarligt nej pozícii. i den korrekte position. • Uvoľnite tlačidlo zamykanie pokosu a posuňte stôl do • Gehringsgrebet løsnes og bordet bevæges til den øn- požadovaného uhla.
Page 114
Řez stropní lišty • Stropní lišty mohou být řezány pouze naplocho na stole za použití pokosové pily. • Tato pokosová pila má speciální zarážky na 31,6° vle- vo a vpravo a zarážku šikmého řezu na 33,9° pro spe- ciální stropní lišty 1 tzn. 52° mezi zády lišty a vrchním plochým povrchem lišty, který...
Page 115
Korunný tvarovací rez Hvælvet støbeskæring • Korunné tvarovanie môže byť rezané iba rovne na • Hvælvet støbninger kan kun skæres flade på bænken stole pomocou tejto pokosovej píly. med denne geringssav. • Táto pokosová píla má špeciálne pokosové stopky • Denne geringssav har specielle geringsstoppere på 30° 31,6 °...
Page 116
Nastavení kolmé hloubky, obr. 6.1 Fig. 6.1 Řezání funguje 5 mm pod vrch stolu. (jednotlivé zpraco- vávané kusy.) Doraz hloubky (1) přilehlého krytu. Šroub dorazu (2) je použit. Rektifikační šroub (3) nemá funkci. Proměnná rektifikace hloubky, obr. 6.2 Fig. 6.2 Řezání...
Page 117
Nastavenie normálnej hĺbky Obr. 6.1 Normal dybdeindstilling ill. 6.1 Rezacia funkcia 5 mm pod doskou stola. (oddelené pra- Savefunktion 5 mm under bordpladen. (Skære arbejds- covné kusy.) materialer over.) Hĺbkový doraz (1) kryt -priľahlý. Dybdeanslag (1) ved kabinettet. Blokovacia skrutka je (2) používaná. Anslagsskrue (2) tages i brug Nastavovacia skrutka (3) nemá...
Výměna baterií laseru (obr. 8) Fig. 8 • Vyjměte kryt přihrádky s bateriemi 1. Vyjměte obě baterie. • Baterie nahraďte stejným nebo ekvivalentním typem baterií. Ujistěte se, že póly baterií jsou umístěny ve stejném směru jako u starých baterií. • Uzavřete přihrádku baterií krytem. •...
Výmena laserových batérií (Obr. 8) Udskiftning af laserbatterier (fig. 8) • Vyberte kryt laserovej batérie 1. Vyberte obe batérie. • Fjern dækslet til laserbatteri 1. Udtag de 2 batterier. • Vymeňte obe batérie za rovnaký alebo ekvivalentný • Erstat begge batterier med den samme eller lignende typ.
Page 120
Popis stroje Pokosová pila Typ stroje/ Číslo výrobku sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 Příslušné regulativy ES: EC strojírenské směrnice 2006/42/EG, EC směrnice nízkého napětí 2006/95/EWG, EC-EMV směrnice 2004/108/EWG.
Page 122
Valmistaja: Woodster GmbH GÜnzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Arvoisa asiakas, Toivotamme teille paljon iloa ja menestystä uuden Wood- ster-koneenne käytössä. Huomioitava: Tämän laitteen valmistaja ei tuotevastuulain mukaan vas- taa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteelle tai laitteen käytöstä mikäli: • konetta käytetään sille soveltumattomaan tarkoituk- seen, •...
Page 123
Produsent: Tillverkare: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Kjære kunde, Bäste kund, Vi håper at arbeidet med deres nye Woodster maskin vil Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med gi glede og godt resultat.
Yleiset ohjeet • Paketista avattaessa tarkistakaa kaikki mahdolliset kuljetusvauriot. Valitukset tulee ilmaista välittömästi toimittajalle. Myöhempiä valituksia ei huomioida. • Tarkastakaa, että toimitus on täydellinen. • Tutustukaa ennen asennusta laitteen käyttöohjeisiin. • Käyttäkää lisätarvikkeina, kuten käyttö- ja varaosina vain alkuperäisiä osia. Vaihto-osat saatte Woodster -kauppiaaltanne.
Generelle anvisninger Allmänna upplysningar • Kontroller under utpakking alle deler for eventuelle • Efter uppackning, kontrollera alla delar efter eventuella transportskader. Ved reklamasjon må tilbringer infor- skador. Vid reklamation måste transportören genast meres straks. Senere reklamasjon vil ikke bli godkjent. underrättas.
Page 128
terävien pintojen kanssa. • Varmistakaa työvälineenne. Mikäli mahdollista, kiin- nittäkää työvälineenne tartuntaleuoilla tai ruuvipuris- timilla. Tämä on varmempi tapa kuin säilyttää niitä kädessänne. • Älkää nojatko pitkälle eteenpäin. Huolehtikaa vakaasta työasennosta ja tasapainosta. • Käsitelkää työkalua huolellisesti. Huolehtikaa leik- kauslaitteiden terävyydestä ja puhtaudesta, jotta voit- te työskennellä...
Page 129
• Sikre arbeidsstykket. Hvis mulig settes arbeidsstykket kabel inte kommer i kontakt med hetta, olja eller skarpa fast med klemmer eller skruestikke. Dette er sikrere kanter. • Säkra era arbetsmedel. Om möjligt, håll fast era arbets- enn å bruke hånden. •...
ohjeiden mukaan. • Laser tulee suunnata ainoastaan työstettävään kap- paleeseen, ei koskaan toiseen henkilöön tai muuhun esineeseen. • Laseria ei saa suunnata tahallisesti ihmisiä kohti. Se ei saa olla suunnattuna kohti ihmisen silmiä kauempaa kuin 0.25 sekuntia. • Varmista aina, että työstettävä kappale, johon laser on suunnattu, on vankka eikä...
• Strålen skal kun rettes mot arbeidsemnet og aldri mot tillverkarens föreskrifter. en person eller andre gjenstander. • Rikta strålen uteslutande på arbetsstycket och aldrig • Laserstrålen må ikke med vilje rettes mot en person. på en person eller en annan sak. Den må...
Page 132
tarkkuuden vähenemiseen. • Sahattaessa alumiini- ja muovimateriaaleja tulee aina käyttää tartuntaleukoja: sahattavat osat tulee aina var- mistaa kaksilla tartuntaleuoilla. • Välttäkää satunnaisia laitteen käynnistymisiä: asetetta- essa verkkopistoke pistorasiaan ei tule samanaikaisesti painaa käyttönappia. • Käyttäkää käsikirjanne suosittelemia työkaluja. Näin tulette saavuttamaan katkaisusahanne optimaalisen suorituskyvyn.
Page 133
• Bruk alltid klemmer ved skjæring i aluminium og plas- cision. tikkmateriale: delene som sages skal alltid være fast i • Vänligen använd alltid klämmor vid skärning av alumi- klemmer. nium och plastmaterial: delarna, som ska sågas, måste • Unngå tilfeldig start av maskinen: når støpslet settes alltid fixeras mellan klämmorna.
Page 134
Kulmapysäytysten asettaminen 90°:een (Kuva 3) Fig. 3 • Irrota kulmapidätin ja siirrä leikkaava pää aivan oike- alle. Lukitse kulmapidätin (1). • Käytä astelevyä sahanterän kulman asettamiseksi 90°:een pöytää kohden. Jos säätö on tarpeellista, kään- nä ruuvia (2) mukana toimitetulla kuusiokoloavaimella siten, että...
Page 135
Inställning av vinkelanslaget till 90° (bild 3) Innstilling av de vinklede kantene til 90° (Fig. 3) • Løsne vinkelholderen og flytt kuttehodet helt til høyre. • Lösgör vinkelklämmans spak och vrid snabbkopplingen så långt till höger som möjligt. Vrid vinkelklämmans Lås vinkelholderen (1).
Jatkojohdon käyttö Jatkojohdon käyttö aiheuttaa pienehkön tehon alenemi- sen. Pitääksenne tämän minimissä ja välttääksenne mah- dollisen moottorinpalon, kysykää ammattisähkömieheltä jatkojohdon vähimmäissähkönjohtokyky. Jatkojohdossa tulee olla maadoitettu pistoke, joka sopii virranjaon pistorasiaan, ja toisessa päässä pistorasia, joka sopii laitteelle. Laitteen asennus Ohje: Suosittelemme, että...
Page 137
Bruk av skjøteleding Användning av en förlängningskabel Bruk av skjøteleding forårsaker et lite ytelsestap. For å Användningen av förlängningskabel förorsakar en lätt ef- holde dette på et minimum og unngå overoppheting og fektförlust. För att hålla den på ett minimum och undvika mulig brann i motoren rådspør kvalifisert elektriker om överhettning och möjlig motorsönderbränning, rådfråga minste ledningsstørrelse.
Page 138
Kulmaleikkaus • Varmistakaa, että työtaso on oikeassa asennossa. • Vapauttakaa kulmanlukitusnappi ja liikuttakaa pöytä haluttuun kulmaan. Kulmat voidaan lukita välillä 0° ja 45° tarkasti ja nopeasti 5° välein. Antakaa kulman- lukitusnapin lukittua ja säätäkää kulmaruuvilla. • Painakaa kytkintä, mnkä jälkeen painakaa sahanterän vapautuskahvaa laskeaksenne leikkauspään.
Page 139
Skråskjæring Geringskåra • Se etter at anleggsflaten er sikret i rett posisjon. • Säkerställ att anliggningsytan är säkrad i den korrekta • Løsne skråskjæringslåseknappen og beveg bordet i øn- positionen. sket vinkel. En vinkel mellom 0° og 45° kan til enhver •...
Page 140
kulmaleikkauksia koskien tutustukaa seuraavaan tau- lukkoon. Säädöt Vasen puoli Oikea puoli Sisäkulma Kulma 30° oikealta 30° vasemmalta Viistokulma 33,9° 33,9° Työstöasento Yläpuoli työtasolla Alapuoli työtasolla Valmis puoli Leikkaa Leikkaa merkinnöistä merkinnöistä vasempaan vasempaan Ulkokulma Kulma 30° vasemmalta 30° vasemmalta Viistokulma 33,9°...
Page 141
underste glatte flaten slutter seg til finnes en vinkel ger an, finns en vinkel på 38°. För skärning av dessa på38°. Velg taklistesnitt ut fra følgende tabell. takprydnadslister hänvisas till följande tabell. Innstillinger Venstre side Høyre side Inställningar Vänster sida Höger sida Indre hjørne Skråskjærevinkel...
Page 142
Syvyyden säätö säädettävä Kuva 6.2 Fig. 6.2 Sahaustoiminto pöytälevyn yläpuolella. (Peitetyt leikka- ukset) Aseta syvyyspysäytys (1) ulkopuolelle. Aseta asetusruuvi (3) toivotulle mittaukselle ja varmista se tasomutterilla (4). Tee testileikkaus. Pysäytysruuvi (2) ei ole käytössä. Laitteen kanto • Vapauttakaa kulmanlukitusnappi ja kääntäkää pöytä täysin oikealle.
Page 143
Djupinställningen kan ställas om enligt bild 6.2 Variabel dybdejustering Fig. 6.2 Sagefunksjon over bordplaten. (tildekte kutt) Sågfunktion ovanför bordsplattan. (Övertäckta snitt) Djupanslaget (1) ställs på det yttersta läget. Angi dybdestopp (1) til utsiden. Angi låseskruen (3) til det ønskede målet og sikre den Inställningsskruvarna (3) ställs på...
Page 144
Laserin paristojen vaihto (Kuva 8) Fig. 7 • Avaa paristokotelon kansi 1. Ota pois vanhat paristot (2 kpl). • Laita tilalle samanlaiset paristot. Huomaa paristojen napaisuus. • Sulje paristokotelon kansi. • Tarkista laserviiva. Tarvittaessa säädä laserviiva uudel- leen. Huolto HUOMIO: Oman turvallisuutenne vuoksi kääntäkää kytkin pois päältä...
Utskifting av laserbatteri (Fig. 8) Utbyte av laserbatteri (Fig. 8) • Fjern dekslet over laserbatteriene 1. Ta ut de 2 bat- • Ta bort locket på laserbatteriet 1. Ta ut de 2 batte- teriene. rierna. • Erstatt begge batterier med like batterier eller batterier •...
Page 146
Tämä takaus ei ole enää pätevä, mikäli koneeseen on tehty muutoksia, joita emme ole hyväksyneet. Tuotetyyppi Leikkuu- ja vetosaha Tuotteen malli, Artikelnummer sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 Soveltuvat EY - Direktiivit EY- Konedirektiivi 98/37 EG, viimeksi muutettu Direktiivillä 98/79 EY, EY-Pienjännitedirektiivi 72/23/ETY, viimeksi muutettu Direktiivillä...
Page 148
Tootja: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kallis klient soovime Teile meeldivat ja edukat töökogemust Teie uue Woodsteri masinaga. Soovitus: Vastavalt tootevastutuse seadusele ei vastuta antud sead- me tootja kahjustuste eest, mis tulenevad seadmest või on sellega seotud juhul, kui esinevad järgnevad asjaolud: •...
Page 149
Ražotājs Gamintojas: Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen/Vācija D-89335 Ichenhausen Godātais pircēj! Gerbiamas kliente, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime jums malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju Jūsu jauno Woodster ierīci. Woodster įrenginiu.
Üldised märkused • Peale masina lahtipakkimist kontrollige kõiki osasid transpordil tekkinud võimalike kahjustuste osas. Tarni- jat tuleb kaebuste korral koheselt teavitada. Hilisemaid kaebusi ei võeta arvesse. • Kontrollige, kas tarne on täielik. • Lugege kasutusjuhendit, et tutvuda seadmega enne selle kasutamist. •...
Vispārīgie norādījumi Bendroji informacija • Kad esat izsaiņojis ierīci, pārbaudiet visas detaļas, • Išpakavę patikrinkite, ar transportuojant nebuvo pa- vai tām nav transportēšanas bojājumu. Sūdzību ga- žeistos sudedamosios įrankio dalys. Apie defektus dījumā piegādātājs ir jāinformē nekavējoties. Novēloti nedelsdami informuokite tiekėją. Vėlesni skundai ne- iesniegtās sūdzības netiks ņemtas vērā.
Page 154
või kruustange, et töödetail kinnitada. See on käe ka- sutamisest turvalisem. • Ärge küünitage üle. Olge kindlalt jalul ja hoidke tasa- kaalu kogu aeg. • Hooldage tööriistu hoolikalt. Hoidke lõiketerad terava ja puhtana, et saavutada parem ja turvalisem tootlus. Järgige juhiseid määrimise ja lisatarvikute vahetamise kohta.
Page 155
Nekādā gadījumā neraujiet elektrokabeli, lai atvieno- rankomis. tu to no kontaktligzdas. Nepieļaujiet, ka elektrokabelis • Dirbdami visada tvirtai ir patogiai stovėkite ant žemės. • Tinkamai rūpinkitės įrankiais. Kad tinkamai ir saugiai nonāk karstuma tuvumā vai saskarē ar eļļām vai asām šķautnēm.
Page 156
Täiendavad ohutusnõuded nurksaagidele • Ärge kasutage saeterasid, mis on kahjustatud või moo- nutatud. • Ärge kasutage saagi, kui kaitseseadeldised pole pai- galdatud. • Asendage plaadi sisend, kui see on kulunud. • Ärge kasutage saagi millegi muu lõikamiseks peale pui- du või sellega samasuguse materjali. •...
Page 157
Papildus drošības noteikumi leņķzāģiem. Papildomos saugos taisyklės skersavimo pjūklams • Nelietojiet bojātas vai deformētas zāģripas. • Nenaudokite deformuotų ir pažeistų ašmenų. • Nelietojiet zāģi, ja tam atbilstošajās vietās nav pie- • Nenaudokite pjūklo, jei nesumontuotos visos apsau- montēti aizsargi. gos. •...
Page 158
poolt, kes on teadlikud masinal töötamisest tuleneva- test ohtudest. Mistahes funktsionaalsed häired ja eriti need, mis mõjutavad masina ohutust, peavad seetõttu saama koheselt lahendatud. • Mistahes muu kasutusviis ületab volitused. Tootja ei ole vastutav mistahes kahjude eest, mis tulenevad vo- litamata kasutusviisist: risk on kasutaja ainuvastutusel.
Page 159
nu saistītos drošības nosacījumus un riskus. Jebkurus jus sugebantys įvertinti asmenys. Bet kokie įrenginio funkcionālus bojājumus, it sevišķi tādus, kas var negatīvi funkciniai nesklandumai, ypač susiję su įrenginio sau- ietekmēt drošību, vajadzētu novērst nekavējoties. gumu, turi būti nedelsiant taisomi. • Jebkuri cita veida pielietojumi ir neatbilstoši atļautajam •...
Page 160
les juhendis. • Hoidke alati käed tööpiirkonnast eemal, kui masin töö- tab; enne mistahes töötoimingute tegemist vabastage peamine lülitusnupp, mis paikneb käepidemel, ühen- dades niiviisi masin lahti. • Hoidke alati käed tööpiirkonnast eemal, kui masin töö- tab; enne mistahes töötoimingute tegemist vabastage peamine lülitusnupp, mis paikneb käepidemel, ühen- dades niiviisi masin lahti.
Page 161
• Novērsiet netīšu ieslēgšanu, t.i., neieslēdziet palai- Tik tokiu būdu pjūklas veiks optimaliai. šanas slēdzi, kamēr ierīce nav pieslēgta pie elektro- • Eksploatuodamas įrenginį operatorius turi laikyti ran- padeves. kas atokiau nuo mechanizmo veikimo zonos; prieš • Vienmēr izmantojiet šajās lietošanas instrukcijās ie- atlikdami bet kokius darbus, atleiskite pagrindinio tiktos darba rīkus.
Page 162
Nurgapiirikute seadistamine 45° juurde (joonis 4) Fig. 4 • Nurgapiiriku seadistamiseks 45° peale liigutage lõike- pea vasakule ja reguleerige kuuskantvõtme abil kruvi (4), kuni 45° asetus skaalal (3) on saavutatud. Piirde seadistamine • Laske lõikepea allapoole ning lükake lukustusvarras sisse. Veenduge, et laud oleks nurgiku 0 asetuses. •...
Page 163
45° Leņķa atdures iestatīšana (4. attēls) Kampinių stabdiklių nustatymas ties 45° (4 Pav.) • Lai iestatītu leņķa atduri 45° leņķī, pārbīdiet griezēj- • Norint nustatyti kampinius stabdiklius ties 45°, lenkite pjovimo mechanizmą į kairę ir naudodamiesi Allen rak- mezglu galējā pozīcijā pa kreisi un, izmantojot sešstū- ra galatslēgu, regulējiet skrūvi (4) , līdz ir sasniegts tu, sukite varžtelį...
Page 164
Tööriista paigaldus Märkus: Tungivalt soovitame kinnitada see nurksaag poltide abil kindlalt tööpingile selleks, et saavutada masina jaoks suurim stabiilsus. • Määrake ja märgistage nelja poldi ava asukoht töö- pingile. • Puurige pingi sisse 10 ø puuriga avad, • Kinnitage nurksaag pingile poltide, seibide ja mutrite abil.
rots šīs ierīces kontaktdakšai. Ierīces montāža Pjūklo darbo vietoje įrengimas Piezīme. Pastaba: Lai nodrošinātu maksimālu ierīces stabilitāti, mēs Jums Rekomenduojame varžtais prisukti šį skersavimo pjūklą stingri iesakām noturīgi piestiprināt Jūsu ierīci pie darba prie darbastalio siekiant maksimalaus aparato stabilumo. galda, izmantojot bultskrūves. •...
Page 166
Nurklõikamine • Veenduge, et pikendusraam on kinnitatud õigesse asendisse. • Vabastage nurgiku lukustusnupp ja liigutage alusplaati soovitud nurgani. Iga viis kraadi, alates 0° kuni 45°, on võimalik seadistada kiirelt ja täpselt. Laske nurgiku nu- pul sisse naksata ja fikseerige nurk pingutuskruvi abil. •...
Page 167
Vertikālā griešana leņķī Skersinis pjūvis Pārliecinieties, ka vadlineāls ir stingri nostiprināts parei- • Įsitikinkite, kad ilginimo tvorelė yra užfiksuota teisin- zajā pozīcijā. goje padėtyje. • Atbrīvojiet galda leņķa atdures sprūdu un pagrieziet • Atleiskite skersinio pjūvio užraktą ir nustatykite stalą galdu nepieciešamajā...
Page 168
Seaded Vasak külg Parem külg Sisemine nurk Nurgiku kaldenurk 30° paremal 30° vasakul Kaldserva kaldenurk 33,9° 33,9° Liistu asend Ülaosa vastu piiret Põhi vastu piiret Lõpetatud külg Hoida lõikekoha Hoida lõikekoha vasakut külge vasakut külge Välimine nurk Nurgiku kaldenurk 30° vasakul 30°...
Page 169
Iestatījumi Kreisā puse Labā puse Nustatymai Kairioji pusė Dešinioji pusė Iekšējais stūris Vertikālās grieša- Pa labi 30° leņķī Pa kreisi 30° Vidinis kampas Skersinis kam- 30° dešinė 30° kairė nas leņķis leņķī Sagāzuma leņķis 33,9° 33,9° Nuožulnus 33,9° 33,9° kampas Līstes novieto- Augša pret Apakša pret...
Page 170
Muutlik sügavuse seadistus Joonis 6.2 Fig. 6.2 Saagimisfunktsioon lauapinnast üleval. (peitlõiked) Paigaldage sügavuspiirik (1) väljapoole. Seadistage seadistuskruvi (3) soovitud mõõtudeni ja kin- nitage see kontramutriga (4). Sooritage proovilõikamine. Stoppkruvi (2) pole kasutuses. Tööriista vedu • Vabastage nurgiku lukustusnupp ja pöörake alusplaa- ti paremale lõpuni välja.
Page 171
Griezuma dziļuma regulējums pie izvēles dziļuma Kintamo dydžio nustatymas 6.2 Pav. (6.2. attēls) Pjovimas aukščiau stalo lygio. (įpjovos) Nustatykite varžtelius (3) į norimą padėtį ir užfiksuokite Griešanas funkcija griezumam augstāk par galda virsmu (daļēji pārzāģētam zāģmateriālam). kontraveržle (4). Atbīdiet dziļuma atduri (1) no korpusa. Atlikite bandomąjį...
Page 172
Laseri patareide vahetus (joonis 8) Fig. 8 • Eemaldage laseri patareipesa kate 1. Eemaldage mõ- lemad patareid. • Vahetage mõlemad patareid välja sama või samaväärset tüüpi patareide vastu. Veenduge, et poolused asetuvad sarnaselt vanade patareidega samas suunas. • Sulgege patareipesa kate. •...
Lāzera bateriju nomaiņa (8. attēls). Lazerio maitinimo elementų keitimas (Pav. 8) • Noņemiet lāzera bateriju nodalījuma vāku (1). Izņe- • Nuimkite lazerio maitinimo elementų dalies dangtelį 1. miet abas baterijas. Išimkite maitinimo elementus. • Nomainiet abas baterijas ar tādu pat vai līdzvērtīgu •...
Page 174
üleastumistest. • Isolatsioonikahjustused, mis on põhjustatud seinas olevast pistikupesast jõuga väljatõmbamisest. • Isolatsiooni vananemisest tingitud praod. Selliseid kahjustatud elektriühenduse kaableid ei tohi kasutada, sest isolatsiooni kahjustus muudab need äär- miselt eluohtlikuks. Kontrollige elektriühenduse kaableid kahjustuste suhtes korrapäraselt. Veenduge, et kaabel oleks kontrollimise ajal vooluvõrgust lahti ühendatud.
Page 175
• Griezumi, kas rodas, braucot pāri pieslēguma elek- iš elektros lizdo. trokabelim. • Įtrūkimai, atsiradę izoliacijai pasenus, susidėvėjus. Tokie pažeisti elektros laidai jokiu būdu negali būti nau- • Izolācijas bojājumi, kas rodas, elektrokabeli spēcīgi raujot ārā no sienas kontaktligzdas. dojami, nes izoliacijos pažeidimai yra ypač pavojingi. •...
Page 176
Juhul, kui masinat ilma meie nõusolekuta mistahes viisil modifitseeritakse, on deklaratsioon kehtetu. Masina kirjeldus Nurksaag Masina tüüp sl 8 lxu, 390 1208 000 sl 10 lxu, 390 1207 000 Asjassepuutuvad Euroopa Ühenduse direktiivid: EÜ masinadirektiiv 2006/42/EÜ, EÜ madalpingedirektiiv 2006/95/EÜ, EÜ-EMV direktiiv 2004/108/EÜ.
Page 180
Garantie D Takuu FIN Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über- koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että...