Page 1
AUTOMATIC POWER CHUCKS AN-AL-ID-IC Types: AUTOCENTRANTI AUTOMATICI Tipi: BH-BB-BH/FC K R A F T S P A N N F U T T E R Typen: AUTOCENTRANTS AUTOMAT. Types: HN/FC-GHN P L AT O S A U T O M AT I C O S...
Type - CLOSED CENTER - STANDARD STROKE - INCH (AND) or METRIC (ANM) SERRATED MASTER JAWS. Tipo - SENZA PASSAGGIO BARRA - CORSA NORMALE - DENTATURA IN POLLICI (AND) o METRICA (ANM). - OHNE DURHGANG - NORMALER BACKENHUB - GRUNDBACKEN MIT ZOLL (AND) oder METRI- SCHER (ANM) SPITZVERZAHNUNG .
Page 4
Type - CLOSED CENTER - LONG STROKE - INCH (ALD) or METRIC (ALM) SERRATED MASTER JAWS. Tipo - SENZA PASSAGGIO BARRA - CORSA LUNGA- DENTATURA IN POLLICI (ALD) o METRICA (ALM). - OHNE DURHGANG - GROSSEM BACKENHUB - GRUNDBACKEN MIT ZOLL (ALD) oder METRI- SCHER (ALM) SPITZVERZAHNUNG .
IND-ILD Type -CLOSED CENTER - LONG or STANDARD STOKE - INCH SERRATED (IND-ILD) or CROSS TENON INC-ILC (INC-ILC) MASTER JAWS. IND-ILD Tipo -CENTRO CHIUSO - CORSA LUNGA o NORMALE - INC-ILC GRIFFE IN POLLICI (IND-ILD) o CON INCASTRO A CROCE (INC-ILC). IND-ILD -OHNE DURHGANG - GROSSEM oder NORMALER INC-ILC...
DIAM: 500-630-800 4 jaws DIAM: 500-630 3 jaws DIAM: 800 3 jaws ISO-A Mounting (702/ I) IND-ILD-INC-ILC DIMENSIONS: Chuck diameter IND-INC ILD-ILC IND-INC ILD-ILC IND-INC ILD-ILC (H6) (J4) 285,775 285,775 285,775 330,2 330,2 330,2 M102 x 2 M102 x 2 M102 x 2 M68 x 2 M68 x 2...
Page 8
Type OPEN CENTER - HIGH SPEED - INCH (BHD) or METRIC (BHM) SERRATED MASTER JAWS. Tipo CON PASSAGGIO BARRA - ALTA VELOCITA - DENTATURA IN POLLICI (BHD) o METRICA (BHM). MIT DURCHGANG - HOHE DREHZAHL - GRUNDBACKEN MIT ZOLL (BHD) oder METRISCHER SPITZVERZAHNUNG (BHM).
Page 9
Rotating ring-nut: • without thread (ØG) Ø 250-A6 315-A8 indirect mounting • with thread (F Fixed ring-nut: • without thread (ØG) • with thread (Fmax) Ø 165-450 serration Rotating ring nut Ø 165-450 Subject to technical changes BHD-BHM DIMENSIONS: Chuck size 130-FL 165-FL 210-FL...
Page 10
Type - EXTRA LARGE OPEN CENTER- HIGH SPEED- INCH (BBD) or METRIC (BBM) SERRATED MASTER JAWS. Tipo - PASSAGGIO BARRA EXTRA GRANDE - ALTA VELOCITA - DENTATURA IN POLLICI (BBD) o METRICA (BBM). - SEHR GROSSER DURCHGANG - HOHE DREH- ZAHL - GRUNDBACKEN MIT ZOLL (BBD) oder METRISCHER SPITZVERZAHNUNG (BBM).
Page 11
250-A6 315-A8 indirect mounting size 210÷315 3 jaws without thread without thread diam 140÷175 3 jaws fixed ring-nut diam 315 3 jaws with thread with thread d serrations rotating ring-nut size 210-250 BBD-BBM DIMENSIONS: 140-FL 175-FL 210-FL 250-FL 315-FL Chuck size 140-A5 175-A6 210-A6...
Page 12
BH/FC Type - OPEN CENTER - CENTRIFUGAL FORCE COMPENSATION FOR HIGH SPEED INCH (D) or METRIC (M) SERRATED MASTER JAWS BH/FC Tipo - CON PASSAGGIO BARRA - COMPENSANSIO- NE FORZA CENTRIFUGA PER ALTA VELOCITÀ DENTATURA IN POLLICI (D) o METRICA (M). BH/FC - MIT DURCHGANG - FLIEHKRAFTAUSLEICH FUR HOCHSTE...
Page 14
Tipo - OPEN CENTER - BIG DIAMETERS - SERRATED MASTER JAWS. Tipo - CON PASSAGGIO BARRA - GRANDI DIAMETRI - DENTATURA IN POLLICI - MIT DURCHGANG - GROSSER DURCH- MESSER - GRINDBACKEN MIT ZOLL Type - CENTRE OUVERT- GRANDS DIAMETRES - MORS AVEC STRIURES EN POUCES Type - CON PASO BARRA - GRANDES DÍAMETROS -...
Page 16
A) Mounting with short cone ISO-A 702/I. 1.1.5 In case of an electric power interruption, the existing position of the Normally the chucks are provided with a preassembled direct mounting chuck jaws (open or closed) must be maintained in order to avoid the flange.
Page 17
If the spindle through-hole and the draw-bar are smaller than the stan- Fso [kN] = Static gripping force dard thread (F) of the ring nuts, an unthreaded ring nut with a smaller Fct [kN] = Theoretical centrifugal force internal hole is available. This ring nut can be disassembled from the chuck (by unscrewing the mounting screws on the wedge bar), threaded The “theoretical centrifugal force”...
(high slot Example: continuing the previous example, we have the “real centrifugal outwards) in an external position but within the diameter of the power force”: Fca ≅ Fct · 0.7 ≅ 50 · 0.7 = 35 kN chuck.
Page 19
INSTRUCTIONS AND SAFETY REGULATIONS a dial indicator. higher than 3 times the height of the The concentricity depends mainly on the top jaws: clamping jaws. A) The hard top jaws have been designed to grip on sharp edges increa- Components with greater heights must sing the friction coefficient and are not suitable to grip on finished surfa- be supported by a tailstock or by a self- ces with high concentricity accuracy (0,2 mm TIR is hard to maintain).
Page 20
IMPORTANT. T-nut wear causes deformation in the master jaws solvent. and an increase in the friction between the sliding surfaces. This can B) Any residue can be cleaned with a wire brush. cause seizure or breakage of the master jaws.
Page 21
(refer to instructions of points 4.2, 4.3, and 4.4). - the chuck is dirty and clogged; The top jaws are too high or are in an incorrect position, therefore, during - internal parts are broken or jammed; gripping the jaws lift too much. It is necessary to reduce the height of the Disassemble the chuck and perform the required maintenance.
Page 22
(11) using the hexagonal wrench (F), tightening or loosening. As a good rule, in Note: AN means AND, ANM, ANC, AN/RM; AL means ALD, ALM; BH means BHD, BHM; order to avoid peak loading on the draw bar, BB means BBD, BBM;...
Page 23
MOUNTING WITH OPEN CENTER CYLINDERS MOUNTING WITH FRONT REGULATION a. Mount the cylinder adaptor (5) on the lathe spindle. Indirect mounting b. In case of indirect mounting, mount the chuck FORWARD adaptor (2) on the lathe spindle. In case of direct mounting, the chuck adaptor (2) (of T thickness) is already mounted on the chuck.
Page 24
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA LEGENDA valvole di massima pressione tarate in modo da poter scaricare even- tuali sovrapressioni anomale. 1.2.4 Il cilindro rotante deve avere un dispositivo di controllo della = Rischio di danneggiamento al mandrino e/o al cilindro corsa del pistone in modo da evitare la messa in rotazione dell’auto- e/o alla macchina.
Page 25
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA Nel montaggio su cono corto ISO-A, può accadere che l’autocentrante Ft = A · p · 0,95 debba essere montato su un naso macchina di dimensione inferiore o Esempio: Per 1 autocentrante 210 BHD a 3 griffe la “Forza di trazione superiore a quello normale per il diametro di autocentrante;...
Page 26
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA per il raggio di bloccaggio (b). Ø MODELLI Autoc. AN-AL-IN-IL BF/FC-HN/FC RCD-RCM Tda = Fra · b 0,015 0,015 in cui : Tda [N·m] = Coppia di trascinamento dinamica effettiva 0,016 Fra [N] = Forza di trascinamento dinamica effettiva...
Page 27
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA 4.2.8L’altezza massima del pezzo da bloccare concentricità può essere molto elevata se vengono seguite le prescri- zioni di cui ai punti 4.2, 4.3 e 4.4. non deve MAI essere superiore a 3 volte l’altezza di bloccaggio del morsetto sul RIPETIBILITÁ: La ripetibilità...
Page 28
ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA 5.1.1 Un periodico ingrassaggio dell’autocentrante è essenziale per: riprendere i giochi funzionali e le deformazioni elastiche dell’autocen- A) Ottenere costantemente la forza di bloccaggio calcolata. trante bloccando, nello stesso senso del serraggio del pezzo (esterno B) Garantire una lunga vita e precisione all’autocentrante.
Page 29
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI SUGLI AUTOCENTRANTI Verificare che non vi siano allarmi nel sistema operazionale della macchi- a) Le viti di fissaggio dei morsetti sono troppo bloccate (con chiavi lunghe na; in particolare verificare il circuito elettrico ed i pulsanti o col martello).
Page 30
[mm] avvitando o svitando il gruppo di regolazione (11) usando la chiave esagonale (F). E’ buona Nota: AN significa AND, ANM, ANC, AN/RM; AL significa ALD, ALM; BH significa BHD, BHM; regola, per evitare carichi di punta sul tirante, significa BBD, BBM;...
Page 31
MONTAGGI CON CILINDRI CON PASSAGGIO BARRA MONTAGGIO CON REGOLAZIONE ANTERIORE a. Montare sull’albero macchina la flangia di attac- co (5) per il cilindro. montaggio indiretto IN AVANTI b. In caso di montaggio indiretto, montare sul naso macchina la flangia (2). In caso di montaggio diretto la flangia (2) (di spes- sore T) è...
Page 32
ANWEISUNGEN UND SICHERHEITSNORMEN LEGENDA 1.2.4 Umlaufende Spannzylinder müssen eine Kolbenhubkontrolle enthalten, die ein Anlaufen der Maschinenspindel bei nicht gespanntem = Vorsicht: Es besteht die Gefahr den Zylinder bzw das Werkstück verhindert. Futter bzw die Maschine zu beschädigen. 1.2.5 Stellen Sie sicher, daß die max. Betätigungskraft des Spannfutters = ACHTUNG! Unabh ängig von Risiken Fûr Maschine und NIEMALS überschritten wird, da dies ein Brechen der Innenteile zur Zylinder bestehen Gefahren fûr den Bedienungsmann.
Page 33
Spannfutters im Prospekt oder von der Vorderseite des Bei Verwendung von Sonderzwischenflanschen muß beachtet Spannfutters. werden, daß der Flansch in dem Bereich der Befestigungsschrauben an der hinteren Planfläche des Spannfutters anliegt. Somit wird eine Fsmax Verformung des Spannfutters ausgeschlossen.
Page 34
Die Reibkraft (Fra) ist das Produkt aus der (10.500 kg) bei Backenspannkraft und dem Reibfaktor "f" zwischen Spannbacke und Werkstück an der m1 · r1=0,050 (s. Tabelle bei Punkt 3.3); bei m2 · r2=0.043 (Masse von 1 Spannstelle. Spannbacke unter Berücksichtigung des Schwerpunktradiuses) beträgt Bild 4 die max.
Page 35
Grundbacken haben (Zollspitzverzahnung 1/16“x90° oder 3/32x90° - miert die Zugbelastung (F1) und somit auch die Deformation. metrische Verzahnung 1,5mmx60°). Außenspannung: Die Schraube (A) muß so nahe wie möglich an die Futtermitte positioniert werden. 4.2.3 Beachten Sie, daß die Verzahnung der Aufsatzbacken nicht scharfkantig sind.
ANWEISUNGEN ZUM AUSDREHEN VON WEICHEN AUFSATZBACKEN 5.1.1 Regelmäßige Schmierung des Kraftspannfutters ist aus folgenden Gründen Um einen optimalen Rundlauf an der Spannstelle zu erhalten, müssen weiche notwendig: Spannbacken unter Bearbeitungbedingungen fertig bearbeitet werden. Hierzu A) Erhalt der kalkulierten Spannkraft werden Ausdrehringe (A) oder Ausdrehscheiben (B) verwendet.
Page 37
Vor- und Zurückschieben des Spannkolbens, ob der komplet- sche Spannkraft zu messen verwenden Sie bitte den dynamischen te Axialhub zur Verfügung steht. Dieser muß an den Grundbacken als Spannkraftmesser SMW-AUTOBLOK Typ GFT 270. entstehender radialer Backenhub sichtbar werden. Sollte dies nicht der Die Verzahnung der weichen Aufsatzbacken ist nicht korrekt, sie wurden Fall sein, können 2 Probleme hierfür verantwortlich sein:...
Page 38
Setzen Sie das System unter Druck und überprüfen Sie die Einheit. Wenn die Backen nicht den kompletten Hub fahren, stellen Sie den Vermerk: AN entspricht AND, ANM, ANC, AN/RM; AL entspricht ALD, ALM; BH entspricht BHD, BHM; system druck ab und stellen sie die zugschraube BB entspricht BBD, BBM;...
Page 39
(5). h. Schließen Sie den Zylinder gemäß beiliegender Skizze an. i. Bringen Sie den Verdrehsicherungsbügel (P) an, um ein Rotieren der Drehzufüh- rung des Zylinders zu verhindern. Zylinder Wichtig: Stellen Sie sicher, daß der Leckölablauf vertikal nach unten läuft und ein Futter konstantes Gefälle ohne Taschen bis zur Hydraulikeinheit hat.
Page 40
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE LÉGENDE valves de pression maxi tarées afin de pouvoir décharger les éventuelles surpressions anormales. = Risque d’endommagement du mandrin et /ou du cylindre 1.2.4 Le cylindre rotatif doit avoir un dispositif de contrôle de la course du piston afin d’éviter la mise en rotation du mandrin s’il n’est pas en et/ou de la machine position de pièce bloquée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE En cas de montage sur cône court, il se peut que le mandrin doit être Par exemple: Pour un mandrin 210 BHD à 3 mors la “Force de traction monté sur une broche de dimension inférieure ou supérieure à la dimen- maxi”...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE “Force d’entraînement effective” (Fra) avec le rayon de serrage (b). Modèles Ø Mandrin AN-AL-IN-IL BH-H BF/FC-HN/FC RCD-RCM Tda = Fra · b 0,015 0,015 dont: : Tda [N·m] = Couple d’entraînement dynamique effectif 0,016 Fra [N] = Force d’entraînement dynamique effective...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE B) Avec les mors usinés et rectifiés pour les opérations de finissage la 4.2.8 La hauteur maximum de la pièce à bloquer concentricité peut être très élevée si l’on suit les indications des § 4.2, ne doit JAMAIS être supérieure à...
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET NORMES DE SECURITE B) Garantir une longue vie et une bonne précision au mandrin. le même sens du serrage de la pièce (extérieur ou intérieur), un anneau (A) ou un appareil (B). 5.1.2 Type de graisse. Utiliser la graisse spécifique pour les mandrins A) Prise externe.
Page 45
GUIDE A LA SOLUTION DES PROBLEMES SUR LES MANDRINS Vérifier qu’il n’y ait pas des signaux d’alarme dans le système opérationnel longues ou avec un marteau). de la machine; vérifier, en particulier, le circuit électrique et les boutons. b) Les vis de fixation des mors sont trop longues et forcent sur le fond de la rainure en “T”.
[mm] en vissant ou en dévissant jusqu’à ce que les mors fassent toute leur course. Nota: AN signifie AND, ANM, ANC, AN/RM; AL signifie ALD, ALM; BH signifie BHD, BHM; Il faut bien prendre note que pour éviter des BB signifie BBD, BBM;...
MONTAGES AVEC CYLINDRES A CENTRE OUVERT SYSTEME AVEC REGLAGE ANTERIEUR a. Monter sur la broche de la machine le flasque de fixation du cylindre (5) b. En cas de montage indirect, monter sur le nez de Fixation indirecte la broche le flasque de fixation du mandrin (2); en cas de montage direct le flasque (2), avec un épaisseur (T), est déjà...
Page 48
El cilindro rotante debe tener 2 válvulas antirretorno así como 2 válvulas de máxima presión taradas de manera que puedan descargar = Riesgo de dañar el plato y/o al cilindro y/o a la máquina eventuales sobrepresiones anómalas. 1.2.4 El cilindro rotante debe tener un dispositivo de control de la carrera = Adem ás de los daños al plato y a la maquinaria , RIESGO...
(golpes de ariete) por la norma ISO 3442 a continuación reportada. que podrían provocar la rotura del tirante y de las piezas internas del plato. Fuerza de cierre estática En los platos, la carrera axial del tirante se transforma en carrera radial de las garras base por medio de un sistema con planos inclinados.
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD por el producto de la “Fuerza de arrastre efectivo” (Fra) por el radio de Diámetros MODELOS bloqueo (b). Platos AN-AL-IN-IL BF/FC-HN/FC RCD-RCM 0,015 0,015 Tda = Fra · b 0,016 en donde: Tda [N·m] = Par de arrastre dinámica efectiva...
Page 51
4.2.6 Las garras de bloqueo nunca deberían sobresalir externamente del rior por lo que, durante la mecanización, diámetro del plato; cuando, por motivos excepcionales, se hace necesa- la barra puede moverse hacia atrás axial-...
Page 52
INSTRUCCIONES Y NORMAS DE SEGURIDAD A) Amarre esterno: 5.1.2 Tipo de grasa. Utilizar la grasa espeífica para platos SMW-AUTO- BLOK tipo K 05 o K 67. ( Preferiblemente K 05 trabajando con refrigerante fig. 11 y K 67 trabajando sin refrigerante). 5.1.3 Frecuencia de engrase.
Page 53
GUIA PARA LA SOLUCION DE LOS PROBLEMAS Verificar que no existan alarmas en el sistema operacional de la máquina a) Los tornillos de fijación de las garras están demasiado bloqueados que puedan inhibir el funcionamiento de los mandos; particularmente (con llaves largas o con martillo). verificar el circuito eléctrico y los pulsadores.
Page 54
[mm] ción (11) utilizando la llave exagonal (F). Es conveniente, para evitar cargas de punta Nota: AN significa AND, ANM, ANC, AN/RM; AL significa ALD, ALM; BH significa BHD, BHM; sobre el tirante, que el final de carrera “todo significa BBD, BBM;...
Page 55
MONTAJES CON CILINDROS PASO BARRA ó MONTAJE CON REGULACI Montar sobre el eje máquina la brida de fija- ADELANTE montaje indirecto ción (5) para el cilindro. En caso de montaje indirecto, montar sobre la nariz-máquina la brida (2) En caso de montaje directo la brida (2) (de espesor T) viene ya montada sobre el mismo plato.