Všeobecné Bezpečnostné Informácie - Zepter BIOPTRON Medolight Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
EN
ПАРАМЕТР
НОМИНАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ
3,7 В 1700 мА*ч, Li-ION
Внутренний аккумулятор
BG
(литий-ионный)
Зарядное устройство
YS10MB
– Номинальное напряжение электропитания
100-240 В / 50 Гц
CS
– Номинальное выходное напряжение
5,4 В ±10%
Потребляемая мощность
макс. 8 Вт
DE
Время работы прибора medolight
до 60 минут
(после полной зарядки аккумулятора)
Время зарядки аккумулятора
приблизительно 3 часа
FR
Длина излучаемых световых волн
– инфракрасных
880 ± 30 нм
HR
– красных
640 ± 30 нм
Частоты пульсации/ паузы / повторения
– Программа 1
Непрерывный свет
HU
– Программа 2
0,05 с/0,05 с/100%
– Программа 3
8,3·10
-4
с/8,3·10
-4
– Программа 4
1,6·10
-4
с/1,6·10
-4
IT
– Программа 5
6,25·10
-5
с/6,25·10
Удельная мощность макс./мин.
26 мВт/см
/ 18 мВт/см
2
PL
Среднее отклонение мощности
Световая энергия за 5 минут
макс. 8 Дж/см
2
RO
Условия среды
– эксплуатация
от +10°C до +40°C
– транспортировка и хранение
от -20°C до +45°C
RU
EN 60601-1
Соответствие стандартам
EN 60601-1-2
EN 60601-2-57
SK
Medolight соответствует требованиям
Директивы Европейского Союза о
93/42/EEC
SR
медицинском оборудовании
Размер
длина / ширина / высота
130 / 71 / 42 мм
UA
Вес
– прибор medolight
200 г
AR
– зарядное устройство
75 г
Обслуживание
Для дезинфекции прибора, в том числе поверхностей, непосред-
ственно контактировавших с телом, следует использовать ткань,
смоченную жидкостью для дезинфекции изделий медицинского
назначения, продающуюся в аптеках или магазинах медтехники
(например, 96% раствором этилового спирта или хлоргексиди-
ном).
Чистка и дезинфекция прибора и зарядного устройства осущест-
вляются после отсоединения их от сети.
Не погружайте прибор и зарядное устройство в жидкости.
Значение используемых символов
Изделие класса II
Рабочая часть типа ВF
Ознакомиться с
с/100%
Особая утилизация
инструкцией
с/100%
-5
с/100%
Не использовать вне
Символ: ПРОИЗВОДИТЕЛЬ
помещений
2
Продукт соответствует основным требованиям
Директивы ЕС к медицинскому оборудованию
Евразийский знак соответствия
Техническое описание по
электромагнитной совместимости
можно найти на сайте
www.medolight.info
Выпуск VII от 2017.11.31
58
Použitie prístroja medolight
Medolight sa používa pre terapiu svetlom pomocou svetla vydáva-
ného elektroluminiscenčnými (LED) diódami v rozsahu červených a
infračervených vlnových dĺžok.
svetelné kontrolky
svetelná kontrolka
• dĺžka terapie (1 – 5)
stav akumulátora
• číslo programu (1 – 5)
(kontrolka Batt.)
ON
TIME
MODE
START
OFF
ON/OFF
TIME
MODE
START
zapnutie
nastavenie
zmena
zahájenie
a vypnutie
dĺžky
programu
aplikácie
prístroja
aplikácie
ošetrenia
prípojka pre
pripojenie YS10MB
adaptéra-nabíjačky
Všeobecné bezpečnostné informácie
Počas použitia prístroja je nutné dodržiavať všetky bezpečnostné
opatrenia platné pre elektrické spotrebiče, najmä tieto pravidlá:
Dôkladne si prečítajte návod na použitie a dodržujte pokyny v
ňom uvedené. Odporúčame absolvovať školenie predajcom.
Poznámka: Používanie ovládacích prvkov, nastavení alebo vykoná-
vanie iných postupov, než ktoré sú uvedené v tomto návode, môže
mať za následok nekontrolované vystavenie svetelnému žiareniu.
Nepozerajte sa priamo do zdroja svetla. Pri aplikácii svetla na tvár
nechajte oči zatvorené.
Svetlo na ošetrovanú oblasť aplikujte zo vzdialenosti 5 mm.
Zaobchádzajte s prístrojom opatrne: chráňte prístroj pred mecha-
nickým poškodením, pádom, vlhkosťou a vysokými teplotami.
Neponárajte prístroj ani nabíjačku do vody alebo iných kvapalín.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu.
Nepoužívajte prístroj ani nabíjačku, ak je ich kryt poškodený.
Používajte iba nabíjačku YS10MB, ktorá je súčasťou príslušenstva
prístroja medolight. Použitie inej nabíjačky môže prístroj poškodiť.
Nabíjačku YS10MB je nutné používať iba pre prístroj medolight.
Pri použití na iné účely môže dôjsť k poškodeniu nabíjačky.
Pri používaní prístroja spolu s nabíjačkou buďte veľmi opatrní -
zabráňte prístupu detí k prístroju.
V prípade potreby použite schválený predlžovací kábel.
Neotvárajte kryt a nevykonávajte sami žiadne opravy. V prípade
nevyhovujúceho fungovania prístroja musí všetky opravy vyko-
návať autorizovaný servis.
VAROVANIE:
Prístroj je zdrojom tepla.
Prístroj obsahuje batériu, ktorá môže byť škodlivá pre životné
prostredie. Použité batérie odkladajte do kontajnera určeného
na použité batérie.
Obal, kryt prístroja a nabíjačky, rovnako aj návod na použitie
sú recyklo vateľné.
59
EN
BG
CS
DE
FR
HR
HU
IT
PL
RO
RU
SK
SR
UA
AR

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières