Using medolight General safety information • Packaging, the device and the charger casings and manual are recyclable. Exposure duration selector During use all the safety precautions which apply to electrical Medolight is used for light therapy with light emitted by electro- devices must be followed;...
Exposure programme selection A sound signalizes also if any of the three control buttons: TIME, The Batt. diode indicates the battery level in three phases • Exposure programme selection MODE, START have been pressed. of work: Pressing the MODE button allows to select one of the five exposure •...
Maintenance Обслужване и експлоатация Инструкция за употреба на уреда PARAMETER VALUE medolight • If it is necessary to disinfect the device, including the surface in Уредът medolight се използва за терапия със светлина, излъчвана Internal Battery 3,7V 1700mAh, Li-ION contact with the body, use a cloth dipped in a fluid designed for от...
Page 6
Включване и изключване на уреда Избор на програма Избор на продължителност Избор на програма на третиране Чрез бутон MODE можете да изберете една от петте програми Преди да включите уреда за първи път, трябва да заредите бате- рията в продължение на 3 часа − виж стр. 12 − Сигнализация за за...
Page 7
Поддръжка на уреда Допълнителна информация устройство не бъде изключено от електрозахранващата мрежа). ПАРАМЕТЪР СТОЙНОСТ Чрез натискане на бутона ON/OFF се анулират зададените • Зареждането в продължение на повече от 3 часа не представлява • За дезинфекция на уреда, вкл. на повърхността, която влиза в програма...
Použití přístroje medolight Všeobecné bezpečnostní informace Zapnutí a vypnutí přístroje Volba délky terapie Během použití je nutno dodržovat veškerá bezpečnostní opatření Medolight se používá pro světelnou terapii pomocí světla vydávané- Před prvním použitím přístroje nabijte baterii - viz strana 17 - signa- platná...
Volba programu terapie žádného ze tří tlačítek TIME, MODE, START, přístroj se přepne do Světelná kontrolka Batt. signalizuje stav baterie ve třech fázích Volba programu terapie provozu: pohotovostního režimu a zapamatuje si zvolené nastavení. Do Stisknutím tlačítka MODE se volí jeden z pěti programů ošetření. Po aktivního režimu se zachováním předchozího nastavení...
Bedienung Bedienungsanleitung des Geräts Údržba PARAMETR HODNOTA medolight Das Gerät medolight wird zur Bestrahlung mittels eines von elektro- Vnitřní baterie 3,7 V 1700 mAh, Li-ION • Pokud je nezbytné přístroj vydezinfikovat (včetně jeho povrchu, lumineszenten Dioden (LED) ausgestrahlten Lichts im Bereich des který...
Page 11
Auswahl des Bestrahlungsprogramms Die Verpackung, das Gehäuse des Geräts und des Ladegeräts • sowie die Bedienungsanleitung eignen sich zum Recycling. Auswahl der Bestrahlungszeit Auswahl des Bestrahlungsprogramms Mittels der Taste MODE kann eins der fünf Bestrahlungsprogramme ausgewählt werden. Nach dem Einschalten des Geräts mittels der Taste ON/OFF erfolgt Ein- und Ausschalten des Geräts eine automatische Auswahl des Bestrahlungsprogramms 1.
• Das Aufladen kann im beliebigen Modus (ein- oder ausgeschaltet) Wartung des Geräts Während der Bestrahlung können die Tasten TIME, MODE, START PARAMETER WERT gestartet werden. Um die Batterie ordnungsgemäß zu formatieren, nicht aktiviert werden. sollte es minimal drei Mal zu einer kompletten Auf- und Entladung Innere Batterie •...
Utilisation de Medolight Informations générales sur la sécurité pour l’environnement - il faut la déposer uniquement dans un Sélection de la durée d’exposition conteneur pour piles usagées. Pendant l’utilisation, toutes les précautions de sécurité ap- Medolight est utilisé pour la luminothérapie par les diodes électrolu- •...
Sélection du programme d’exposition Pendant la session d’exposition, les touches TIME, MODE, START • de suite pour que le processus de formation de la batterie se fasse Sélection du programme restent inactives correctement. d’exposition En appuyant sur la touche MODE vous pouvez choisir l’un des cinq •...
Medolight upute za korištenje Opće sigurnosne upute Entretien PARAMÈTRE VALEUR Za vrijeme korištenja uređaja treba se pridržavati sigurnosnih Medolight se koristi za svjetlosnu terapiju sa svjetlom koje emitiraju Batterie interne 3,7V 1700mAh, Li-ION • S’il est nécessaire de désinfecter l’appareil, y compris la surface en principa korištenja električnih uređaja, a posebno: elektroluminiscentne LED diode u crvenom i infracrvenom snopu contact avec le corps, utilisez un chiffon trempé...
Uključivanje i isključivanje uređaja Izbor programa osvjetljavanja Izbor vremena osvjetljavanja Izbor programa osvjetljavanja Pomoću prekidača MODE može se izabrati jedan od pet progra- Prije početka prvog korištenja uređaja, treba se provesti postupak punjenja baterije u trajanju od 3 sata – pogledajte stranicu 32 i status ma osvjetljavanja.
Održavanje uređaja • Ako su u roku od 1 minute po završetku osvjetljavanja ne pritisne a uređaj se može koristiti bez korištenja punjača. PARAMETAR VALUE nijedan od tri prekidača TIME, MODE, START uređaj prelazi u stanje • Signalna dioda Batt. Svijetli crvenim svijetlom– razina napunjenosti čekanja, a u memoriji ostaje zapamćeno posljednje birano stanje.
A medolight használata Általános biztonsági információk A készülék ki- és bekapcsolása Kezelési időtartam kiválasztó Használat közben minden elektromos készülékre vonatkozó A Medolight fényterápiás készülék, amelynek működése a benne Első használat előtt töltse a készüléket 3 órán keresztül - ld. az akku- biztonsági előírást be kell tartani, különös tekintettel a követ- található...
Page 19
Kezelési program kiválasztó További információk Az akkumulátor megfelelő formázásához legalább 3-szor töltse fel, Kezelési program kiválasztó majd teljesen süsse ki az akkumulátort. Az ON/OFF gomb megnyomása törli a kiválasztott kezelési prog- • A MODE gombbal válassza ki az öt kezelési program egyikét. Miután ramot és időtartamot.
Page 20
Utilizzo di medolight Informazioni generali sulla sicurezza Karbantartás PARAMÉTER ÉRTÉK Durante l’uso del dispositivo bisogna osservare le regole di sicu- Medolight è utilizzato per la fototerapia con luce emessa da diodi Belső akkumulátor 3,7V 1700mAh, Li-ION • Amennyiben szükségessé válik a készülék fertőtlenítése - különös rezza d’uso degli apparecchi elettrici, in particolare: elettroluminescenti (LED) delle lunghezze d’onda rosse e infrarosse.
Scelta del programma di trattamento per l’ambiente - smaltire soltanto in appositi contenitori per Scelta del programma di batterie consumate. Scelta del tempo di esposizione trattamento Utilizzando il tasto MODE si potrà scegliere uno dei cinque programmi • L’imballo, gli involucri del dispositivo e le istruzioni d’uso sono di trattamento.
La spia Batt. segnala lo stato di carica della batteria in tre fasi del · Un segnale acustico è emesso anche quando viene premuto un Manutenzione del dispositivo PARAMETRO VALORE tasto di controllo: TIME, MODE, START. funzionamento del dispositivo: · Se entro 1 minuto dalla fine del trattamento non viene premuto Batteria interna 3,7V 1700mAh, Li-ION •...
Instrukcja obsługi Ostrzeżenia i uwagi • Opakowanie, obudowy urządzenia i ładowarki oraz instrukcja obsługi przystosowane do recyclingu. Wybór czasu naświetlania Podczas eksploatacji urządzenia należy przestrzegać zasad Urządzenie medolight wykorzystywane jest do naświetlania za pomo- bezpieczeństwa obsługi urządzeń elektrycznych, a w szcze- cą...
Page 24
Wybór programu naświetlania Dioda Batt. sygnalizuje stan naładowania akumulatora w trzech • Dźwiękiem sygnalizowane jest również naciśnięcie każdego z trzech Wybór programu naświetlania przycisków sterujących: TIME, MODE, START. fazach pracy urządzenia: Za pomocą przycisku MODE można wybrać jeden z pięciu progra- •...
Page 25
Konserwacja urządzenia Folosirea dispozitivului Medolight Informații generale privind siguranța. PARAMETR WARTOŚĆ În timpul utilizării toate măsurile de precauție pentru aparatele • W razie potrzeby odkażania urządzenia, w tym powierzchni Medolight este folosit pentru terapia cu lumină, lumină ce este emisă Wewnętrzny akumulator 3,7V 1700mAh, Li-ION electrice trebuie respectate, cu precădere:...
Page 26
Selectarea programului de expunere Ambalajul, carcasele dispozitivului și ale încărcătorului, pre- • Selectarea timpului de Selectarea programului cum și manualul de utilizare ale acestuia sunt reciclabile. expunere de expunere Apăsarea butonului MODE permite selectarea unuia dintre cele cinci programe de expunere. După pornirea dispozitivului cu ajutorul bu- Pornirea și oprirea dispozitivului tonului ON/OFF, programul 1 va fi selectat în mod automat.
Page 27
Întreținerea dispozitivului START este semnalizată de asemenea printr-un sunet. Ledul Batt. indică nivelul bateriei în trei etape de funcționare: PARAMETRULUI VALOAREA • Dacă după 1 minut de la încheierea sesiunii niciunul dintre cele • În cacazul în care este necesară dezinfectarea dispozitivului și a trei butoane TIME, MODE, START nu a fost apăsat, dispozitivul Baterie internă...
Применение прибора medolight Общая информация о безопасности • Упаковка, корпус прибора и зарядного устройства, а также инструкция по эксплуатации пригодны для вторичной Выбор времени воздействия Во время эксплуатации устройства необходимо строго со- переработки. Прибор medolight используется для воздействия светом красного блюдать...
Page 29
Выбор программы воздействия Световой индикатор Batt. показывает уровень зарядки • Окончание сеанса сопровождается звуковым сигналом. Выбор программы аккумуляторной батареи в 3-х фазах работы: • Звуковой сигнал также сопровождает нажатие каждой из трёх воздействия Нажатие кнопки MODE позволяет выбрать одну из 5-ти программ кнопок: TIME, MODE, START.
Použitie prístroja medolight Všeobecné bezpečnostné informácie Обслуживание ПАРАМЕТР НОМИНАЛЬНОЕ ЗНАЧЕНИЕ Počas použitia prístroja je nutné dodržiavať všetky bezpečnostné Medolight sa používa pre terapiu svetlom pomocou svetla vydáva- 3,7 В 1700 мА*ч, Li-ION • Для дезинфекции прибора, в том числе поверхностей, непосред- Внутренний...
Zapnutie a vypnutie prístroja Voľba programu terapie Voľba dĺžky terapie Ukončenie ožarovania Stlačením tlačidla MODE sa volí jeden z piatich programov ošetre- Pred prvým použitím prístroja nabite batériu - viď strana 62 - signa- lizácia stavu batérie. nia. Po zapnutí prístroja tlačidlom ON/OFF sa automaticky nastaví program 1.
Page 32
Údržba Svetelná kontrolka Batt. signalizuje stav batérie v troch fázach • Zvukový signál zaznie aj pri stlačení ktoréhokoľvek z troch ovláda- PARAMETRE HODNOTA cích tlačidiel: TIME, MODE, START. prevádzky: • Pokud je nezbytné přístroj vydezinfikovat (včetně jeho povrchu, • Ak nedôjde počas 1 minúty od skončenia terapie ku stlačeniu Vnútorná...
Upotreba Medolight aparata Uputstvo za bezbednu upotrebu Ambalaža, kućišta aparata i punjača i uputstvo za upotrebu • mogu se reciklirati. Izbor dužine tretmana Prilikom upotrebe treba preduzeti sve mere bezbednosti koje Medolight se koristi za svetlosnu terapiju svetlosnim talasima koje se odnose na električne aparate, a posebno: emituju elektrodiode (LED diode) u opsegu talasnih dužina crvenog Uključivanje i isključivanje aparata...
Page 34
Izbor programa dugme (TIME, MODE ili START), aparat se ponovo aktivira sa saču- 2. Tokom rada aparata: Izbor programa vanim podacima. Pritiskom na dugme ON/OFF u režimu mirovanja, • Batt. dioda ne svetli – baterija je puna, aparat je spreman za upo- Pritiskom na dugme MODE možete izabrati jedan od pet programa.
Page 35
Održavanje Інструкція з обслуговування Загальна інформація з безпеки PARAMETAR VREDNOST апарата МЕДОЛАЙТ Під час експлуатації апарата необхідно суворо дотримува- • Ukoliko je potrebno izvršiti dezinfekciju aparata, uključujući povr- Baterija 3,7V 1700mAh litijum-jon тись заходів безпеки: šinu koja je u kontaktu sa telom, koristite krpu navlaženu tečnošću Adapter/punjač...
Page 36
Вибір програми світлового впливу • Пакування, корпус апарата та зарядного пристрою, а також Вибір часу світлового впливу інструкція з експлуатації пристосовані для утилізації від- Вибір програми світлового впливу повідно до сучасних вимог. За допомогою кнопки MODE можна обрати одну з 5 програм. Після...
Page 37
Обслуговування апарату Діод Batt сигналізує про стан заряду акумулятора в трьох • Про закінчення роботи повідомляється звуковим сигналом. ПАРАМЕТР ВЕЛИЧИНА фазах роботи апарата: • Якщо проЗвуковим сигналом повідомляється також про натис- • Для Для знезараження апарата, у тому числі поверхонь, що кання...
Page 38
معلومات السالمة العامة )استخدام جهاز (ميدواليت تشغيل وإيقاف الجهاز تحديد مدة العرض أثناء االستخدام، يجب اتباع كافة احتياطات السالمة التي تنطبق عىل األجهزة يستخدم جهاز ميدواليت للعالج بالضوء مع انبعاث الضوء بواسطة صاممات 3 قبل تشغيل الجهاز ألول مرة، ال بد من إج ر اء عملية شحن البطارية ملدة :الكهربائية،...
Page 39
اختيار برنامج العرض :يشري صامم البطارية إىل مستوى البطارية يف م ر احل التشغيل الثالثة .يشري الصوت إىل نهاية الجلسة • إختيار برنامج العرض كام يسمع صوت عند الضغط عىل أي من األز ر ار الثالثة: الوقت (2)، الوضع • يتيح...
Page 40
الصيانة القيمة املقياس ،إذا كان من الرضوري تطهري الجهاز، مبا يف ذلك السطح املتصل مع الجسم • ، 7.3 فولت 0071 مليل أمبري البطارية الداخلية استخدم قطعة قامش مغموسة يف السوائل املخصصة لتطهري األجهزة الطبية بطارية ليثيوم أيون املتاحة يف الصيدليات أو محالت بيع املعدات الطبية. (عيل سبيل املثال كحول YS10MB )مصدر...