Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

OptimAir 3000 Hoods
[OptiHood Demi, OptiHood Full and
OptiTop]
Instructions for Use
GB
Bedienungsanleitung
D
Instrucciones del uso
E
Instructions d'utilisation
F
Istruzioni per l'uso
I
Operações de uso
P
Bedieningsaanwijzingen
NL
Bruksanvisning
S
Betjeningsvejledning
DK
Bruksanvisning
NO
Käyttöohjeet
FIN
Használati utasítás
HU
Οδηγίες χρήσεως
GR
D3055032/Rev. 00
1 4
GB
5 8
D
9 12
E
13 16
F
17 20
I
21 24
P
25 28
NL
29 32
S
33 36
DK
37 40
NO
41 44
FIN
45 48
HU
49 52
GR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour MSA OptimAir 3000 Hoods

  • Page 1 OptimAir 3000 Hoods [OptiHood Demi, OptiHood Full and OptiTop] Instructions for Use Bedienungsanleitung 9 12 Instrucciones del uso 13 16 Instructions d'utilisation 17 20 Istruzioni per l'uso 21 24 Operações de uso 25 28 Bedieningsaanwijzingen 29 32 Bruksanvisning 33 36...
  • Page 4 Notes:...
  • Page 5: Safety Advice

    Choice and use are in the sole responsibility of the acting persons. • Warranties also as guarantees made by MSA with respect to the product are voided, if it is not used, serv iced or maintained in accordance with the instructions in this manual.
  • Page 6 2. Pre Use Statutory warnings 2.1 OptiHood Demi and Full These instructions must be read in con Prior to first use the head harness must be junction with the OptimAir blower and adjusted to fit by sliding the nap strap clip to tester instructions, and in combination the appropriate snug fit and the hose con with any of the head tops described...
  • Page 7 eye protector, conforms to EN 166:1995 and 5. Spares and Accessories is only suitable for the uses marked on the OptiHood Demi and Full are disposable lens. (see Table 1) If the lens becomes items without user replaceable parts. scratched or damaged the hood should be It must be stored in a cool and dark place, in replaced.
  • Page 8 Classifications Table 2: EN 166: Explanation of markings EN 166 1 B 3 Trade mark Optical class EN 166 EN standard Frame impact Liquid splash Table 3: EN 397: Explanation of markings 440v ac Short term electrical contact 30°C Low temperature limit Progressive lateral forces...
  • Page 9 Haftungshinweis • In Fällen einer nicht bestimmungsgemäßen oder nicht sachgerechten Verwendung des Produktes übernimmt MSA AUER keine Haftung. Auswahl und Verwendung des Produktes sind in der ausschließlichen Verantwortung der handelnden Personen. • Gewährleistungsansprüche und Ansprüche aus etwaigen von MSA AUER für dieses Produkt übernommenen Garantien verfallen, wenn es nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung eingesetzt, gewartet oder instand gehal ten wird.
  • Page 10 Vor Gebrauch / Gebrauch 1. Zulassung und Kennzeichnung Allgemeine Informationen OptiHood Demi (TH2) EN 12941, 0121 BIA Die in dieser Gebrauchsanleitung OptiHoodFull (TH2) EN 12941, 0121 BIA beschriebenen Hauben dürfen nur OptiTop (TH3) EN 12941, 0121 BIA zusammen mit dem Gebläsefiltergerät Helm gemäß...
  • Page 11 Reinigung / Ersatzteile und Zubehör 3.3 OptiTop (Abb. 7 9) 4. Reinigung Kopftragering des Helmes auf die Kopfgröße Die Hauben mit einer milden Seifenlösung des Gerätträgers einstellen. Helm aufsetzen, (keine Reinigungsmittel) in handwarmen Kordel zuziehen. Die Haube liegt richtig am Wasser oder einem Desinfektionsmittel reini Hals des Gerätträgers an, wenn die Finger gen und gründlich nachspülen.
  • Page 12 Klassifikationen Tabelle 2: Kennzeichnung EN 166 EN 166 1 B 3 Warenzeichen Optische Klasse EN 166 EN Norm Stoß mit mittlerer Energie Flüssigkeitsspritzer Tabelle 3: Kennzeichnung EN 397 440v ac Elektrische Isolierung 30°C Minimale Temperatur Seitliche Verformung...
  • Page 13 Información Responsabilidad • La responsabilidad de MSA se excluye si el producto no se usa apropiadamente y para el propósito intencionado. La elección y el uso son responsabilidad únicamente de las perso nas que lo utilizan.
  • Page 14: Avisos Generales

    2. Previo al uso y colocación AVISOS GENERALES 2.1 OptiHood Demi y OptiHood Full ¡ Estas instrucciones deben ser leidas Previo al primer uso debe ajustarse el arnes conjuntamente con las del OptimAir deslizando la banda de nuca hasta que se asistido y las del comprobador, asi obtenga el ajuste adecuado y conectar la como en combinación con cualquiera...
  • Page 15 del cordón en la garganta sin notar apriete o infecciones de la piel limpiando regularmen disconfort. te el casco y su suspension. El sistema de distribución de aire debe solo limpiarse por El visor de protección ocular conforme a EN el exterior.
  • Page 16 Tabla 2: EN166, explicación del marcado EN 166 1 B 3 Logo fabricante Clase óptica EN 166 Estándar Impactos marco Salpicadura líquidos Tabla 3: EN 397, explicación del marcado 440v ac Contactos eléctricos esporadicos 30°C Limite baja temperatura Fuerza lateral progresiva...
  • Page 17: Responsabilité

    Le choix et l’utilisation sont uniquement de la responsabilité des personnes concernées. • Les garanties données par MSA sur le produit ne sont pas valables, si celui ci n’est pas utilisé, révisé ou entretenu selon les instructions de ce manuel.
  • Page 18: Optihood Demi Et Optihood Full

    Avertissements légaux 1. Homologations Les instructions de l'appareil filtrant à ventilation assistée OptimAir 3000, et Les cagoules sont homologuées selon la des autres pièces faciales décrites ci norme européenne EN 12941 par l’organ dessous, OptiHood Demi (TH2), isme certifié BIA CE 0121. OptiHood Full (TH2) et OptiTop (TH3), L’OptiTop est homologué...
  • Page 19: Généralités

    3.2. OptiHood Full (Fig. 4 6) avant d’avoir quitté la zone de danger. Oter la cagoule, débrancher le tuyau et si néces Comme pour l’OptiHood Demi, mettre la saire, utiliser un chiffon humide pour nettoy pièce faciale puis régler le cordon de ser er et désinfecter l'ensemble.
  • Page 20 Tableau 2: Marquages en conformité avec EN 166 EN 166 1 B 3 Marque Catégorie optique EN 166 Norme EN Impact de structure Versement liquide Tableau 3: Marquages en conformité avec EN 397 440v ac Contact électrique pour une courte période 30°C Limte de température basse Forces latérales progressives...
  • Page 21 è stato progettato. La scelta e l'uso del prodotto sono sotto la responsabilità della persona che lo usa. • Le garanzie e le responsabilità di MSA sul prodotto sono nulle se lo stesso non è usato, assistito e mantenuto secondo le istruzioni di questo manuale.
  • Page 22 Avvertenze obbligatorie 1. Approvazioni Queste istruzioni vanno lette assieme a quelle dell'elettrorespiratore OptimAir e Tutti i cappucci sono approvati e marcati dell'unità di controllo del flusso ed secondo EN 12941, la certificazione è stata assieme a quelle dei gruppi facciale di eseguita dall'Organismo Notificato BIA CE seguito descritti.
  • Page 23: Informazioni Generali

    cinghie della testa e della nuca per ottenere Evitare il contatto con conduttori elettrici. un'aderenza senza fastidi né spazi fra il viso e Non collocare oggetti fra la bardatura, la il cappuccio; assicurarsi che il bordo elastico calotta o la testa di chi lo indossa. del cappuccio aderisca perfettamente alla pelle, in particolar modo ai lati del viso vicino 3.4 Informazioni generali...
  • Page 24 Tabela 3 Parte No 10051805 OptiHood Demi 10051806 OptiHood Full 10051807 OptiTop 10051809 Cappuccio per elmetto 10051808 Elmetto con anello eroga zione aria B0262171 Elmetto B0262230 Bardatura 10053377 OptiTop Hose [ricambio] 10049631 Tubazione per cappuccio e visore B0258213 Sottogola (confezione di 10) 10000442 Fazzolettini, 220 pezzi Marcature...
  • Page 25 é adequado para a aplicação indicada. Informações de responsabilidade • A MSA se exime de responsabilidade se o produto não for usado corretamente e para o fim indicado. A escolha e o uso são de responsabilidade total dos usuários.
  • Page 26 1. Informações de aprovações Avisos regulamentares Todos os capuzes são aprovados pela EN 12941, como indicado na parte superior da Estas instruções devem ser lidas junto notificação BIA CE 0121 com as instruções do soprador e testa dor OptimAir, bem como em combi O capacete é...
  • Page 27 3.2 OptiHood Full (Fig. 4 6) capuz desconectando a mangueira e, se necessário, use um pano úmido para limpar Vista a peça para o rosto da mesma forma e desinfetar a peça do rosto e a mangueira. que o OptiHood Demi, então ajuste o cordão Tome cuidado para não arranhar o visor.
  • Page 28 Classificações Classificações Tabela 2: EN 166 EN 166 1 B 3 Marca comercial Classe óptica EN 166 Padrão EN Impacto da estrutura Derrame líquido Tabela 3: EN 397 440v ac Contato elétrico rápido 30°C Limite de baixa temperatura Forças laterais progressivas...
  • Page 29: Veiligheidsinstructies

    Aansprakelijkheid • In geval van niet correct of ondeskundig gebruik van het product is MSA niet aansprakelijk. De keuze en het gebruik van het product zijn uitsluitend de verantwoordelijkheid van de handelende personen. •...
  • Page 30 1. Informatie over goedkeuringen Wettelijke waarschuwingen Alle luchtkappen voldoen aan EN 12941, Deze instructies dienen gelezen te wor zoals aangegeven via de aangemelde den in samenhang met de instructies instantie BIA CE 0121. van het OptimAir aanblaassysteem en De helm voldoet aan EN 397, zoals de tester, welke in combinatie met een aangegeven via de aangemelde instantie van de onderstaande luchtkappen...
  • Page 31 3.2 OptiHood Full (Fig. 4 6) Verwijder het gelaatsscherm na gebruik pas Zet het gelaatsscherm op het hoofd op wanneer u de gevarenzone heeft verlaten. dezelfde manier als bij de OptiHood Demi en Verwijder de luchtkap, maak de slang los; trek dan het trekkoord aan zodat de kap indien nodig kan een vochtige doek gebruikt aangesloten maar niet te strak rond de nek...
  • Page 32 Tabel 1 Onderdeelnr.: 10051805 OptiHood Demi 10051806 OptiHood Full 10051807 OptiTop 10051809 Luchtkap voor helm 10051808 Helm met luchttoevoerring B0262171 Helm B0262230 Binnenwerk 10053377 Slang voor OptiTop 10049631 Slang voor luchtkap B0258213 Kinriem (10 suks) 10000442 Reinigendoeker (220 suks) Classificaties Tabel 2 EN 166 1 B 3 Handelsmerk...
  • Page 33 För val och insats av produkten ansvarar endast användaren själv. • De garantier som ges av MSA med avseende på denna produkt upphör att gälla om produkten inte används och underhålls i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning.
  • Page 34 Använding Lagstadgade varningar 1. Godkännandeinformation Dessa anvisningar måste läsas till Samtliga huvor är godkända enligt EN sammans med anvisningarna för 12941, vilket framgår av märkningen, via det OptimAir fläkten och testutrustningen. I anmälda organet BIA CE 0121 kombination med någon av de nedan Hjälmen är godkänd enligt EN 397, vilket beskrivna fläkt och testanvisningarna, framgår av märkningen, via det anmälda...
  • Page 35 Rengöring / Reservdelar och tillbehör 3.2 OptiHood Full (Fig. 4 6) trasa för att rengöra och sanera slangen och ansiktsdelen försiktig så att visiret inte repas. Ta på ansiktsdelen på samma sätt som för Eventuella skadade delar ska bytas ut. den OptiHood Demi och ställ sedan in rem men för en anliggande men inte alltför tät 4.
  • Page 36 Markerings Tabell 2 EN 166: markerings EN 166 1 B 3 Varumärke Optisk klass EN 166 EN standard Stöt mot ramen Vätskestänk Tabell 3 EN 397: markerings 440v ac Kortvarig elektrisk kontakt 30°C Låg temperaturgräns Tilltagande sidokrafter...
  • Page 37 MSAs fritages for ansvar, hvis produktet ikke bruges på behørig måde og i den påtænkte hensigt. Valg og anvendelse er alene de agerende personers ansvar. · Bestemmelser også som garantier lavet af MSA med hensyn til produktet annulleres, hvis det ikke anven des, serviceres eller vedligeholdes i overensstemmelse med instruktionerne i denne manual. ·...
  • Page 38 Før brug / Anvendelse 2. Før brug Lovbestemte varsler 2.1 OptHood Demi og Full Disse instruktioner skal læses sammen Før første ibrugtagning skal hovedbånd til med filterturbo OptimAir 3000 brugsve passes ved at skubbe stropklemmen, til jledningerne og i kombination med alle hætten passer, og slangeforbindelsen er ansigsdele, der er beskrevet herunder, etableret.
  • Page 39 Rengøring / Reservedele og tilbehør stemmelse EN 166:1995 og er kun egnet til 5. Reservedele og tilbehør de formål, som er markeret på glasset (se Delene på skærme og hætter kan ikke (1). Hvis glasset bliver ridset eller beskadi udskiftes af brugeren. get, bør hætten udskiftes.
  • Page 40 Klassificeringer Klassificeringer EN 166 1 B 3 Varemærke Optisk klassificering EN 166 EN standard Let påvirkning (stød, tryk osv.) Væskesprøjt EN 397 440v ac Kortvarig elektrisk kontakt 30°C Min. temperatur Progressive sidekræfter...
  • Page 41 Ansvar • MSA´s ansvar uteblir hvis produktet ikke er brukt riktig eller til det tiltenkte formålet. Det er brukeren som er ansvarlig for valget og bruken av produktet. • Garantier fra MSA er erklært ugyldig hvis produktet ikke er brukt, vedlikeholdt eller driftet i henhold til instruksjonene i manualen.
  • Page 42 2. Før bruk Lovbestemte advarsler 2.1 Halv og OptiHood Full Disse instruksjonene må leses i sam Før første gangs bruk må hodereimen jus band med instruksjoner for viften og teres ved å skyve stroppens klemme til en testeren OptimAir, og i samband med bekvem posisjon og deretter tilkoble slan aktuelle hetter som beskrevet i det føl gen.
  • Page 43 krefter og uten at dette er ubehagelig. Visir 5. Reservedeler og tilbehør og vernebriller oppfyller krav ifølge EN OptiHoodDemi og OptiHood Full er 166:1995 og er bare egnet for bruk som engangsartikler uten deler som kan angitt på optikken (se tabell 3). Hvis det utskiftes.
  • Page 44 Tabell 2: EN 166 EN 166 1 B 3 Varemerke Optisk klasse EN 166 EN standard Slag mot ramme Væskesprut Tabell 3: EN 397 440v ac Kortvarig elektrisk kontakt 30°C Lav temperatur grense Sterke krefter i sideretning...
  • Page 45 MSA:n vastuu raukeaa, jos laitetta käytetään väärin tai väärään käyttötarkoitukseen. Laitteen valinta ja käyttö ovat asiakkaan vastuulla. · MSA:n tuotteelle myöntämä takuu raukeaa, jos laitetta käytetään tai huolletaan tästä ohjeesta poikkeavalla tavalla. · Edellä mainittu koskee myös MSA:n laitteen myyntiin liittyvää takuuta ja vastuuta, eikä poista niitä.
  • Page 46 2. Käytön valmistelu ja varoitukset Lain mukaiset varoitukset 2.1 OptiHood Demi ja OptiHood Full Nämä ohjeet tulee lukea OptimAir Ennen ensimmäistä käyttöä päävaljaat tulee puhaltimen ja testerin ohjeiden ohessa. säätää sopiviksi liu'uttamalla valjaiden solkea Käytettynä yhdessä alla kuvailtujen pää niin, että huppu istuu tiiviisti ja letkuliitos osien kanssa, optihood demi ja opti toimii.
  • Page 47 ilman, että joudut käyttämään voimaa ja nöllisesti. Ilmanjakelujärjestelmä tulee ilman, että se tuntuu epämukavalta. Visiiri puhdistaa ainoastaan ulkopuolelta. Kuivata (silmäsuojus) on standardin EN 166:1995 ilmalla mukainen ja sen käyttötarkoitukset on merkitty linssiin (ks. kohta 3). Jos linssi 5. Varaosat ja lisävarusteet naarmuuntuu tai vahingoittuu, huppu täytyy Optihood demi ja optihood full ovat ker vaihtaa.
  • Page 48 Luokitukset EN 166 1 B 3 Tuotemerkki Optinen luokka EN 166 EN standardi Kehikkovaikutus Nesteroiskeet EN 397 440v ac Lyhytkestoinen sähköinen kosketus 30^°C Alhaisin lämpötilaraja Etenevät sivuvoimat...
  • Page 49 és ellenőrző személynek köte lessége elolvasni és az abban foglaltakat betartani. Az MSA AUER cég által a termékre vállalt garancia megszűnik, amennyiben a terméket nem az MSA AUER előírásainak megfelelően használják, alkalmazzák, tartják karban, raktározzák, illetve ellenőrzik.
  • Page 50 A sisak(ok) az EN 397 szabvány szerint minosített(ek), amit az Inspec CE 0194 Hatósági figyelmeztetések bizonyítvány tanúsít. Ezeket az utasításokat az OptimAir ven Az arcvédo(k) az En 166 szabvány szerint tilátorhoz való leírással összefüggésben minosített(ek), amit az Inspec CE 0194 kell elolvasni, valamint figyelembe kell bizonyítvány tanúsít.
  • Page 51 feszességűre a kámzsát a rugalmas húzózsi zónától való eltávolodás után távolítsa el a nór segítségével, de vigyázzon arra, hogy ne maszkot. Távolítsa el a kámzsát, csatolja le a legyen szoros a nyaka körül. tömlőt és ha szükséges használjon nedves Mindig bizonyosodjon meg, hogy az ujjait a ruhát a légzéscsatlakozó...
  • Page 52 Tábla 2: EN 166 EN 166 1 B 3 Gyártó Optikai osztály EN 166 EN szabvány Légzéscsatlakozó becsapódás elleni védelme Freccsenő folyadék elleni védelem Tábla 3: EN 397 440v ac Elektromos szigetelő képesség 30°C Minimális hőmérséklet Oldalirányú deformáció...
  • Page 53 προϊόν είναι κατάλληλο για την εφαρµογή για την οποία προορίζεται. Πληροφορίες ανάληψης ευθύνης • Η MSA δεν φέρει καµία ευθύνη, εάν δεν γίνεται κατάλληλη χρήση του προϊόντος για το σκοπό που προορίζεται. Οι χρήστες φέρουν την αποκλειστική ευθύνη για την επιλογή και τη χρήση.
  • Page 54 1. Πληροφορίες έγκρισης Θεσµοθετηµένες προειδοποιήσεις Όλες οι κουκούλες είναι εγκεκριµένες Οι οδηγίες αυτές θα πρέπει να σύµφωνα µε το Πρότυπο ΕΝ 12941, όπως µελετηθούν σε συνδυασµό µε τις οδηγίες αναγράφεται, µέσω του κοινοποιηµένου του φυσητήρα OptimAir και της συσκευής φορέα BIA CE 0121 ελέγχου...
  • Page 55 µεταξύ του προσώπου και της κουκούλας. Μην τοποθετείτε αντικείµενα ανάµεσα στην Θα πρέπει να εξασφαλίσετε ότι το ελαστικό ανάρτηση, το περίβληµα ή το κεφάλι του άκρο της κουκούλας εφαρµόζει άνετα στο ατόµου που το φοράει. δέρµα και ειδικά προς τα κάτω, στο πλαϊνό µέρος...
  • Page 56 Πίνακας 1 Εξαρτήµατος 10051805 OptiHood Demi 10051806 OptiHood Full 10051807 OptiTop 10051809 Κουκούλα κράνος 10051808 ∆ακτύλιος παροχής αέρα & κράνος B0262171 Κράνος B0262230 Εξάρτυση 10053377 OptiHose 10049631 Σωλήνας κουκούλας B0258213 Υποσιάγωνο (συσκευασία των 10) 10000442 Καθαρισµός ένδυµα Ταξινοµήσεις Πίνακας 2: EN 166 EN 166 1 B 3 Εµπορικό...
  • Page 58 Switzerland Poland Telefax +44 [12 36] 44 08 81 F-95004 Cergy-Pontoise Cedex MSA Schweiz MSA AUER Polska Sp. zo.o. E-Mail info@msabritain.co.uk Phone +33 [1] 34 32 34 32 August-Riniker-Str. 106 ul. Wschodnia 5A Telefax +33 [1] 34 32 34 25...

Ce manuel est également adapté pour:

Optihood demiOptihood fullOptitop