Tanaka ECS-3300/ 3350 Manuel D'utilisation page 32

Table des Matières

Publicité

Den Stamm des zu fällenden Baumes niemals
Ge
ganz durchsägen. Stets ein ausreichend starkes
Scharnier stehen lassen.
Das Scharnier führt den fallenden Baum. Wenn
der Stamm durchgesägt wird, fällt der Baum unter
Umständen in eine andere Rich-tung.
Beim Fällschnitt einen Keil oder ein Fälleisen in
den Einschnitt treiben, bevor der Baum an
Standfestigkeit verliert. Der Keil verhütet, daß die
Schiene im Einschnitt eingeklemmt wird, wenn
der Baum nicht in die vorgesehene Richtung fällt.
Vor dem endgültigen Kippen und Fällen des
Baumes noch einmal sichergehen, daß sich keine
Personen im Fällbereich befinden.
FÄLLSCHNITT BEI EINEM STAMM, DESSEN
DURCHMESSER MEHR ALS DAS ZWEI-
FACHE DER SCHIENENLÄNGE BETRÄGT
Zunächst eine große Fallkerbe mit breitem Winkel
ausschneiden.
Danach in der Mitte der Kerbe waagrecht in den
Stamm sägen.
Dabei links und rechts ein ausreichend starkes
Scharnier stehen lassen. (Fig. 2-7E)
Danach den Fällschnitt wie in der Zeichnung um
den Stamm herum vornehmen. (Fig. 2-7F)
WARNUNG!
Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es
den Einsatz der Schienenspitze erfordert und
Rückschläge nicht ausgeschlossen sind.
Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich
von entsprechend geschulten Fachkräften
ausgeführt werden.
Jamás deberá cortarse completamente a través
Sp
del tronco. Deberá dejarse siempre la porción
de la articulación.
La articulación orienta la caída del árbol. Al
cortarse totalmente el tronco, se pierde el control
de la orientación de la caída.
Insertar una cuòa o palanca en el corte antes
que el árbol se torne inestable y comience a
moverse. De esta manera, se evitará que la
barra de guía quede aprisionada en el corte
cuando se haya equivocado la dirección de tala.
Asegurar que nadie permanezca dentro del
alcance del árbol talado antes de ser empujado.
TALA DE TRONCOS CON DI METRO MAYOR
QUE EL DOBLE DE LA LONGITUD DE LA
BARRA DE GUÍA
Cortar una entalladura grande y amplia. Luego,
efectuar el corte del centro de la entalladura.
Dejar siempre la articulación en ambos lados
del corte del centro. (Fig. 2-7E)
Completar el corte de tala cortando alrededor
del tronco como se indica en la Fig, 2-7F.
ATTENCIÓN!
Estos métodos son extremadamente peli-
grosos debido a que involucran el uso de la
nariz de la barra de guía y pueden causar el
contragolpe. Deberán intentar estas técnicas
sólo los profesionales debida-mente
entrenados.
Såga aldrig helt genom stammen. Lämna alltid
Sw
en brytmån. Brytmånen styr trädet. Om du sågar
igenom hela stammen, förlorar du kontrollen
över fällningsriktningen.
Sätt in en fällkil eller ett brytdon i spåret innan
trädet blir ostadigt och börjar röra sig. Då
förhindrar du att svärdet nyps fast i det fällande
spåret om du har missbedömt
fällningsriktningen. Kontrollera att inga personer
har kommit inom området för det fallande trädet
innan du knuffar till det.
FÄLLANDE SKÅR STAMMENS DIAMETER
MER ÄN SVÅRDETS DUBBLA LÄNGD
Såga ett stort och fällhugg. Såga därefter en
fördjupning i mitten av fällhugget. Lämna alltid
brytmån på båda sidorna om skärets
mittområde. (Fig. 2-7E)
Avsluta det fällande kapskäret genom att säga
runt om stammen som figur 2-7F visar.
VARNING!
Dessa metoder är mycket farliga, därför att
svärdets spets används och ett kast kan bli
resultatet. Endast tränade yrkesmän skall
använda dessa metoder.
28

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ecs-3301/ 3351Tcs-3300s/ 3301s

Table des Matières