Télécharger Imprimer la page
EUROM GOLDEN 1300 Comfort Mode D'emploi
EUROM GOLDEN 1300 Comfort Mode D'emploi

EUROM GOLDEN 1300 Comfort Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour GOLDEN 1300 Comfort:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructieboekje – Manual
Handbuch - Mode d'emploi - Instruktion Hæfte
Infraroodstraler - Infra red heater - Infrarotstrahler –
Radiateur à infra-rouge - Infrarøde stråleapparat
GOLDEN
1300 C
omfort
1500 C
omfort
1800 C
omfort

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM GOLDEN 1300 Comfort

  • Page 1 Instructieboekje – Manual Handbuch - Mode d’emploi - Instruktion Hæfte GOLDEN 1300 C omfort 1500 C omfort 1800 C omfort Infraroodstraler - Infra red heater - Infrarotstrahler – Radiateur à infra-rouge - Infrarøde stråleapparat...
  • Page 2 DANK Hartelijk dank dat u voor een EUROM terrasverwarmer hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw terrasstraler te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 3  Dit apparaat dient te worden geïnstalleerd door een daartoe bevoegde specialist, rekening houdend met de geldende wet- en regelgeving en voorschriften van energiemaatschappijen. INSTALLATIE De EUROM GOLDEN COMFORT infraroodstraler bestaat uit twee delen: - de eigenlijke straler met elektrokabel en stekker en ophangbeugel, - de muursteun met het bevestigingsmateriaal.
  • Page 4 Uw infraroodstraler is nu klaar voor gebruik.  De EUROM GOLDEN COMFORT dient voor de persoonlijke veiligheid te worden aangesloten op een elektrische installatie, die is beveiligd d.m.v. een aardlekschakelaar van max. 30 mAmp.
  • Page 5 Dat kan tot een elektrische schok leiden! Onderhoud In de EUROM GOLDEN COMFORT infraroodstraler bevinden zich geen delen die onderhoud behoeven of door de gebruiker vervangen/gerepareerd kunnen worden. Het apparaat is zeer goed afgedicht (IP65, spuitwaterdicht) en mag dan ook niet door onbevoegden worden geopend.
  • Page 6 THANK YOU Thank you very much for choosing for a EUROM infra red heater. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your infra red heater, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 7  The appliance must only be mounted by an authorised specialist, paying attention to the relevant regulations. INSTALLATION The EUROM GOLDEN COMFORT infra red heater encloses two parts: - the real heater with cord, plug and connection piece - the mounting bracket with dowels, screws etc.
  • Page 8 Under some circumstances it may be attractive to make a fast connection between the heater and the main supply, and to operate the heater with a switch. Because the EUROM GOLDEN COMFORT has a high water tightness (IP65) and for safety reasons, such a connection has to be made by a qualified electrician.
  • Page 9 Maintenance Inside the EUROM GOLDEN COMFORT infra red heater are no user serviceable parts. The appliance is very good sealed (IP65) en may not be opened by not-qualified persons. The lamp is from the superior type ‘GOLDEN Comfort Tube’. It has an expected lifetime of 8000 working hours and in normal circumstances it will not be necessary to replace it.
  • Page 10 Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei. EINLEITUNG Ihr EUROM GOLDEN COMFORT Infrarotstrahler heizt in erster Instanz nicht die Luft in der Umgebung, sondern alle Gegenstände, die sich in Reichweite befinden. Dadurch funktioniert Ihr Infrarotstrahler sehr effektiv und eignet sich außerordentlich zur Anwendung im Freien.
  • Page 11 und keine Möbel darauf gestellt werden. Führen Sie das Anschlussleitung nicht um scharfe Ecken und wickeln Sie sie nach der Benutzung nicht zu straff auf.  Platzieren Sie das Gerät nicht direkt unter oder über einer Steckdose.  Halten Sie alle brennbaren Gegenstände, wie Möbel, Gardinen, Papier, usw. außerhalb der Reichweite des Geräts (mindestens 1 m!).
  • Page 12 dieser für Kinder nicht zugänglich ist. Achten Sie darauf, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.  WARNHINWEIS: Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht, wenn es in Betrieb ist. Verwenden Sie also auch keine Zeitschaltuhr, Programm oder sonstige Vorrichtung, die den Terrassenheizer automatisch einschaltet.
  • Page 13  Drehen Sie jetzt alle Schrauben nochmals gut fest und kontrollieren Sie, ob das Gerät unverrückbar fest sitzt. Ihr Infrarotstrahler ist jetzt betriebsbereit.  Das EUROM GOLDEN COMFORT muss zum persönlichen Schutz an eine elektrische Anlage angeschlossen werden, die mithilfe eines Erdungsschalters von max. 30 mAmp.
  • Page 14 ersetzt werden. Sehr intensive Nutzung kann allerdings zu schnellerem Altern führen und selbstverständlich kann die Lampe bei einem Unfall brechen. Wenden Sie sich in diesem Fall an ihren Lieferanten oder einen anerkannten Elektriker. Die Lampe hat nämlich einen speziellen Anschluss und darf auch nicht von Unbefugten entfernt oder ersetzt werden.
  • Page 15 REMERCIEMENTS Nous vous remercions d’avoir choisi un chauffage de terrasse EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre chauffage de terrasse, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute...
  • Page 16  Même si le chauffage de terrasse GOLDEN COMFORT est étanche aux jets d’eau, vous devez faire preuve de prudence avec de l’eau. Assurez-vous que l’appareil ne puisse pas tomber dans l’eau et ne l’exposez pas à de grosses projections d’eau. ...
  • Page 17 INSTALLATION Le radiateur à infra-rouge EUROM GOLDEN COMFORT se compose de deux parties : - le radiateur proprement dit avec le cordon d'alimentation, la fiche et la console de fixation, - le support mural avec le matériel de fixation.
  • Page 18  Serrez encore une fois toutes les vis et vérifiez que l’appareil est parfaiment fixé et ne présente pas de jeu. Votre radiateur à infra-rouge est maintenant prêt à l’emploi.  Pour la sécurité des personnes, l’EUROM GOLDEN COMFORT doit être raccordé à une installation électrique protégée par un interrupteur à courant différentiel résiduel de maximum 30 mAmp.
  • Page 19 se briser en cas d’accident. Dans ce cas, adressez-vous à votre fournisseur ou à un électricien agréé. La lampe a en effet une connexion spéciale et ne peut pas être retirée ou remplacée par une personne non compétente. Service Toute réparation éventuelle doit être effectuée par des spécialistes formés en conséquence (fournisseur ou électricien agréé) afin de garantir la sécurité.
  • Page 20 Mange tak for at du har valgt en EUROM terrassevarmer. Du har foretaget et godt valg! Vi håber, at den vil fungere til din fulde tilfredshed. For at få det bedste ud af din terrassevarmer er det vigtigt, at du læser og forstår hele denne instruktionsbog, inden du tager varmeren i brug.
  • Page 21  Apparatet skal installeres af en autoriseret specialist. Man skal være opmærksom på gældende love, regler og forskrifter fra energiselskaberne. INSTALLATION EUROM GOLDEN COMFORT infrarød stråleapparat består af to dele:  - stråleenhed med el-ledning, stik og ophængningsbøjle,  - murstøtte med monteringsmateriale.
  • Page 22 Dit infrarøde stråleapparat er nu klar til brug.  EUROM GOLDEN COMFORT RC skal for personsikkerhed tilsluttes en elektrisk installation med en jordet forbindelse på max. 30 mAmp. Under visse omstændigheder kan det være attraktivt at slutte apparatet til strømnetværket og betjene det med en afbryder.
  • Page 23 Dyb aldrig stikket, el-ledningen eller en anden del af apparatet i vand eller anden væske. Det kan forårsage elektrisk stød! Vedligeholdelse I EUROM GOLDEN 1800 Comfort RC infrarøde stråleapparat er der ingen dele, som skal vedligeholdes eller udskiftes/repareres af brugeren. Apparatet er helt lukket (IP65, vandtæt) og må aldrig åbnes af en uautoriseret person.
  • Page 24 Bekannt unter der Marke / commercialisé sous la marque / kendt under varemærket EUROM types GOLDEN 1300 COMFORT - GOLDEN 1500 COMFORT - GOLDEN 1800 COMFORT voldoen aan de eisen van de onderstaande normen: agree with the demands of the subjoined standards:...

Ce manuel est également adapté pour:

Golden 1500 comfortGolden 1800 comfort