910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Table des matières Marquages et symboles .................. 1 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation ...... 5 Utilisations prévues ....................... 5 Manuel d’instructions ...................... 5 Compatibilité de l’appareil .................... 6 Réparation et modification .................... 6 Symboles de sécurité ...................... 7 Mots‐indicateurs de sécurité .................... 7 Mot‐indicateur de notes ...................... 8 Sécurité ............................ 9 Avertissements ........................ 9 Directive DEEE ........................ 10 Directive RoHS chinoise ..................... 10 Conformité à la directive CEM .................. 11 Information sur la garantie .................... 11 Assistance technique ...
Page 4
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1.1 Vue d’ensemble du matériel .................. 20 1.2 Touches de fonctions sur le panneau avant ............ 21 1.2.1 Touches d’usage général et molette de réglage ......... 22 1.2.2 Touches de fonctions et de paramètres ............ 23 1.2.3 Réglage des paramètres ................. 23 1.2.4 À propos des touches d’accès direct ............ 24 1.2.5 À propos des témoins lumineux .............. 27 1.3 Clavier et souris USB .................... 28 1.4 Connecteurs ....................... 28 1.4.1 Connecteurs de traducteurs conventionnels .......... 28 1.4.2 Connecteur de traducteurs multiéléments (EPOCH 1000iR et 1000i ...
Page 5
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.10 À propos de la vue en temps réel .............. 58 3.1.11 À propos des marqueurs ................ 59 3.2 Contenu des menus .................... 61 3.2.1 Menus du mode UT .................. 62 3.2.2 Menus du mode multiéléments (PA) ............ 64 3.3 À propos des pages de configuration .............. 67 3.3.1 Page Couleur .................... 68 3.3.2 Page de configuration A‐scan .............. 69 3.3.3 Page Mesure .................... 71 3.3.4 Page Général .................... 77 3.3.5 Page Accueil ....................
Page 6
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 5. Gestion des fonctions spéciales du A‐scan (mode ultrasons conventionnels) .................. 101 5.1 Seuil ........................... 101 5.2 Courbe enveloppe .................... 102 5.3 Image de référence .................... 104 5.4 Gel .......................... 104 5.5 Modes d’affichage des grilles ................ 105 6. Portes (mode ultrasons conventionnels) .......... 109 6.1 Portes de mesure 1 et 2 ................... 110 6.2 Définition rapide des paramètres de base des portes ........ 112 6.3 Porte d’interface (en option) .................. 113 6.4 Modes de mesure des portes ................. 114 6.5 ...
Page 7
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) ............ 135 9.1 Préparation de l’appareil .................. 136 9.2 Modes d’étalonnage .................... 137 9.2.1 Modes d’étalonnage pour les traducteurs droits ........ 138 9.2.2 Modes d’étalonnage pour les traducteurs d’angle ........ 138 9.3 Étalonnage avec un traducteur droit .............. 139 9.4 Étalonnage avec un traducteur à ligne à retard .......... 143 9.5 Étalonnage avec un traducteur à émission‐réception séparées ....... 148 9.6 Étalonnage en mode de mesure entre échos ............ 152 9.7 Étalonnage d’un parcours ultrasons connu avec un traducteur d’angle .. 156 9.7.1 Localisation du point d’incidence ............. 157 9.7.2 ...
Page 8
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.2 Courbes DAC‐TVG ASME/ASME III ............ 204 11.2.3 Exemple de configuration DAC ASME III .......... 204 11.2.4 Options de réglage du gain ................ 211 11.2.4.1 Gain d’inspection ................ 211 11.2.4.2 Gain d’ajustement de la courbe (gain DAC ou gain TVG) .. 214 11.2.4.3 Correction de transfert .............. 215 11.2.5 Courbe DAC de type JIS ................ 215 11.2.6 Courbes DAC personnalisées .............. 216 11.2.7 Courbe DAC 20 % ‐ 80 % ................ 218 11.2.8 Table TVG ...................... 220 11.2.8.1 Configuration de la table TVG ............ 221 11.2.8.2 ...
Page 9
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 12.3 Page de modification du traducteur et du sabot .......... 253 13. Réglage de l’émetteur‐récepteur (mode multiéléments) .... 255 13.1 Configuration de la reconnaissance automatique du traducteur .... 255 13.2 Réglage manuel de l’émetteur ................ 256 13.2.1 Fréquence de récurrence (PRF) .............. 256 13.2.2 Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion) .... 256 13.2.3 Énergie d’impulsion (tension) .............. 257 13.3 Réglage manuel du récepteur ................ 257 13.3.1 Redressement du A‐scan ................ 258 13.3.2 Filtre vidéo .................... 258 13.3.3 Filtres du récepteur numérique .............. 260 14. Gestion de l’affichage des images multiéléments ...... 261 14.1 ...
Page 10
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 17. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) ............ 283 17.1 Préparation de l’appareil .................. 283 17.2 Types d’étalonnage .................... 284 17.2.1 Vitesse de propagation des ondes ultrasons .......... 285 17.2.2 Délai du sabot .................... 285 17.2.3 Sensibilité (gain) ................... 285 17.2.3.1 Étalonnage unique de la sensibilité (gain) ........ 286 17.2.3.2 Étalonnage multipoints de la sensibilité (gain) ...... 286 17.3 Étalonnage avec un traducteur droit .............. 286 17.3.1 Étalonnage de la vitesse de propagation des ondes ultrasons avec un traducteur droit .................... 287 17.3.2 Étalonnage du délai du sabot avec un traducteur droit ...... 290 17.3.3 ...
Page 11
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Liste des Figures ..................... 345 Liste des Tableaux .................. 351 Index ......................... 353 Commentaires sur la documentation ............ 367 Table des matières xi...
Page 12
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Table des matières...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Marquages et symboles Une plaque signalétique comportant les marquages et les symboles de sécurité est placée sous l’appareil à l’endroit montré dans la figure qui suit. S’il manque un marquage ou un symbole, ou s’il est illisible, veuillez contacter Olympus. Emplacement de la plaque signalétique (voir le Tableau 1 à la page 2) Marquages et symboles 1...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 1 Contenu de la plaque signalétique Marquages et symboles de la plaque signalétique : aannnjjmm Contenu : Le marquage DEEE indique que le produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets municipaux, mais doit faire l’objet d’une collecte sélective. Le marquage C‐Tick indique que le produit est conforme à la norme applicable et qu’un lien direct est établi entre l’équipement et le fabriquant, l’importateur ou l’agent responsable de la conformité du produit et de sa distribution dans le marché australien. Le marquage RoHS chinois indique la période d’utilisation sans risques pour l’environnement (EFUP) du produit. Le marquage EFUP définit le nombre d’années pendant lesquelles les substances dangereuses et/ou toxiques énumérées ne fuient pas et ne mutent pas dans le produit. L’EFUP des appareils de la série EPOCH ™ 1000 est de 15 ans. Note : La période d’utilisation sans risques pour l’environnement (EFUP) n’est pas conçue pour être interprétée comme la période de fonctionnement et de performance adéquats du produit. Marquage de courant continu 2 Marquages et symboles...
Page 15
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 1 Contenu de la plaque signalétique (suite) SERIAL Le numéro de série est constitué de neuf (9) chiffres organisés de la façon suivante : aannnjjmm où : Année de fabrication Numéro de l’unité fabriquée le jour mentionné. Jour de fabrication. Mois de fabrication. Par exemple, le numéro de série 080011612 indique la première unité (001) produite le 16 décembre 2008. Marquages et symboles 3...
Page 16
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ne touchez pas au conducteur interne des connecteurs BNC (ou LEMO ) pour éviter ® les chocs électriques. Le conducteur interne peut contenir jusqu’à 475 V de tension. Le symbole d’avertissement entre les connecteurs BNC d’émission‐réception (T/R) et de réception (R) montré dans la figure qui suit indique un risque de choc électrique. Symbole d’avertissement Conducteur interne du connecteur (des connecteurs de type LEMO 01 sont aussi disponibles) 4 Marquages et symboles...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation Utilisations prévues Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 sont conçus pour l’inspection non destructive des matériaux industriels et commerciaux. N’utilisez pas l’appareil de la série EPOCH 1000 pour d’autres fins que celles pour lesquelles il est conçu. En particulier, n’utilisez pas cet appareil pour inspecter ou examiner des parties du corps humain ou du corps d’un animal. Manuel d’instructions Le présent manuel d’instructions contient de l’information essentielle pour l’utilisation sécuritaire et efficace de ce produit Olympus. Avant d’utiliser votre appareil, lisez ce manuel d’instructions au complet et servez‐vous du produit de la façon décrite dans le manuel. Gardez ce manuel d’instructions en lieu sûr et à portée de la main. Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation 5...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Compatibilité de l’appareil Utilisez les appareils de la série EPOCH 1000 avec le matériel auxiliaire suivant ™ seulement : • Batterie rechargeable Li‐ion (réf. : EPXT‐BAT‐L) • Chargeur de batterie externe autonome, en option (réf. : EPXT‐EC). • Chargeur‐adaptateur (réf. : EP‐MCA) L’utilisation de matériel non compatible peut causer un malfonctionnement ou des dommages à l’appareil. Réparation et modification Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 n’incluent aucune pièce pouvant être réparée par l’utilisateur. Ne désassemblez pas, ne modifiez pas ou ne tentez pas de réparer l’appareil pour éviter les blessures corporelles et/ou les dommages à l’appareil. 6 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants peuvent apparaître sur l’appareil ou dans le manuel d’instructions : Symbole d’avertissement général : Ce symbole signale une possibilité de blessures corporelles. Les instructions de sécurité qui accompagnent ce symbole doivent être suivies pour éviter les blessures corporelles. Symbole de haute tension dangereuse : Ce symbole signale un risque de choc électrique supérieur à 1 000 volts. Les instructions de sécurité qui accompagnent ce symbole doivent être suivies pour éviter les blessures corporelles. Mots-indicateurs de sécurité Les symboles de sécurité suivants peuvent apparaître dans la documentation relative à l’appareil : Le mot‐indicateur DANGER signale un danger imminent. Il attire l’attention sur une procédure, une utilisation ou une condition similaire, qui, si elle n’est pas suivie ou respectée, pourrait causer la mort ou des blessures corporelles graves. N’allez pas plus loin qu’une indication jusqu’à ce que les conditions spécifiées soient DANGER parfaitement comprises et remplies. Le mot‐indicateur AVERTISSEMENT signale un danger. Il attire l’attention sur une procédure, une utilisation ou une condition similaire, qui, si elle n’est pas suivie ou respectée, pourrait causer la mort ou des blessures corporelles graves. N’allez pas plus loin qu’une indication jusqu’à ce que les conditions spécifiées soient AVERTISSEMENT parfaitement comprises et remplies. Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation 7...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le mot‐indicateur ATTENTION signale un danger. Il attire l’attention sur une procédure, une utilisation ou une condition similaire, qui, si elle n est pas suivie ou respectée, pourrait causer une blessure corporelle mineure ou modérée, un dommage matériel, notamment au produit, la destruction du produit ou d’une de ses parties, ou la perte de données. N’allez pas plus loin qu’une indication jusqu’à ce que ATTENTION les conditions spécifiées soient parfaitement comprises et remplies. Mot-indicateur de notes Les symboles de sécurité suivants peuvent apparaître dans la documentation relative à l’appareil : Le mot‐indicateur IMPORTANT signale une note contenant une information importante ou une information essentielle à l’achèvement d’une tâche. Le mot‐indicateur NOTE attire l’attention sur une procédure, une utilisation ou une condition similaire qui demande une attention particulière. L’indication Note signale aussi une information pertinente supplémentaire utile, mais non impérative. Le mot‐indicateur CONSEIL attire l’attention sur un type de note qui vous aide à appliquer les techniques et les procédures décrites dans le manuel à vos besoins particuliers, ou qui vous donne des conseils sur la manière la plus efficace d’utiliser les fonctionnalités du produit. 8 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sécurité Avant de mettre un appareil EPOCH 1000 sous tension, vérifiez si les mesures de ™ sécurité appropriées ont été prises (voir les mises en garde énumérées ci‐après). De plus, prenez note des marquages externes placés sur l’appareil, qui sont décrits dans la section « Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation ». Avertissements Avertissements généraux • Lisez attentivement les instructions contenues dans le manuel de l’utilisateur avant de mettre l’appareil en marche. • Gardez le manuel de l’utilisateur dans un lieu sûr pour consultation ultérieure. • Suivez les procédures d’installation et d’opération. • Respectez scrupuleusement les avertissements de sécurité placés sur l’appareil et ceux contenus dans le manuel de l’utilisateur. • Si l’équipement est utilisé d’une façon qui n est pas spécifiée par le fabricant, la protection offerte par l’équipement peut être altérée. • N’installez pas de pièces de substitution ou n’effectuez pas de modifications non autorisées sur l’appareil. • Les instructions de réparation, s’il y a lieu, s’adressent à un personnel technique qualifié. Afin d’éviter les chocs électriques dangereux, ne tentez pas d’effectuer de réparation à moins d’être qualifié pour le faire. Pour tout problème ou toute question au sujet de cet appareil, contactez Olympus ou un représentant autorisé Olympus. • Avant de mettre l’appareil sous tension, vous devez raccorder la borne de mise à la terre de l’appareil au conducteur de protection du cordon d’alimentation (secteur). La fiche sera insérée seulement dans une prise de courant munie d’un contact de mise à la terre. Vous ne devez jamais annuler la fonction de protection en utilisant Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 une rallonge électrique (câble d’alimentation) dépourvu d’un conducteur de protection (mise à la terre). • Lorsque la protection de mise à la terre semble altérée, vous devez mettre l’appareil hors service et le garantir contre toute opération non intentionnelle. • L’appareil ne doit être raccordé qu’à une source d’alimentation du type indiqué sur la plaque signalétique. Directive DEEE Conformément à la directive européenne 2002/96/EC sur les déchets d’équipement électrique et électronique (DEEE), ce symbole signifie que le produit ne doit pas être jeté aux ordures municipales, mais qu’il doit faire partie d’une collecte sélective. Veuillez consulter votre représentant Olympus local pour savoir comment retourner l’appareil ou pour connaître les modalités de collecte possible dans votre pays. Directive RoHS chinoise La directive RoHS chinoise est le terme utilisé en général dans l’industrie pour référer à la loi mise en place par le ministère de l’industrie de l’information de la République populaire de Chine intitulée Administration pour le Contrôle de la Pollution causée par les Produits d’Information Électronique (ACPEIP). Le marquage RoHS chinois indique la période d’utilisation sans risques pour l’environnement (EFUP) du produit. Le marquage EFUP définit le nombre d’années pendant lesquelles les substances dangereuses et/ou toxiques énumérées ne fuient pas et ne mutent pas dans le produit. L’EFUP des appareils de la série EPOCH ™ 1000 est de 15 ans. Note : La période d’utilisation sans risques pour l’environnement (EFUP) n est pas conçue pour être interprétée comme la période de fonctionnement et de performance adéquats du produit. 10 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
Conformité à la norme FCC (États-Unis) Cet équipement a été testé et reconnu conforme aux limites définies pour un dispositif numérique de la classe A en vertu de la section 15 de la règlementation FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection suffisante contre des interférences nuisibles dans les installations commerciales. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles dans les communications radio. Dans un environnement domestique, ce produit est susceptible de causer des interférences nuisibles, et dans ce cas il est possible que vous deviez prendre des mesures adéquates pour éliminer ces interférences à vos frais. Conforme à la norme NMB-003 (Canada) Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB‐003 du Canada. Information sur la garantie Olympus NDT garantit que les produits Olympus sont exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication pour la durée et les conditions spécifiées dans le document Olympus terms and conditions disponible à http://www.olympus‐ims.com/en/terms/. La présente garantie ne couvre que l’équipement qui a été utilisé correctement, selon les indications fournies dans le présent manuel, et qui n’a été soumis à aucun usage excessif, ni à aucune réparation ou modification non autorisée. Inspectez l’appareil attentivement au moment de la réception pour y relever les marques de dommage externes ou internes, qui auraient pu survenir dans le transport. Signifiez immédiatement toute avarie au transporteur qui effectue la livraison de l’appareil, puisqu’il est normalement responsable de tels dommages. Conservez l’emballage, les bordereaux et tout document relatif à l’expédition et au transport pour être en mesure d’établir la validité de vos réclamations. Après avoir informé le transporteur, contactez Olympus pour que nous puissions vous aider à ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Dans ce manuel, nous avons cherché à montrer la bonne façon de se servir de votre produit Olympus. Toutefois, les informations consignées ici se veulent uniquement un soutien pédagogique et ne devraient pas servir à des applications particulières sans vérification ou contrôle indépendant par l’utilisateur ou par le superviseur. Une telle vérification indépendante des procédures devient d’autant plus nécessaire que l’application gagne en importance. Pour ces raisons, nous ne garantissons d’aucune façon, explicite ou implicite, que les techniques, les exemples ou les procédures décrites ici sont en accord avec les normes de l’industrie ou qu’ils répondent aux exigences de toute application particulière. Olympus se réserve le droit de modifier tout produit sans avoir l’obligation de modifier de la même façon les produits déjà fabriqués. Assistance technique Olympus s’engage à fournir le meilleur service à sa clientèle et la meilleure assistance technique pour vos appareils. Si vous éprouvez des difficultés lorsque vous utilisez votre produit, ou s’il ne fonctionne pas tel que décrit dans la documentation, consultez d’abord le manuel de l’utilisateur, et puis, si vous avez encore besoin d’assistance, contactez notre service après‐vente. La liste des centres de service après‐ vente Olympus est disponible à www.olympus‐ims.com. 12 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Préface La préface du présent manuel contient les sujets suivants : • Description du produit • Modèles de la série EPOCH 1000 • À propos du présent document • Destinataires • Conventions typographiques • Si vous avez des commentaires sur la documentation • Historique des révisions Description du produit Les appareils de contrôle non destructif (CND) par ultrasons EPOCH ™ 1000, EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i servent à rechercher les défauts dans les soudures et les tuyaux, ainsi que dans un grand nombre de structures et de matériaux industriels. Ils peuvent être utilisés avec une variété de traducteurs à ultrasons conventionnels ou multiéléments, à l’extérieur ou à l’intérieur. Ces appareils de recherche de défauts offrent des capacités ultrasonores conventionnelles haute performance combinées à des capacités d’imagerie multiéléments de base. Ils offrent une grande étendue dynamique, une résolution de mesure supérieure, un écran LCD transflectif en couleurs avec VGA complet (640 x 480 pixels) pour une meilleure lisibilité et une interface utilisateur intuitive. Les appareils EPOCH 1000, 1000iR et1000i offrent des fonctions améliorées, ainsi qu’une meilleure performance et plus de durabilité que les appareils de recherche de ...
• Six sorties d’alarme programmables • Connectabilité USB et RS‐232 • Molette de réglage et flèches de navigation • Carte de mémoire CompactFlash ® de 2 Go en standard • Sortie VGA Lisez ce manuel en entier au moins une fois avec votre appareil EPOCH 1000, 1000iR ou 1000i à portée de la main pour combiner l’essai des fonctions de l’appareil et la lecture des descriptions et exemples du manuel. Modèles de la série EPOCH 1000 Les trois types de configurations possibles des appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent de répondre à de nombreux besoins d’inspection : EPOCH 1000 : Inspection par ultrasons haute performance Appareil de recherche de défauts par ultrasons haute performance pouvant intégrer l’imagerie multiéléments. La modification se fait à un centre de service Olympus autorisé. EPOCH 1000iR : Inspection par ultrasons haute performance et imagerie multiéléments en option Appareil intégrant les mêmes fonctionnalités haute performance de recherche de défauts par ultrasons que l’EPOCH 1000, mais avec l’avantage de pouvoir y activer les fonctionnalités d’imagerie multiéléments sur site. 14 Préface...
À propos du présent document Ce document est le manuel de l’utilisateur des appareils EPOCH 1000, 1000iR et 1000i. Il décrit les tâches habituelles effectuées avec les appareils EPOCH 1000. Ces tâches incluent : • Fonctionnement du bloc d’alimentation • Fonctionnement de base • Ajustement de l’émetteur et du récepteur • Fonctions spéciales • Caractéristiques des entrées‐sorties • Utilisation des portes et des curseurs de référence • Étalonnage des appareils EPOCH 1000, 1000iR et 1000i • Gestion de l’enregistreur de données et de la communication des données • Utilisation des fonctions logicielles Destinataires Ce document est destiné aux utilisateurs des appareils EPOCH 1000, 1000iR et 1000i. Olympus recommande que tout opérateur ait une connaissance approfondie des principes et des limitations liés au contrôle par ultrasons. Olympus se dégage de toute responsabilité liée à une procédure effectuée incorrectement ou à une interprétation erronée des résultats des contrôles. Nous recommandons que tout opérateur suive une formation adéquate avant d’utiliser l’appareil. Comme les appareils EPOCH 1000, 1000iR et 1000i s’autoétalonnent continuellement, vous devez définir les règles d’étalonnage. Olympus offre des services de documentation et d’étalonnage. Pour toute demande spécifique, veuillez contacter Olympus ou votre représentant des ventes local. Préface 15...
Gras Utilisé pour tous les termes que l’on trouve dans le logiciel, tels que menus, boutons, barres d’outils, options et onglets. [GRAS] Utilisé pour tous les termes que l’on trouve sur les touches du panneau avant de l’appareil. F], [GRAS] Utilisé pour toutes les fonctions secondaires des touches du panneau avant de l’appareil. (GRAS) [GRAS] réfère à la fonction principale de la touche. (GRAS) réfère à la fonction secondaire inscrite au‐dessus de la touche. La virgule indique qu’il faut appuyer sur la première touche et la relâcher, et puis appuyer sur la seconde touche et la relâcher. MAJUSCULES Utilisées pour tous les termes référant aux touches de clavier d’un ordinateur. Utilisées pour tous les termes inscrits tels quels sur ETITES CAPITALES l’appareil, comme le nom des connecteurs. Italiques Utilisées pour les titres de documents. <n> Utilisé pour les variables. Si vous avez des commentaires sur la documentation Olympus est toujours intéressée d’améliorer sa documentation. Nous apprécions vos commentaires sur ce manuel et sur d’autres documents d’Olympus. 16 Préface...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Veuillez compléter le sondage à la section Commentaires sur la documentation à la fin du présent document. Historique des révisions Les dates de publications sont mises à jour lorsqu’un changement est apporté à la documentation. De plus, le numéro de document est aussi changé pour refléter la révision. Le Tableau 3 à la page 17 contient une liste de révisions du présent manuel. Tableau 3 Historique des révisions Date Numéro de pièce Version de la publication Juin 2009 910‐269‐FR Révision A Préface 17...
Page 30
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 18 Préface...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1. Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000 Les appareils EPOCH 1000 incluent de nombreuses caractéristiques physiques ™ entièrement nouvelles ou améliorées comparativement aux appareils de recherche de défauts EPOCH de la génération précédente. Il est important de vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de ces éléments. Cette section inclut les sujets suivants : • Vue d’ensemble du matériel • Touches de fonctions sur le panneau avant • Clavier et souris USB • Connecteurs • Caractéristiques matérielles diverses • Normes de protection Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000 19...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Vue d’ensemble du matériel La Figure 1‐1 à la page 20 montre un appareil de la série EPOCH 1000 et nomme ses ™ principaux composants. Poignée de caoutchouc amovible Connecteurs BNC Butoirs de caoutchouc ultrasons conventionnels Touches de fonctions Anneaux en D (4) servant à fixer la sangle (en option) Couvercle du connecteur Connecteur d’alarmes multiéléments Connecteur de sortie...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Touches de fonctions sur le panneau avant Le panneau avant des appareils de la série EPOCH 1000, montré à la Figure 1‐2 à la ™ page 21, comporte un ensemble de touches de fonctions, des flèches de navigation, des touches de fonctions dynamiques et des touches de paramètres qui optimisent l’utilisation de l’appareil dans tous les modes. Ces touches, situées sur le côté droit et le côté gauche du panneau avant de l’appareil, permettent d’accéder directement aux paramètres de commande usuels et de régler facilement les valeurs sans que vous cachiez l’écran. Écran Témoins lumineux Molette de réglage Touches d’accès Touches de fonctions direct [F<n>] Touche de mise en marche Touches de paramètres [P<n>] Figure 1‐2 Caractéristiques physiques du panneau avant de l’EPOCH 1000i Les touches d’accès direct, sur le côté gauche du panneau avant, permettent d’accéder ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1.2.1 Touches d’usage général et molette de réglage Les appareils EPOCH ™ 1000 comprennent des flèches de navigation, des touches de fonctions générales [ENTRÉE] et [ÉCHAPPEMENT], ainsi qu’une molette de réglage (voir la Figure 1‐3 à la page 22). Il s’agit de touches d’usage général pouvant être utilisées dans tous les modes et pour toutes les fonctionnalités de l’appareil. Les touches [ENTRÉE] et [ÉCHAPPEMENT] sont disponibles à gauche et à droite sur le panneau avant de l’EPOCH 1000. Touche Flèche haut [ENTRÉE] Molette de réglage Flèche gauche Flèche droite Flèche bas Touche Touche [ENTRÉE] [ÉCHAPPEMENT] Touche [ÉCHAPPEMENT] Figure 1‐3 Touches de fonction générales et molette de réglage La touche [ENTRÉE] a trois fonctions principales :...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 bouton de sous‐menu correspondant. Appuyer une deuxième fois sur la touche [ÉCHAPPEMENT] permet de sélectionner le premier bouton de sous‐menu (par exemple, Base ou Affich. PA). 1.2.2 Touches de fonctions et de paramètres Le système de menus intuitif des appareils de la série EPOCH 1000 permet d’activer et de régler la plupart des fonctions logicielles. Les boutons de fonctions logicielles sont affichés en tout temps du côté droit de l’écran, à la verticale, et dans la partie inférieure de l’écran, à l’horizontale. Cinq touches de fonctions ([F1] à [F5]) et sept touches de paramètres ([P1] à [P7]) sont disposées autour de l’écran. Elles permettent de sélectionner individuellement les boutons de fonctions logicielles. Dans l’exemple de la Figure 1‐4 à la page 23, appuyer sur la touche [F2] permet de sélectionner le bouton de fonction logicielle Affich. PA pour activer cette fonction. Boutons de fonctions logicielles Touches de fonctions Boutons de fonctions logicielles Touches de paramètres Figure 1‐4 Touches de fonctions [F<n>] et de paramètres [P<n>] pointant les boutons de fonctions logicielles 1.2.3 Réglage des paramètres Les paramètres logiciels, tels que Gain ou Dist., peuvent être réglés de deux façons :...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Tournez la molette de réglage dans le sens horaire pour augmenter la valeur et dans le sens antihoraire pour diminuer la valeur, en mode de réglage approximatif ou réglage précis. La touche [ENTRÉE] active les modes de réglage approximatif et précis, et la touche [ÉCHAPPEMENT] sélectionne l’élément cible dans le niveau supérieur de la hiérarchie de menu. 1.2.4 À propos des touches d’accès direct Vous pouvez accéder aux paramètres importants les plus utilisés en appuyant sur les touches d’accès direct de l’appareil. La Figure 1‐5 à la page 25 montre la disposition des touches d’accès direct de l’EPOCH ™ 1000iR et de l’EPOCH 1000i, et indique les différences de disposition de l’EPOCH 1000. Il y a deux différences dans la disposition des touches des appareils de recherche de défauts par ultrasons conventionnels et des appareils de recherche de défauts par ultrasons conventionnels avec fonctions multiéléments. Sur la touche de fonction [ANGLE], la marque est remplacée par le pictogramme illustrant une loi focale (angle). La fonction secondaire (UT‐PA) a été ajoutée pour permettre de passer facilement du mode ultrasons conventionnels au mode imagerie multiéléments. L’ensemble des touches d’accès direct est disponible en anglais, en japonais et en chinois. 24 Chapitre 1...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i seulement EPOCH 1000 seulement EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i seulement Figure 1‐5 Touches d’accès direct en anglais avec les différences entre les modèles d’appareil Le Tableau 4 à la page 25 contient la description des touches d’accès direct marquées en anglais ou marquées d’un pictogramme. Tableau 4 Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou pictogramme Inscription Fonction en anglais ou picto- gramme [GAIN] Ajuste la sensibilité de l’appareil. [2 F], [GAIN] (REF dB) (EPOCH 1000i seulement) Verrouille le gain de référence et permet l’utilisation du gain ...
Page 38
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 4 Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou pictogramme (suite) Inscription Fonction en anglais ou picto- gramme [SAVE] Enregistre le fichier et l’indication sélectionnée. [2 F], [SAVE] (UT‐PA) Bascule entre les modes ultrasons conventionnels (UT) et imagerie multiéléments (PA). [GEL] Gèle le A‐scan affiché. Pour dégeler, appuyez à nouveau sur la touche [GEL]. [GATE] Sélectionne une porte (1, 2 ou IF) affichée à l’écran. [2 F], [GATE] (AUTO XX%) Ajuste automatiquement le signal dans la porte à XX% de la hauteur plein écran (voir le chapitre 6 à la page 109). [RANGE] Ajuste l’étendue de l’appareil en fonction du réglage de l’ultrason. [2 F], [RANGE] (DELAY) Affiche le délai n’affectant pas le décalage du zéro étalonné. [ANGLE] (EPOCH 1000i seulement) Permet d’ajuster la loi focale courante (mode multiéléments) ou l’angle courant (mode ultrasons conventionnels). [ANGLE] (EPOCH 1000 seulement) Permet de définir l’angle courant.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 4 Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou pictogramme (suite) Inscription Fonction en anglais ou picto- gramme [RECALL SETUP] Permet de charger rapidement un fichier d’étalonnage (voir le chapitre 10 à la page 177). [2 F], [RECALL SETUP] (PRINT) Imprime les rapports sur une imprimante compatible connectée à un port USB. 1.2.5 À propos des témoins lumineux Les appareils EPOCH ™ 1000 comportent un témoin d’alimentation et trois témoins d’alarmes (voir la Figure 1‐6 à la page 27). Les témoins sont situés sur le panneau avant, au‐dessus de l’écran (voir la Figure 1‐2 à la page 21). Témoin d’alarme de la porte d’interface Témoin d’alarme de la porte 2 Témoin d’alarme de la porte 1 Témoin d’alimentation...
Pour accepter un paramètre, appuyez sur la touche ENTRÉE sur le clavier USB. • La touche ÉCHAP sur le clavier USB commande la fonction [ÉCHAPPEMENT] de l’appareil. • La touche ENTRÉE sur le clavier USB commande la fonction [ENTRÉE] de l’appareil. • La molette de la souris USB fonctionne comme la molette de réglage de l’appareil. Connecteurs Les appareils EPOCH ™ 1000 comportent de nombreux connecteurs. Les sections qui suivent donnent une description de ces connecteurs. 1.4.1 Connecteurs de traducteurs conventionnels Les appareils EPOCH 1000 sont fournis avec des connecteurs de traducteurs ™ conventionnels de type BNC ou LEMO 01. Le choix du type de connecteur de ® traducteurs conventionnels se fait lorsque vous commandez votre appareil. Au besoin, les connecteurs de traducteurs peuvent être changés à un centre de service Olympus autorisé à peu de frais. Le choix du type de connecteur dépend de vos besoins. Les connecteurs BNC et LEMO ® disponibles sont tous d’indice de protection IP67 pour utilisation dans la plupart des environnements d’inspection. Dans ce manuel, les appareils EPOCH 1000 sont illustrés avec connecteurs BNC. Les connecteurs de traducteurs conventionnels se trouvent sur le dessus de l’appareil, à gauche. Les deux connecteurs sont faciles d’accès par l’avant de l’appareil (voir la Figure 1‐7 à la page 29). 28 Chapitre 1...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Symbole d’avertissement Connecteurs d’émission-réception de type BNC (des connecteurs de type LEMO 01 sont aussi disponibles) Connexion BNC seulement (des connecteurs de type LEMO 01 sont aussi disponibles) Figure 1‐7 Emplacement des connecteurs de traducteurs conventionnels Les deux connecteurs peuvent être utilisés pour connecter les traducteurs monoéléments. Les connecteurs de traducteurs portent parfois l’inscription T/R et R pour la connexion de certains traducteurs à émission‐réception séparées et pour l’inspection par transmission directe. Si c’est le cas, le connecteur marqué T/R est utilisé comme canal émetteur et le connecteur marqué R est utilisé comme canal récepteur. Ne touchez pas au conducteur interne des connecteurs BNC (ou LEMO ® ) pour ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1.4.2 Connecteur de traducteurs multiéléments (EPOCH 1000iR et 1000i seulement) L’ EPOCH ™ 1000iR et l’EPOCH 1000i sont fournis en standard avec un connecteur de traducteur multiéléments, situé sur le panneau arrière de l’appareil (voir la Figure 1‐8 à la page 30). Ce type de connecteur est également disponible sur d’autres produits Olympus, dont les appareils OmniScan ® . Tous les traducteurs multiéléments comportant un nombre d’éléments supportés par les appareils EPOCH 1000 peuvent être branchés dans ce connecteur standard. Les caractéristiques techniques des traducteurs multiéléments compatibles sont données dans la section 19.4 à la page 326 Connecteur multiéléments Connecteur du traducteur multiéléments Vis à ressort Broche de positionnement (seconde broche non montrée)
Page 43
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Insérez le connecteur du traducteur dans le connecteur de l’appareil de façon sécuritaire. Serrez complètement les deux vis à ressort du connecteur du traducteur multiéléments. Couvercle du connecteur multiéléments Le connecteur de traducteurs multiéléments n’est pas étanche. Si aucun traducteur multiéléments n’y est connecté, vous devez le protéger contre l’infiltration de poussière, de saleté, de liquide et d’autres matières qui pourraient l’endommager. Pour ce faire, les appareils EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i sont équipés d’un ™ couvercle de plastique qui s’installe sur le connecteur de traducteurs multiéléments pour le protéger, s’il n’est pas utilisé. Ce couvercle est muni d’un joint d’étanchéité. Il s’installe sur le connecteur multiéléments à l’aide de deux vis imperdables. S’il n’est pas utilisé, le couvercle du connecteur de traducteurs multiéléments s’installe sur le couvercle du compartiment à batterie des appareils de la série EPOCH 1000 à l’aide de deux vis imperdables. Cela permet de transporter le couvercle avec l’appareil et limite les risques de dommages et de perte. Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000 31...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Vis imperdables (2) Couvercle de protection sur le connecteur multiéléments Second emplacement du couvercle de protection Figure 1‐9 Couvercle du connecteur multiéléments 1.4.3 Connecteurs d’entrée-sortie Les connecteurs de sortie d’alarmes et de sortie analogique sont situés sur le panneau arrière de l’appareil, dans le coin supérieur droit (voir la Figure 1‐10 à la page 33). Chaque connecteur est protégé par un couvercle en caoutchouc. Ces connecteurs sont utilisés pour les sorties analogiques, les sorties d’alarmes numériques, les entrées numériques et les sorties de codeurs. Les caractéristiques techniques des signaux d’entrée‐sortie supportés sont données dans la section 19.3 à la page 324. 32 Chapitre 1...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Connecteur de sortie analogique Connecteur d’alarmes Figure 1‐10 Connecteurs d’alarmes et de sortie analogique N’exposez pas l’appareil à des conditions difficiles ou à l’humidité lorsque les connecteurs d’alarmes et de sortie analogique ne sont pas protégés par leur couvercle de caoutchouc. Pour protéger les connecteurs contre la corrosion et éviter les dommages à l’appareil, laissez le couvercle protecteur en caoutchouc sur les connecteurs lorsqu’aucun câble n’est connecté. 1.4.4 Connecteurs du compartiment à batterie Le couvercle du compartiment à batterie des appareils de la série EPOCH ™ 1000 permet d’accéder rapidement à la batterie et aux connecteurs, sans outil. Quatre vis imperdables tiennent en place le couvercle et assure son étanchéité. Un trou est percé au centre du couvercle, protégé à l’intérieur par un évent membrane. Cet évent est un dispositif de sécurité qui permet l’évacuation des gaz de la batterie si cette dernière est endommagée. Ne percez pas cet évent. Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000 33...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Couvercle du compartiment à batterie Vis imperdables (4) Batterie Carte CompactFlash ® Port USB hôte Trou de l’évent membrane Figure 1‐11 Couvercle du compartiment à batterie Les appareils EPOCH 1000 sont munis d’une batterie li‐ion (réf. : EPXT‐BAT‐L) rechargeable dans l’appareil ou dans un chargeur de batterie externe (réf. : EPXT‐EC). Dans le compartiment à batterie se trouvent également un port USB hôte auxiliaire et un port de carte de mémoire CompactFlash ® . Les appareils EPOCH 1000 sont livrés en standard avec une carte de mémoire Compact Flash ® de 2 Go. Cette carte est amovible, ce qui permet le transfert de données ou le remplacement. 1.4.5 Compartiment des connecteurs d’ordinateur Sur le côté droit des appareils de la série EPOCH 1000 se trouve le couvercle du ...
Page 47
Connecteur de sortie VGA/RS-232 Figure 1‐12 Connecteurs dans le compartiment des connecteurs d’ordinateur Tableau 5 Connecteurs du compartiment des connecteurs d’ordinateur Connecteur Qté Utilisation USB client Sert à connecter l’ à un ordinateur. L’appareil EPOCH ™ 1000 est compatible avec le logiciel GageView™ Pro d’Olympus (voir la section 3.5 à la page 88 et la section 8.5.1 à la page 133). USB hôte Sert à connecter des périphériques USB tels qu’une imprimante, un clavier, une souris et une unité mémoire (voir la section 8.5.2 à la page 134). VGA/RS‐232 Connecteur hybride Sert à connecter un écran vidéo VGA externe. Cette fonctionnalité est utile pour les présentations, la formation et le contrôle de l’appareil à distance (voir la section 8.1 à la page 129). Sert à établir un lien de communication RS‐232 (voir la ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Deux vis imperdable maintiennent en place le couvercle du compartiment des connecteurs d’ordinateur. Pour serrer et desserrer les vis, vous pouvez utiliser une pièce de monnaie ou un tournevis. N’exposez pas l’appareil à des conditions difficiles ou à l’humidité si le couvercle du compartiment d’entrée‐sortie est ouvert. Pour protéger les connecteurs contre la corrosion et éviter les dommages à l’appareil, garder le couvercle du compartiment d’entrée‐sortie fermé et scellé lorsqu’aucun câble n’est connecté. Caractéristiques matérielles diverses La section qui suit décrit diverses caractéristiques matérielles de l’appareil. 1.5.1 Poignée de caoutchouc amovible Les appareils EPOCH 1000 sont munis d’une poignée de caoutchouc amovible qui ™ facilitent leur transport (voir la Figure 1‐1 à la page 20). Cette poignée de caoutchouc est attachée à l’appareil avec quatre vis à tête fraisée. La poignée peut être retirée à l’aide d’un tournevis. 1.5.2 Supports de l’appareil Deux supports orientables permettent d’installer les appareils EPOCH ™ 1000dans différentes positions (voir la Figure 1‐13 à la page 37). Les supports sont fixés à l’appareil dans des blocs d’articulation solides trempés dans un enduit à haut coefficient de friction offrant une résistance au glissement. Le centre des supports est courbé, ce qui permet de déposer facilement l’appareil sur des surfaces courbes. Le premier support des appareils de la série EPOCH 1000 se trouve sur le panneau arrière, fixé au couvercle du compartiment à batterie (voir la Figure 1‐1 à la page 20). ...
Inclinaison sur le support arrière Figure 1‐13 Angles d’inclinaison de l’appareil avec le support inférieur et le support arrière 1.5.3 Joint torique et évent membrane Les appareils EPOCH ™ 1000 sont munis de joints d’étanchéité qui protègent leurs composants internes contre les infiltrations. Ces joints d’étanchéité sont les suivants : • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment à batterie • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment des connecteurs d’ordinateur • Évent membrane • Couvercle du connecteur multiéléments Pour qu’ils protègent durablement les composants internes, ces joints d’étanchéité doivent être entretenu de façon appropriée. Les joints d’étanchéité sont examinés, et remplacés s’il y a lieu, lors de l’étalonnage annuel de l’appareil. Cet entretien doit être effectué à un centre de service Olympus autorisé. 1.5.4 Protecteur d’écran Une pellicule de plastique transparent protège l’écran des appareils de la série EPOCH ™ 1000. Nous conseillons de laisser cette pellicule en place. Des protecteurs de rechange sont disponibles en paquets de 10 (réf. : EP1000‐DP). Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000 37...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’écran est fixé de façon permanente au panneau avant de l’appareil afin d’en assurer l’étanchéité. Si l’écran est endommagé, tout le panneau avant de l’appareil doit être remplacé, ce qui inclut les touches d’accès direct aux fonctions. Normes de protection Les appareils EPOCH ™ 1000 sont très robustes et durables. Ils peuvent être utilisés dans des conditions difficiles. Olympus teste l’étanchéité de ses appareils aux liquides et à l’humidité selon le système IP (indice de protection). La série EPOCH 1000 est classifié à l’indice de protection IP66. Tous les appareils de cette série conçus et fabriqués par Olympus répondent à cette norme lorsqu’ils sortent de l’usine. Pour que votre appareil conserve cet indice de protection, vous devez prendre soin correctement des joints d’étanchéité exposés aux condition difficiles. De plus, pour vous assurer du bon entretien des joints d’étanchéité, vous avez la responsabilité de retourner l’appareil une fois par année à un centre de service Olympus autorisé. Olympus ne peut garantir que l’indice de protection est maintenu si les joints d’étanchéité de l’appareil ont été manipulés. Vous devez faire preuve de bon jugement et prendre les précautions nécessaires avant d’exposer votre appareil à des conditions difficiles. L’EPOCH 1000 répond aux normes de protection énumérées dans le Tableau 24 à la page 320. 38 Chapitre 1...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 2. Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000 Ce chapitre explique le fonctionnement des appareils de la série EPOCH 1000 avec différents types d’alimentation. Les sujets traités sont les suivants : • Mise en marche des appareils de la série EPOCH 1000 • Utilisation de l’alimentation par courant alternatif • Utilisation de la batterie • Recharge de la batterie • Remplacement de la batterie Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000 39...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mise en marche des appareils de la série EPOCH 1000 La Figure 2‐1 à la page 40 montre l’emplacement de la touche de mise en marche et du témoin d’alimentation. Témoin d’alimentation Touche de mise en marche Figure 2‐1 Emplacement de la touche de mise en marche et du témoin d’alimentation de l’EPOCH 1000 Lorsque l’on appuie sur la touche de mise en marche, l’appareil émet un bip initial et l’écran de démarrage s’affiche. L’appareil fait une série d’autotest qui dure de 45 à 60 secondes, et puis démarre. Les témoins d’alimentation et de la batterie indiquent l’état de l’alimentation de l’appareil et le niveau de charge de la batterie (voir le Tableau 6 à la page 40). Tableau 6 États de l’alimentation Alimentation Témoin de la État du témoin Signification du témoin c.a.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 6 États de l’alimentation (suite) Alimentation Témoin de la État du témoin Signification du témoin c.a. batterie Éteint L’alimentation c.a. n’est pas connectée à l’appareil Si vous avez connecté un traducteur multiéléments aux appareils de la série EPOCH ™ 1000, ces derniers le détectent automatiquement et complètent la procédure de démarrage en ouvrant la page Faisceau pour vous permettre de valider les paramètres du traducteur (voir la section 12.2 à la page 248 pour plus de détails sur la page de configuration Faisceau). Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour enregistrer et fermer la page Faisceau. Figure 2‐2 Page de configuration Faisceau s’affichant au démarrage lorsqu’un traducteur multiéléments est connecté à l’appareil Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000 41...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Utilisation de l’alimentation par courant alternatif Les appareils de la série EPOCH 1000 sont alimentés en courant alternatif par le biais ™ du chargeur‐adaptateur (réf. EP‐MCA). Ce chargeur‐adaptateur est doté d’une entrée d’alimentation c.a., il peut donc être branché sur les secteurs de 100 à 120 V c.a. ou de 200 à 240 V c.a., de 50 Hz à 60 Hz. La fiche d’adaptateur c.a. des appareils de la série EPOCH 1000 se connecte à la sortie du chargeur‐adaptateur (voir la Figure 2‐3 à la page 42). Fiche d’adaptateur c.a. Figure 2‐3 Fiche d’adaptateur c.a. Pour utiliser l’alimentation par courant alternatif Connectez le cordon d’alimentation au chargeur‐adaptateur et à une source d’énergie appropriée. Soulevez le couvercle de caoutchouc qui se trouve sur le port d’adaptateur c.a., sur le panneau arrière de l’EPOCH 1000. Connectez le câble d’alimentation c.c. du chargeur‐adaptateur dans le connecteur d’entrée de l’adaptateur c.a. (voir la Figure 2‐3 à la page 42).
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Utilisation de la batterie Les appareils EPOCH 1000 fonctionnent avec une batterie Li‐ion rechargeable (réf. : EPXT‐BAT‐L). N’utilisez que les batteries Li‐ion rechargeables Olympus (réf. EPXT‐BAT‐L) dans les appareils EPOCH 1000. L’utilisation d’autres batteries pourrait provoquer des explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge de la batterie. Un indicateur d’autonomie de la batterie est toujours affiché dans le coin supérieur droit de l’écran lorsque l’appareil est en marche (voir la Figure 2‐4 à la page 43). L’indicateur d’autonomie de la batterie est une représentation graphique de la charge restante dans la batterie. De plus, la valeur affichée au centre du témoin indique le pourcentage de charge restante dans la batterie. L’indicateur d’autonomie de la batterie affiche la charge restante de 5 à 10 minutes après la mise en marche. Indicateur d’autonomie de la batterie Figure 2‐4 Indicateur d’autonomie de la batterie Autonomie de la batterie L’autonomie de la batterie varie selon l’âge et le fabricant de la batterie, le mode de fonctionnement de l’appareil (ultrasons conventionnels ou multiéléments) et ses réglages. Les appareils EPOCH 1000 ont été testés à des réglages moyens dans chaque mode pour qu’ils affichent une autonomie le plus près possible de la réalité. L’autonomie moyenne de la batterie selon ces tests est : •...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Plusieurs cycles complets de charge et d’utilisation peuvent être nécessaires avant que la batterie n’atteigne sa pleine capacité. Ce conditionnement est normal avec ce type de batterie rechargeable. Recharge de la batterie N’utilisez que les batteries Li‐ion rechargeables Olympus (réf. EPXT‐BAT‐L) dans les appareils EPOCH 1000. L’utilisation d’autres batteries pourrait provoquer des explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge de la batterie. La batterie peut être rechargée dans les appareils EPOCH 1000 ou dans un chargeur‐ adaptateur externe (PN: EPXT‐EC). Si vous rechargez la batterie dans un chargeur‐ adaptateur externe, vous avez besoin d’une autre batterie pour faire fonctionner votre appareil. Pour plus de détails sur le chargeur externe, veuillez contacter Olympus ou votre représentant des ventes local. Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électroniques et ne rechargez pas leur batterie avec le chargeur‐adaptateur EP‐MCA, car cela pourrait provoquer des explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge d’une batterie. Ne rechargez pas d’autres batteries avec le chargeur‐adaptateur EP‐MCA, car cela pourrait provoquer des explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge d’une batterie. 44 Chapitre 2...
Page 57
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque l’EPOCH 1000 est connecté à l’alimentation c.a. et mis en marche, l’indicateur de la batterie affiche l’image d’un éclair à la place de l’indicateur de batterie habituel, avec le pourcentage restant d’autonomie de batterie. Pour recharger la batterie dans l’appareil Enlever le couvercle du connecteur d’adaptateur c.a. sur le panneau arrière de l’appareil, et puis branchez le chargeur‐adaptateur EP‐MCA. Branchez le chargeur‐adaptateur EP‐MCA dans une prise de courant. La batterie se recharge, que l’appareil soit éteint ou en marche, mais la vitesse de recharge est plus lente quand l’appareil est en marche. Voir le Tableau 6 à la page 40 pour la description des témoins d’alimentation. Notice d’utilisation de la batterie Une batterie non‐utilisée se décharge lentement. Une batterie entièrement déchargée ne se recharge pas. Suivez les instructions ci‐dessous, elles vous permettront de maximiser le rendement de votre batterie. • Si vous vous servez de la batterie quotidiennement, connectez le chargeur‐ adaptateur quand vous n’utilisez pas l’appareil. • Chaque fois que cela est possible, connectez la batterie au chargeur‐adaptateur (pendant la nuit ou les jours où vous ne l’utilisez pas), pour atteindre une recharge complète de 100 %. • La batterie doit être rechargée complètement et régulièrement afin qu’elle conserve sa capacité et son autonomie maximales. • Rechargez la batterie déchargée dès que possible après son utilisation.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Remplacement de la batterie La batterie se trouve dans le compartiment à batterie sur le panneau arrière des appareils de la série EPOCH ™ 1000 (voir la Figure 2‐5 à la page 46). Couvercle du compartiment à batterie Vis imperdables (4) Batterie Figure 2‐5 Ouverture du compartiment à batterie Pour remplacer la batterie Assurez‐vous que l’appareil est éteint. Sur le panneau arrière de l’appareil, desserrez les quatre vis imperdables se trouvant sur le couvercle du compartiment à batterie (voir la Figure 2‐5 à la page 46. Retirez le couvercle du compartiment à batterie. Retirez la batterie (EPXT‐BAR‐L). 46 Chapitre 2...
Page 59
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 N’utilisez que les batteries Li‐ion rechargeables Olympus (réf. EPXT‐BAT‐L) dans les appareils EPOCH 1000. L’utilisation d’autres batteries pourrait provoquer des explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge de la batterie. Placez une nouvelle batterie (EPXT‐BAT‐L) dans le compartiment à batterie. Vérifiez si les joints d’étanchéité du couvercle du compartiment à batterie sont propres et en bon état. Replacez le couvercle du compartiment à batterie à l’arrière de l’appareil et serrez les quatre vis imperdables avec un tournevis ou avec les doigts. Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000 47...
Page 60
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 48 Chapitre 2...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 Ce chapitre décrit les composants logiciels des appareils de la série EPOCH 1000. Les ™ sujets traités sont les suivants : • Écran d’affichage • Contenu des menus • À propos des pages de configuration • Procédures de base • Gestion des données avec le programme d’interfaçage GageView Pro. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 49...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Écran d’affichage Les éléments de l’écran d’affichage des appareils de la série EPOCH 1000 sont ™ montrés en vue explosée dans la Figure 3‐1 à la page 50. Les sections suivantes décrivent les éléments de l’écran d’affichage. Nom de fichier/ Indicateurs logiciels Paramètres permanents Barre de message Champs de lecture Paramètres à accès des mesures direct Marqueurs Affichage du Boutons de sous- A-scan en menu temps réel Boutons de paramètres Indicateur de menu...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.1 À propos de la structure de menus Le système de menus intuitifs des appareils de la série EPOCH ™ 1000 inclut des boutons de sous‐menu et des boutons de paramètres. Il inclut aussi cinq listes de menus standard en mode ultrasons conventionnels (UT) et en mode multiéléments (PA). D’autres menus s’affichent si vous achetez et activez des options logicielles spécifiques. Après avoir sélectionné un bouton de sous-menu, tournez la molette de réglage pour afficher l’un des menus disponibles. Menu sélectionné avec ses cinq boutons de sous-menu Autres menus disponibles Sous-menu sélectionné...
Page 64
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Indicateur de menu Figure 3‐3 Indicateur de menu (1/5) Les menus contiennent des boutons de sous‐menu s’affichant sur le côté droit de l’écran. Les boutons de sous‐menu d’un seul menu sont affichés à la fois. Pour sélectionner un bouton de sous‐menu, appuyez sur la touche de fonction correspondante [F<n>] ou sur les flèches, ou tournez la molette de réglage. Sept boutons de paramètres associés au bouton de sous‐menu sélectionné comme s’affichent dans la partie inférieure de l’écran. Appuyez sur la touche de paramètre [P<n>] correspondante ou sur les flèches, ou tournez la molette de réglage. La section 3.2 à la page 61 donne un aperçu de la structure de menus, des boutons de sous‐menu et des boutons de paramètres disponibles en mode UT et en mode PA. 52 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.2 À propos de la convention d’écriture des éléments de menu Dans le présent manuel, la convention d’écriture qui suit est utilisée pour nommer de façon concise un élément dans la structure de menus : Menu > Sous‐menu >Paramètre = Valeur où : Menu indique le niveau de menu choisi parmi un nombre de menus disponibles (ex.: 3/5) Sous‐menu est le nom du sous‐menu affiché dans le bouton de sous‐menu (ex. : Conf. mes.) Paramètre est le nom du paramètre affiché dans le bouton de paramètre (ex.: Unité) Valeur est la valeur pouvant être sélectionnée et/ou modifiée (ex.: mm) Par exemple, si la procédure mentionne de régler le paramètre Unité à mm, dans le menu Config. mes. dans le menu 3, l’instruction sera écrite de la façon montrée dans la Figure 3‐4 à la page 53. Sélectionnez 3/5 > Config. mes. > Unité = mm Figure 3‐4 Convention d’écriture concise servant à nommer les éléments des menus Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 53...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 De même, si la procédure mentionne de choisir le paramètre Largeur dans le menu Porte 1 à partir du deuxième menu, la formulation suivante sera utilisée : Choisissez 2/5 > Porte 1 > Largeur. L’activation de fonctions optionnelles qui ajoute un menu augmente le nombre total de menus affichés par l’indicateur de menus (ex. : 1/5 devient 1/6). 3.1.3 À propos de l’élément cible Le bouton s’affichant en jaune est l’élément cible. Il y a toujours un élément cible sélectionné. Si l’élément cible est un bouton de paramètre, le bouton de sous‐menu contenant ce paramètre s’affiche en vert (voir les boutons Étendue en jaune et Base en vert dans la Figure 3‐5 à la page 54). Menu sélectionné Élément cible Figure 3‐5 Élément cible s’affichant en jaune 54 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.4 À propos des types de boutons Le Tableau 7 à la page 55 présente les types de boutons que l’on trouve dans l’interface des appareils de la série EPOCH ™ 1000. Tableau 7 Types de boutons Type Exemple Description Valeur Étendue Paramètre avec valeur modifiable modifiable Tournez la molette de réglage ou appuyez sur les flèches pour modifier la valeur. Valeur à Paramètre avec ensemble de valeur prédéfinies à Mode sélectionner sélectionner. Tournez la molette de réglage ou appuyez sur les flèches pour choisir une valeur prédéfinie. Commande Exécute instantanément la commande. Zoom Fonction Ouvre une boîte de dialogue ou une fenêtre contenant Général plus de paramètres. 3.1.5 À...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 3‐7 Exemple de barre avec message 3.1.6 À propos des indicateurs logiciels Les indicateurs logiciels sont affichés dans la partie supérieure de l’écran (voir la Figure 3‐8 à la page 56). Le Tableau 8 à la page 56 donne la description des indicateurs et des témoins s’affichant dans cette zone. Indicateur de mode Indicateur de balayage sectoriel Indicateur de demi-bond Indicateur d’autonomie de la batterie Figure 3‐8 Exemples d’indicateurs logiciels Tableau 8 Indicateurs logiciels Indicateur Icône Description Mode de L’appareil est en mode imagerie multiéléments fonctionnement L’appareil est en mode ultrasons conventionnels...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.7 À propos des paramètres permanents Deux boutons de paramètres importants, Angle et Gain, utilisés dans tous les modes, sont affichés en permanence dans le coin supérieur droit de l’écran. Ils permettent de voir facilement l’angle et le gain. Appuyez sur la touche d’accès direct [ANGLE] ou [GAIN] pour sélectionner l’un de ces paramètres. Le bouton sélectionné s’affiche en jaune (voir la Figure 2‐5 à la page 46). Tournez la molette de réglage ou appuyez sur les flèches haut et bas pour modifier la valeur. Appuyez sur pour Appuyez sur pour [ANGLE] [GAIN] sélectionner le bouton sélectionner le bouton Figure 3‐9 Exemple de boutons de paramètres Angle et Gain 3.1.8 À propos des paramètres d’accès direct Deux boutons d’accès direct aux paramètres s’affichent dans le coin supérieur droit de ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.9 À propos des champs de lecture des mesures Les champs de lecture dans le coin supérieur gauche de l’écran, sous la barre de messages, affichent jusqu’à six icônes et valeurs numériques de mesure (voir la Figure 3‐11 à la page 58). Voir la section 3.3.3 à la page 71 pour les détails sur la sélection des mesures et pour la description des types de mesures disponibles. Figure 3‐11 Exemples de champs de lecture des mesures avec icônes 3.1.10 À propos de la vue en temps réel La grande vue en temps réel affiche les données ultrasons sous forme d’images (voir la Figure 3‐12 à la page 58). Plusieurs types de vues sont disponibles en mode multiéléments (voir la section 14.1 à la page 261 pour les détails). A-scan S-scan Règle de l’axe ultrasons Palette de couleurs...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.11 À propos des marqueurs Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent des marqueurs qui indiquent les fonctions activées. Ces marqueurs s’affichent dans la bande verticale à droite de la vue en temps réel (voir la Figure 3‐13 à la page 59). Le Tableau 9 à la page 59 contient la description des différents marqueurs pouvant s’afficher. Zone d’affichage des marqueurs Figure 3‐13 Zone d’affichage des marqueurs Tableau 9 Description des marqueurs Marqueur Description Longueur affichée en pouces (unités anglo‐saxonnes) Longueur affichée en millimètres Indique que l’on a appuyé sur la touche [2 F]. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 59...
Page 72
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 9 Description des marqueurs (suite) Marqueur Description La porte 1 est en mode de mesure de crête. La porte 2 est en mode de mesure de crête. La porte 1 est en mode de mesure de front. La porte 2 est en mode de mesure de front. La porte 1 est en mode de mesure de première crête. La porte 2 est en mode de mesure de première crête. La fonction de courbe enveloppe, [PEAK MEM], est activée. [PEAK MEM] (PK HOLD) La fonction image de référence, , est activée. La fonction de gel d’affichage, [FREEZE], est activée. La fonction de rappel du gel d’affichage est activée. Appuyez sur [MEAS/RESET] pour désactivée la fonction. La fonction de zoom est activée La fonction de rappel de zoom est activée. Indique que l’alarme de la porte 1 ou de la porte 2 s’est déclenchée. Clignote et s’affiche en alternance avec l’indicateur de mesure des portes.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 9 Description des marqueurs (suite) Marqueur Description La fonction DGS/AVG est activée. La fonction AWS D1.1/D1.5 est activée. La fonction AVG est activée. La fonction de correction de surface courbe est activée. Indique que l’appareil est connecté à l’alimentation c.a. La fonction d’étalonnage est activée. L’accès aux boutons Gain, Auto CAL, PA Étal., Zéro CAL, Vitesse, Angle, Émetteur, Récepteur PA Réfl. est verrouillé voir la section 3.3.4 à la page 77). L’accès à toutes le touches de fonction de l’appareil est verrouillé, excepté l’accès à la touche de mise en marche (voir la section 3.3.4 à la page 77). Dépassement (overshoot) Contenu des menus Les appareils EPOCH 1000 affichent des listes de menus où sont réunies les fonctions ™ de même catégorie, tant en mode ultrasons conventionnels qu’en mode multiéléments. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 61...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.2.1 Menus du mode UT Le mode ultrasons conventionnels des appareils EPOCH 1000 contient cinq menus standard montrés dans le Tableau 10 à la page 62. Tableau 10 Menus standard en mode UT Menu Boutons de Config. Option sous‐menu Fichiers Base Porte 1 affich. mesure Config. Émetteur Porte 2 mes. Config Récepteur Porte IF app. Config. DÉCL porte ÉTAL Curseur Auto réf.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 12 Contenu du menu standard 2/5 en mode UT Sous‐menu Paramètres Prof. Porte 1 Zoom Départ Largeur Seuil Alarme État minimale Prof. Porte 2 Zoom Départ Largeur Seuil Alarme État minimale Porte IF Zoom Départ Largeur Seuil Alarme Alarme État Config. Setup Repérage P1 Repérage P2 porte Curseur Curseur A Curseur A Curseur B Curseur B réf. ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 15 Contenu du menu standard 5/5 en mode UT Sous‐menu Paramètres Page First ID Last ID Setup (premier (dernier Fichiers Ouvrir Création Réinit. (configura‐ identifica‐ identificat‐ tion de la teur) eur) page) 3.2.2 Menus du mode multiéléments (PA) Le mode multiéléments des appareils EPOCH 1000 contient cinq menus standard montrés dans le Tableau 16 à la page 64. Plusieurs de ces menus sont identiques aux menus correspondants en mode ultrasons conventionnels. Tableau 16 Menus standard en mode PA Menu Boutons de Affiche PA Config.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 17 Contenu du menu standard 1/5 en mode PA Sous‐menu Paramètres Affiche Palette Écran Ajust. opti. Angle balayage Trad. PA Beam Edit (faisceau) PA Réfl. Fréq Énergie Rect Filtre vidéo Filtre Seuil PA Étal. Ajouter Terminé Écraser Point Actif Étalonnage Curseurs Curseur X Curseur X1 Curseur X2 Curseur Y Curseur Y1 Curseur Y2 PA Tableau 18 Contenu du menu standard 2/5 en mode PA Sous‐menu Paramètres Prof. ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 19 Contenu du menu standard 3/5 en mode PA Sous‐menu Paramètres Image Color Setup A‐Scan Overlay Config. (configura‐ Setup (superposi‐ affich. tion des (configura‐ tion couleurs) tion A‐scan) d’images) Reading Setup Config. Rés. (configura‐ Unité % Rés. Synchro A‐Out mes. épaisseur tion des mesures) Owner Config Général Info Status (état) app. (Accueil) Tableau 20 Contenu du menu standard 4/5 en mode PA ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 À propos des pages de configuration Les appareils EPOCH 1000 affichent des pages de configuration dans lesquelles vous ™ pouvez régler les caractéristiques et les fonctions selon vos préférences. Vous pouvez accéder aux pages de configuration en sélectionnant les paramètres correspondants à ces pages. Par exemple, en mode PA, choisissez 1/5 > Trad. PA > Beam (faisceau) pour afficher la page de configuration Faisceau. Barre de titre Paramètre sélectionné Valeurs disponibles pour le paramètre sélectionné Figure 3‐14 Page Faisceau et son contenu La barre de titre affiche le nom de la page de configuration. Les paramètres s’affichent dans un tableau : le nom des paramètres se trouvent dans la colonne de gauche ; les valeurs et les unités courantes (s’il y a lieu) se trouvent dans la colonne de droite. Une série de sept boutons s’affichent dans le bas de la page de configuration ; ils contiennent les valeurs correspondant aux paramètres sélectionnés. Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour quitter la page de configuration. Si un clavier USB est connecté à votre appareil EPOCH 1000, appuyez sur la touche ÉCHAP pour quitter la page de configuration. Les sections qui suivent décrivent les pages de configuration disponibles.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.3.1 Page Couleur La page de configuration Couleur, montrée dans la Figure 3‐15 à la page 68, s’affiche quand on sélectionne 3/5 > Config. affich. > Color Setup. Figure 3‐15 Page Couleur Les paramètres affichés dans cette page sont : Brillance Sert à régler la brillance de l’écran par incréments de 5 %, ou en choisissant l’une des valeurs prédéfinies (0 %, 25 %, 50 %, 75 % ou 100 %). Couleurs Sert à choisir les couleurs de l’affichage de l’appareil. Usine : Affichage couleur par défaut LCD : Affichage des éléments en noir sur fond blanc. 68 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Palette balayage Sert à choisir la palette de couleurs de l’imagerie multiéléments : Éch. gris Coloré (paramètre par défaut) VGA démarrage Sert à activer automatiquement la sortie VGA au démarrage. 3.3.2 Page de configuration A-scan La page de configuration A‐Scan, montrée dans la Figure 3‐16 à la page 69, s’affiche quand on sélectionne 3/5 > Config affich. > A‐Scan Setup. Figure 3‐16 Page A‐scan Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 69...
Page 82
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les paramètres affichés dans cette page sont : Affich. A‐scan Sert à choisir le mode de traçage A‐scan en temps réel (Contour ou Plein). Affich. enveloppe Sert à choisir le mode de traçage de la courbe enveloppe et de l’image de référence de l’enveloppe A‐scan (Contour ou Plein). Affichage axe X Sert à régler le mode d’affichage de la grille horizontale (axe des x). Désactivé : Aucune grille n’est affichée Standard : 10 divisions égales numérotées de 1 à 10 Parcours sonore : 5 divisions égales numérotées en fonction des valeurs du parcours sonore 1/2 Bond : Jusqu’à 4 divisions correspondant à la distance des demi‐bonds en mode d’inspection par traducteur d’angle, en fonction de l’épaisseur de la pièce étalon, et numérotées de L1 à L4. Affichage axe Y Sert à régler l’affichage de la grille verticale (axe des y) à 100 % ou à 110 % de la hauteur plein écran. Passage zéro Sert à activer ou à désactiver la fonction de passage de zéro. Ascan Sert à sélectionner le mode A‐scan (Unique ou Multiloi). En mode Multiloi, des angles peuvent être sélectionnés pour trois A‐scans. Angle AScan 1, 2 ou 3 Sert à sélectionner l’angle des A‐scans en mode Multiloi. 70 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.3.3 Page Mesure La page de configuration Mesure, montrée dans la Figure 3‐17 à la page 71, s’affiche quand on sélectionne 3/5 > Reading Setup (configuration des lectures). Dans cette page, vous pouvez sélectionner la mesure s’affichant dans les champs de mesure situés dans le coin supérieur droit de l’écran (voir la section 3.1.9 à la page 58). Figure 3‐17 Page Mesure Les paramètres affichés dans cette page sont : Sélect. mes. Sert à régler la lecture du champ de mesure de façon automatique (Auto) en fonction du réglage de l’appareil, ou de façon manuelle (Manuel). Description Sert à sélectionner les réglages de mesures personnalisés chargés à l’aide du logiciel GageView™ Pro. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 71...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure 1 à Mesure 6 En mode manuel, vous pouvez régler les champs de mesure individuellement. Sous les paramètres, des exemples de lectures sont affichés dans des champs de mesure pour illustrer la position des mesures à régler (voir la Figure 3‐18 à la page 72). Le Tableau 22 à la page 72 présente les mesures pouvant s’afficher. Figure 3‐18 Exemples de lectures dans les champs de mesure avec icône Tableau 22 Mesures pouvant s’afficher Icône Mesure Description Porte 1 Épaisseur Épaisseur dans la porte 1. Non utilisé avec le paramètre Angle. Porte 2 Épaisseur Épaisseur dans la porte 2. Non utilisé avec le paramètre Angle. Porte IF Épaisseur Épaisseur dans la porte d’interface. Non utilisé avec le paramètre Angle. P 1 Parcours sonore Distance du parcours ultrasons (angulaire) dans la porte 1. P 2 Parcours sonore Distance du parcours ultrasons ...
Page 85
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22 Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description P 2 Dist. projetée Distance horizontale par rapport au réflecteur dans la porte 2. Utilisé avec le paramètre Angle. Porte 1 Dist. proj – Val X Distance horizontale moins la valeur X (distance entre le point d’entrée du faisceau sur l’axe d’index et la face avant du traducteur) dans la porte 1. Utilisé avec le paramètre Angle. Porte 2 Dist. proj – Val X Distance horizontale moins la valeur X (distance entre le point d’entrée du faisceau sur l’axe d’index et la face avant du traducteur) dans la porte 2. Utilisé avec le paramètre Angle. P 1 Profondeur min. Profondeur minimale dans la porte 1. Réinitialise les réglages de la porte et de la plupart des émetteurs‐récepteurs. P 2 Profondeur min. Profondeur minimale dans la porte 2. Réinitialise les réglages de la porte et de la ...
Page 86
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22 Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description P 1 Amplitude maximale dans la porte 1. Amplitude max. Réinitialise les réglages de la porte et de la plupart des émetteurs‐récepteurs. P 2 Amplitude maximale dans la porte 2. Amplitude max. Réinitialise les réglages de la porte et de la plupart des émetteurs‐récepteurs. P 1 Amplitude min. Amplitude minimale dans la porte 1. Réinitialise les réglages de la porte et de la plupart des émetteurs‐récepteurs. P 2 Amplitude min. Amplitude minimale dans la porte 2. Réinitialise les réglages de la porte et de la plupart des émetteurs‐récepteurs. P 1 Amplitude à Courbe Mesure d’amplitude dans la porte 1. Affiche la hauteur de l’écho en pourcentage de la hauteur de la courbe DAC/TVG. P 2 Amplitude à courbe Mesure d’amplitude dans la porte 2. ...
Page 87
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22 Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description Porte 1 – Porte IF Épaisseur dans la porte 1 moins l’épaisseur dans la porte IF. Porte 2 – Porte IF Épaisseur dans la porte 2 moins l’épaisseur dans la porte IF. Inspection des soudures Valeur type D calculée pour l’écho dans la AWS D1.1/D1.5 (D) porte. Taille génératrice Taille de la génératrice (réflecteur de taille équivalente) pour le calcul AVG. Overshoot (OS) Valeur de dépassement en décibels comparée à la hauteur de l’écho sur la courbe AVG. Seuil Pourcentage de seuil (rejet) appliqué à l’affichage courant. Curseur A – Porte 1 Différence entre la position du curseur A et la position de l’indication dans la ...
Page 88
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22 Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description Curseur B – Porte IF Différence entre la position du curseur B et la position de l’indication dans la porte IF. Curseur X2 – Curseur X1 Différence entre la position du curseur 2 sur l’axe des x et la position du curseur 1 sur l’axe des x, en mode de mesure de type S‐scan gelé. Curseur Y2 – Curseur Y1 Différence entre la position du curseur 2 sur l’axe des y et la position du curseur 1 sur l’axe des y, en mode de mesure de type S‐scan gelé. Curseur X1, Curseur Y1 Amplitude du signal à l’intersection du Amplitude intersect curseur X1 et du curseur Y1 en mode de mesure de type S‐scan gelé.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.3.4 Page Général La page de configuration Général, montrée dans la Figure 3‐19 à la page 77, s’affiche quand on sélectionne 3/5 > Config. app. > Général. Elle sert à configurer les paramètres généraux tels que la langue de l’interface, la date et l’heure. Figure 3‐19 Page Général Les paramètres affichés dans cette page sont les suivants : Langue Sert à sélectionner la langue de l’interface (anglais, japonais, allemand, français, espagnol, russe ou chinois). Bip clavier Sert à activer ou à désactiver le bip émis par l’appareil lorsque l’on appuie sur les touches. Bip alarme Sert à activer ou à désactiver le bip émis par l’appareil lorsqu’une alarme de porte se déclenche. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 77...
Page 90
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Verrou total Sert à verrouiller l’accès à toutes les touches de fonctions de l’appareil, sauf la touche de mise en marche. Lorsque le verrou est activé, un symbole de cadenas apparaît dans la zone d’affichage des marqueurs. Fermez et rallumez l’appareil pour déverrouiller les touches. Verr. étalon. Sert à verrouiller aux fonctions suivantes : Gain, Auto CAL, PA Étal., Zéro CAL, Vitesse, Angle, Émetteur, Récepteur et PA Réfl.. Lorsque le verrou est activé, un symbole de cadenas apparaît dans la zone d’affichage des marqueurs. Régl. temp. Sert à sélectionner le réglage automatique ou manuel de la température de l’appareil. Le réglage de la température sert à régulariser la réponse des composants internes de l’appareil quand la température interne change. Ce réglage assure un bon alignement vertical et une bonne réponse de l’affichage A‐scan. Le réglage de la température stoppe l’acquisition de données durant 1 ou 2 secondes. Pour les applications d’inspection manuelle, nous recommandons le réglage automatique de la température Pour les applications d’inspection automatisée, nous recommandons le réglage manuel de la température qui permet d’éviter la perte de données. Local Sert à sélectionner le format d’affichage des valeurs numériques (base) et de la date. Année Sert à régler l’année. Mois Sert à régler le mois. Date Sert à régler le jour (date). Heure Sert à régler l’heure sur l’horloge interne de l’appareil. Minute Sert à régler les minutes sur l’horloge interne de l’appareil. 78 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mode Sert à régler le mode d’affichage de l’heure (AM, PM ou 24H) sur l’horloge interne de l’appareil. 3.3.5 Page Accueil La page de configuration Accueil, montrée dans la Figure 3‐20 à la page 79, s’affiche lorsque l’on sélectionne 3/5 > Config. app. > Owner Info (accueil). Cette page contient cinq lignes vides permettant d’entrer l’information qui sera affichée au démarrage de l’appareil, à la suite de l’écran d’accueil. Habituellement, il s’agit du nom du propriétaire de l’appareil ou de l’entreprise, et des coordonnées. Figure 3‐20 Page Accueil Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 79...
Numéro de série du logiciel Entrez le code d’activation des options logicielles dans cette zone de texte Figure 3‐21 Page État La page État sert à entrer les codes d’activation des options logicielles non incluses en standard avec l’appareil. Le code d’activation vous est fourni par votre représentant Olympus lorsque vous achetez une option logicielle. Voir la section 11.1 à la page 199 pour plus de détails sur l’activation des options logicielles. 3.3.7 Page Affichage (Mode multiéléments seulement) La page de configuration Affichage, montrée dans la Figure 3‐22 à la page 81, s’affiche quand on sélectionne 3/5 > Config. affich. > Image Overlay (superposition d’images). Cette page permet d’activer les superpositions sur la vue S‐scan. 80 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 3‐22 Page Affichage Les paramètres de la page de configuration affichage sont les suivants : Indic. bond Sert à afficher un marqueur représentant la distance du demi‐bond dans la vue S‐scan. Ce paramètre est activé quand l’épaisseur de la pièce a été définie dans la page de configuration 1/5 > Trad. PA > Beam (faisceau). Grille secteur Sert à afficher la grille horizontale (axe des x) dans la vue S‐scan. Grille Ascan Sert à afficher la grille horizontale (axe des x) dans la vue A‐scan. Curseur dev. trad. Sert à afficher un marqueur représentant le devant du traducteur multiéléments dans la vue S‐scan. Cette fonction est utile pour la mesure de la distance projetée. Elle agit de la même façon que la fonction de correction de la valeur X, car le point d’entrée du faisceau sur l’axe d’index (point d’incidence) en mode multiéléments varie en fonction de la loi focale sélectionnée. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 81...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Procédures de base Les procédures pas‐à‐pas présentées dans les sections suivantes expliquent les tâches de base que vous devez apprendre rapidement. Le détail de ces procédures de base n’est pas répété dans les procédures plus complexes contenues dans ce manuel. 3.4.1 Navigation dans la structure de menus La présente procédure explique comment naviguer dans la structure de menus de l’appareil. Pour choisir un menu, un bouton de sous-menu et un bouton de paramètres Un bouton de sous‐menu doit être sélectionné comme élément cible, de l’une des façons suivantes (voir la section 3.1.3 à la page 54 pour plus de détails sur l’élément cible) : a) Appuyez sur une touche de fonction [F<n>]. b) Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] le nombre de fois nécessaires pour vous déplacer dans le niveau de menu voulu. Avec la souris USB connectée à votre appareil, cliquez sur un bouton de sous‐...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que le bouton de sous‐menu désiré s’affiche comme élément cible (en surbrillance). Avec la souris USB connectée à votre appareil, cliquez sur le bouton de sous‐ menu désiré. d) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que le bouton de sous‐menu désiré soit sélectionné. Les paramètres correspondant au bouton de sous‐menu sélectionné s’affichent dans la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez le paramètre désiré de l’une des façons suivantes : a) Appuyez sur la touche de fonction [F<n>] correspondant au bouton de menu désiré. b) Appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que le bouton de sous‐menu désiré s’affiche comme élément cible (en surbrillance). Avec la souris USB connectée à votre appareil, cliquez sur le bouton de sous‐ menu désiré. d) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur la touche ENTRÉE pour sélectionner un paramètre (élément cible en surbrillance), et puis appuyez sur les flèches droite et gauche jusqu’à ce que le bouton de sous‐ menu désiré s’affiche dans la zone droite de l’écran. 3.4.2 Navigation dans les pages de configuration Des pages de configuration contenant différents paramètres sont accessibles à partir des touches de paramètres. Pour naviguer dans une page de configuration Ouvrez la page de configuration voulue en appuyant sur la touche de paramètre ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Appuyez sur la flèche droite ou sur la flèche gauche. Si des valeurs s’affichent dans les boutons de la zone inférieure de l’écran, sélectionnez le bouton contenant la valeur désirée en appuyant sur la touche de paramètre [P<n>] correspondante. d) Tournez la molette de la souris USB connectée à votre appareil EPOCH 1000. ™ Sur le clavier USB connecté à votre appareil EPOCH ™ 1000, appuyez sur les flèches droite et gauche. Quittez la page de configuration de l’une des façons suivantes : a) Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT]. b) Sur le clavier USB connecté à EPOCH 1000, appuyez sur la touche ÉCHAP. Les valeurs modifiées s’appliquent immédiatement. Il n’est pas possible d’annuler les modifications. 3.4.3 Modification d’une valeur de paramètre La procédure qui suit explique comment modifier les valeurs s’affichant dans les boutons de paramètres. Les valeurs de paramètres peuvent être modifiées ou sélectionnées. Pour changer une valeur de paramètre à sélectionner Choisissez le bouton de paramètre contenant la valeur à sélectionner que vous ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour changer une valeur de paramètre à modifier Choisissez le bouton de paramètre contenant la valeur à modifier (voir la section 3.4.1 à la page 82 pour les détails). Le bouton de paramètre sélectionné s’affiche en jaune, montrant qu’il est l’élément cible (voir la section 3.1.3 à la page 54 pour les détails sur l’élément cible). Pour augmenter ou diminuer la valeur, vous pouvez passez du mode de réglage approximatif au mode de réglage précis, de l’une des façons suivantes : a) Appuyez sur [ENTRÉE]. b) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur la touche ENTRÉE. Si le nom du paramètre dans le bouton est souligné, le mode de réglage approximatif (pour augmenter ou diminuer la valeur) est activé, et si le nom du paramètre n’est pas souligné, le mode de réglage précis est activé. Changez la valeur de paramètre de l’une des façons suivantes : a) Tournez la molette de réglage jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche dans le bouton, sous le nom du paramètre. b) Appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche dans le bouton, sous le nom du paramètre. Tournez la molette de la souris USB connectée à votre appareil jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche dans le bouton, sous le nom du paramètre. d) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche dans le bouton, sous le nom du paramètre. La valeur sélectionnée s’applique immédiatement. 3.4.4 Entrée d’une valeur alphanumérique à...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Paramètre en cours de modification Paramètre sélectionné Clavier virtuel Figure 3‐23 Page de configuration Accueil avec clavier virtuel Sélectionnez le paramètre à modifier avec les flèches haut et bas. Entrez un caractère à l’aide du clavier virtuel de l’une des façons suivantes : a) Tournez la molette de réglage jusqu’à ce que le caractère désiré soit sélectionné, et puis appuyez sur ENTRÉE pour afficher le caractère dans la zone de texte du paramètre. b) Avec la souris USB connectée à votre appareil EPOCH 1000, cliquez sur le ™ caractère désiré. Pour entrer un caractère en majuscule, appuyez sur la touche de fonction [2 F] et maintenez‐la enfoncé pendant que vous cliquez sur le caractère. Répétez l’étape 3 pour entrer d’autres caractères. Pour supprimer un caractère déjà entré dans la zone de texte du paramètre : a) Déplacez le curseur à la droite du caractère à supprimer à l’aide des flèches droite et gauche. b) Tournez la molette de réglage pour sélectionner BS sur le clavier virtuel, et puis appuyez sur [ENTRÉE]. Pour insérer un caractère : a) Déplacez le curseur au point d’insertion du caractère à l’aide des flèches droite et gauche. 86 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Répétez l’étape 3 pour insérer un autre caractère. Pour enregistrer les données et quitter la page de configuration, appuyez sur [ÉCHAPPEMENT]. 3.4.5 Utilisation des boîtes de dialogue Les appareils EPOCH ™ 1000 affichent des boîtes de dialogue, par exemple durant l’étalonnage, qui vous permettent de modifier les valeurs des paramètres. La procédure qui suit explique comment interagir avec ces boîtes de dialogue. Pour utiliser une boîte de dialogue Appuyez sur les flèches droite et gauche pour positionner le curseur sur le chiffre à modifier dans la zone de texte de la boîte de dialogue, comme dans l’exemple montré à la Figure 3‐24 à la page 87. Figure 3‐24 Exemple de boîte de dialogue Appuyez sur les flèches haut et bas, ou tournez la molette de réglage pour changer le chiffre. S’il y a lieu, répétez les étapes 1 et 2 pour changer d’autres chiffres. Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur les flèches gauche ou droite pour sélectionner l’un des boutons de la boîte de dialogue. Appuyez sur [ENTRÉE] pour activer le bouton sélectionné. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 87...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Gestion des données avec le programme d’interfaçage GageView Pro. Les appareils EPOCH 1000 sont pleinement compatible avec le logiciel d’interfaçage ™ Olympus pour les appareils portatifs, GageView™ Pro. Le logiciel d’interfaçage GageView Pro permet de télécharger des données d’inspection, de revoir les mesures sur un ordinateur, d’exporter les données de mesure et d’étalonnage dans des tableurs standard, de sauvegarder des données d’inspection et d’étalonnage à partir de l’appareil et d’effectuer des opérations de base comme la mise à jour du micrologiciel de l’appareil et la capture d’écrans. Voir le Manuel de l’utilisateur de GageView™ Pro. 88 Chapitre 3...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 4. Réglage de l’émetteur et du récepteur (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre explique comment régler l’émetteur et le récepteur des appareils de la série EPOCH ™ 1000, en mode ultrasons conventionnels. Les sujets traités sont les suivants : • Réglage de la sensibilité de l’appareil (gain) • Utilisation de la fonction AUTO‐XX% • Réglage du gain de référence et du gain d’inspection • Réglage de l’émetteur • Réglages du récepteur • Jeux des filtres personnalisés Réglage de la sensibilité de l’appareil (gain) Pour régler la sensibilité de l’appareil Appuyez sur [GAIN].
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La sensibilité totale de l’appareil est de 110 dB. Utilisation de la fonction AUTO-XX% La fonction AUTO‐XX% était appelée AUTO‐80 % dans la série d’appareils EPOCH 4. Le réglage par défaut de la fonction AUTO‐XX% dans les appareil de la série EPOCH ™ 1000 est de 80 % de la hauteur plein écran. Vous pouvez régler la valeur plein écran selon les besoins de votre application. La fonction AUTO‐XX% sert à régler rapidement le gain (dB) de l’appareil pour amener la crête de l’écho dans la porte à un pourcentage x de la hauteur plein écran. La fonction AUTO‐XX% est particulièrement utile pour amener l’écho d’une indication de référence à un pourcentage x de la hauteur plein écran (voir la section 4.3 à la page 91 pour plus de détails). La fonction AUTO‐XX% peut être utilisée pour amener l’écho à un pourcentage x de la hauteur plein écran dans toutes les portes. Pour utiliser la fonction AUTO-XX% Appuyez sur [GATE] et sélectionnez la porte de mesure à régler. Appuyez sur [2 F], [GATE] (AUTO XX%) pour activer la fonction AUTOXX%. La fonction AUTO‐XX% peut être activée en tout temps quand l’appareil est en marche. Si vous n’avez pas sélectionné une porte, la fonction AUTO‐XX% s’applique à la dernière porte définie. 90 Chapitre 4...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La fonction AUTO‐XX% peut être utilisée quand un écho dépasse l’amplitude voulue. L’écho peut être au‐dessus ou au‐dessous d’un pourcentage x de la hauteur plein écran. Si un signal a une amplitude très élevée (au‐dessus de 500 % de la hauteur plein écran), vous devrez peut‐être activer la fonction AUTO‐XX% plus d’une fois. Réglage du gain de référence et du gain d’inspection Le réglage du gain de l’appareil comme niveau de référence (base) est utile dans les applications d’inspection qui demandent le réglage d’un gain de référence, et ensuite l’ajout ou la soustraction d’un gain d’inspection. Pour ajouter un gain d’inspection Appuyez sur [2 F], [GAIN] (REF dB). Le champ de mesure du gain affiche REF XX.X + 0.0 dB. Un gain d’inspection peut maintenant être ajouté ou soustrait. Appuyez sur [ENTRÉE] pour sélectionner le mode de réglage approximatif ou précis. Le réglage approximatif du gain se fait par incrément de ±6 dB. Le réglage précis du gain se fait par incrément de ±0,1 dB. Réglez le gain d’inspection avec les flèches haut et bas ou avec la molette de réglage.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Balayage dB Sert à ramener le gain d’inspection actif à 0,0 dB (niveau de référence), ce qui permet une comparaison directe de l’amplitude avec l’indication de référence. Désactivé Sert à désactiver la fonction de gain de référence sans ajouter le gain d’inspection au gain de base de l’appareil. Réglage de l’émetteur Les paramètres de réglage de l’émetteur des appareils EPOCH 1000 en mode ™ ultrasons conventionnels sont disponibles dans le sous‐menu 1/5 > Émetteur. Les paramètres de réglage de l’émetteur sont les suivants : • Fréquence de récurrence (PRF) • Énergie d’impulsion (tension) • Amortissement • Modes d’inspection • Énergie d’impulsion • Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion) 4.4.1 Fréquence de récurrence (PRF) La fréquence de récurrence (PRF) est le nombre d’impulsions envoyées au traducteur par le circuit électronique des appareils de la série EPOCH ™ 1000. La fréquence de récurrence est habituellement réglée en fonction de la méthode de contrôle ou de la forme d’une pièce. Pour les pièces à long parcours ultrasons, on doit ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour sélectionner un type de réglage de la fréquence de récurrence Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode PRF, et puis choisissez le type de réglage de la fréquence de récurrence. Les choix sont les suivants : Auto min. Sert à régler la fréquence de récurrence à la plus petite valeur standard, en fonction de l’étendue de l’écran et du mode d’inspection (réglage par défaut). Auto max. Sert à régler la fréquence de récurrence à la plus grande valeur standard, en fonction de l’étendue de l’écran et du mode d’inspection. Manuel Sert à régler la fréquence de récurrence manuellement. Pour régler la PRF manuellement Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode PRF, choisissez le réglage Manuel, et puis sélectionnez le bouton PRF. Appuyez sur [ENTRÉE] pour passer du mode de réglage approximatif au mode de réglage fin, et inversement. L’EPOCH 1000 est un appareil à tir unique. Cela signifie qu’il acquiert, mesure et trace un A‐scan complet à chaque impulsion, au lieu d’utiliser de multiples données d’acquisition pour construire un A‐scan complet. La fréquence de mesure des appareils de la série EPOCH 1000 en mode ultrasons conventionnels ...
Page 106
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour régler l’énergie d’impulsion Choisissez 1/5 > Émetteur > Énergie, et puis réglez la valeur. Les incréments de réglage de l’énergie sont les mêmes en mode approximatif et en mode précis (25 V). Pour maximiser l’autonomie de la batterie et la durée de vie du traducteur, nous recommandons de régler l’énergie d’impulsion à la tension minimale lorsque l’application d’inspection le permet. Dans la plupart des applications, la tension ne dépasse pas 200 V. 4.4.3 Amortissement La fonction d’amortissement, qui utilise un circuit résistant de l’appareil, vous permet d’optimiser la forme du A‐scan pour les mesures à haute résolution. Les appareils EPOCH ™ 1000 permettent quatre réglages d’amortissement en mode ultrasons conventionnels : 50 Ω, 100 Ω, 200 Ω et 400 Ω. Pour régler l’amortissement Choisissez 1/5 > Émetteur > Amort., et puis réglez la valeur. Généralement, le réglage le plus bas augmente l’amortissement de l’appareil et améliore la résolution à faible profondeur, alors que le réglage le plus élevé diminue l’amortissement de l’appareil et améliore la pénétration. L’amortissement permet de régler avec précision les appareils de la série EPOCH 1000 pour le fonctionnement avec un traducteur spécifique. En fonction du traducteur ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 4.4.4 Modes d’inspection Les appareils EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels permettent trois modes d’inspection pouvant être sélectionnés au paramètre 1/5 > Émetteur > Mode : É/R Sélectionne le mode d’inspection par réflexion, dans lequel un élément unique émet et reçoit le signal. Utilise l’un des deux connecteurs. Sélectionne le mode par transmission directe, dans lequel deux traducteurs séparés sont habituellement situés sur les côtés opposés du spécimen. L’un des traducteurs émet et l’autre reçoit. Utilisez le connecteur de traducteur marqué T/R comme connecteur d’émission. É‐R Sélectionne le mode d’inspection par émission‐réception séparées pour les traducteurs à deux cristaux, dans lequel l’un des cristaux émet et l’autre reçoit. Utilisez le connecteur de traducteur marqué T/R comme connecteur d’émission. Comme le parcours ultrasons est unidirectionnel en mode transmission directe, les appareils EPOCH 1000 ne divisent pas le temps de passage par deux lors du calcul de la mesure d’épaisseur. Pour choisir un mode d’inspection Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode , et puis choisissez le mode. 4.4.5 Énergie d’impulsion Les appareils EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels permettent deux modes d’énergie d’impulsion que l’on peut sélectionner au paramètre 1/5 > ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Carré Sert à régler la largeur de l’impulsion pour optimiser la réponse du traducteur. Les appareils EPOCH 1000 utilise la technologie PerfectSquare™ pour optimiser la réponse de l’émetteur carré réglable. La technologie PerfectSquare™ permet d’optimiser la quantité d’énergie nécessaire au traducteur pour obtenir une excellente résolution à faible profondeur. Pour régler l’énergie d’impulsion Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode , et puis choisissez le mode. 4.4.6 Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion) Lorsque vous choisissez 1/5 > Émetteur > Émetteur = Carré, vous pouvez sélectionner la fréquence d’impulsion au paramètre Fréq. Ce paramètre sert à régler la forme et la durée des impulsions, ce qui permet d’obtenir la meilleure performance du traducteur utilisé. En général, la meilleure performance est obtenue en réglant la fréquence d’impulsion le plus près possible de la fréquence centrale du traducteur utilisé. Pour régler la fréquence d’impulsion Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode , et puis choisissez le mode. Les résultats réels varient selon le matériau inspecté et/ou selon la variation de la ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Réglages du récepteur Les réglages du récepteur des appareils de la série EPOCH 1000 en mode ultrasons ™ conventionnels peuvent être faits dans le sous‐menu 1/5 > Récepteur. Les paramètres de récepteur sont : • Jeu de filtres • Filtres du récepteur numérique • Redressement 4.5.1 Jeu de filtres Les appareils EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels incluent trois jeux de filtres numériques : Standard Inclut sept filtres numériques. Largeur de bande totale : 0,2 MHz à 26,5 MHz. Tous les filtres sont conformes à la norme EN12668‐1. Avancé Inclut trente filtres numériques. La largeur de bande totale permet la réception de toutes les fréquences (c.c. ‐ ignorer). Ces filtres ne sont pas sont conformes à la norme EN12668‐1. AxleInspFR Inclut trois filtres numériques spéciaux pour les applications d’inspection sur un axe. Pour choisir un jeu de filtres Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Jeu filtres, et puis choisissez le jeu de filtres. ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Dans la plupart des cas, utilisez un filtre large bande ou bande étroite couvrant le spectre de fréquence du traducteur servant à l’inspection. Cependant, la variation du spectre de fréquences causée par le matériau peut nécessiter un réglage du filtre afin d’optimiser la performance de l’appareil. Les matériaux diffèrent les uns des autres ; optimisez le récepteur en fonction des besoins de votre application. Les réglages de filtre numérique varient en fonction du jeu de filtre choisi (voir la section 4.5.1 à la page 97). Pour régler le filtre Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Filtre , et puis régler le paramètre. 4.5.2.1 Jeu de filtre standard Le jeu de filtres standard des appareils de la série EPOCH 1000 inclut les sept filtres ™ suivants, conformes à la norme EN12668‐1 : • 2,0 MHz à 21,5 MHz (large bande 1) • 0,2 MHz à 10,0 MHz (large bande 2) • 0,2 MHz à 1,2 MHz • 0,5 MHz à 4,0 MHz •...
Page 111
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Utilise des traducteurs à très basses fréquences (étendue de 50 kHz à 100 kHz) pour les applications spéciales. Le jeu de filtres avancés contient les trente filtres suivants. Ces filtres n’ont pas été testés pour conformité avec la norme EN12668‐1. • A DC ‐ 1.2 MHz • A DC ‐ 4.0 MHz • A DC ‐ 8.5 MHz • A DC ‐ 10.0 MHz • A DC ‐ 15.0 MHz • A DC ‐ 26.5 MHz • A BYPASS — Ce réglage désactive tous les filtres numériques. • A BYP_EXT — Même fonction que le filtre précédent. Utilisé avec les larges étendues. • A 0.2 ‐ 4.0 MHz • A 0.2 ‐ 8.5 MHz • A 0.2 ‐ 15.0 MHz •...
A 8.0 ‐ 15.0 MHz • A 8.0 MHz ‐BYP Ces filtres n’étant pas testés pour conformité avec la norme EN12668‐1, la lettre « A » précède le nom des filtres. Cela permet d’identifier facilement les filtres conformes à cette norme et les filtres non testés pour conformité. 4.5.3 Redressement du A-scan Les appareils EPOCH ™ 1000 permettent quatre modes de redressement pouvant être sélectionnés au paramètre 1/5 > Récepteur > Rect. 1/1 (unipolaire), 1/2+ (bipolaire positive), 1/2‐ (bipolaire négative) et RF (non‐redressée). Le mode de redressement RF n’est pas activé avec certains modes logiciels spéciaux, tels que le mode DAC ou Courbe enveloppe. Pour régler le redressement Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Rect , et puis réglez le filtre. Jeux des filtres personnalisés Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent stocker des jeux de filtres personnalisés développés par Olympus à la demande d’un client. Les filtres de l’ensemble AxleInspFR sont un exemple de filtres personnalisés conçus pour répondre aux besoins d’une application spécifique. Pour plus d’informations, contactez Olympus. 100 Chapitre 4...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 5. Gestion des fonctions spéciales du A-scan (mode ultrasons conventionnels) Le présent chapitre explique le fonctionnement des fonctions spéciales du A‐scan. Les sujets traités sont les suivants : • Seuil • Courbe enveloppe • Image de référence • • Modes d’affichage des grilles Seuil Le paramètre 1/5 > Récepteur > Seuil sert à supprimer de l’écran les signaux basse fréquence indésirables. La fonction de seuil est linéaire et réglable de 0 % à 80 % de la hauteur plein écran. Augmenter le seuil n’affecte en rien l’amplitude des signaux situés au‐dessus du seuil. La fonction de seuil peut aussi être utilisée en mode non redressé : 1/5 > Récepteur > Rect = RF. Le seuil est affiché sous forme de ligne horizontale (voir la Figure 5‐1 à la page 102) ou de deux lignes en mode 1/5 > Récepteur > Rect = RF. Gestion des fonctions spéciales du A‐scan (mode ultrasons conventionnels) 101...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ligne du seuil Figure 5‐1 Ligne horizontale indiquant le seuil Courbe enveloppe La fonction de courbe enveloppe vous permet de capturer et de garder à l’écran l’amplitude de chaque A‐scan. L’affichage des pixels est mis à jour si un écho d’une plus grande amplitude est acquis. Si le traducteur est placé sur un réflecteur, l’enveloppe de l’écho (écho dynamique comme fonction de positionnement du traducteur) est conservée à l’écran sous forme de ligne verte (voir la Figure 5‐2 à la page 103). De plus, le A‐scan en temps réel courant est affiché à l’endroit indiqué dans l’enveloppe de l’écho. 102 Chapitre 5...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Marque de la fonction courbe enveloppe Courbe enveloppe de l’écho (ligne verte) A-scan en temps réel courant (ligne blanche) Figure 5‐2 Exemple de courbe enveloppe de l’écho Cette fonction est utile pour trouver la crête d’une indication lors des inspections par traducteur d’angle. La fonction de courbe enveloppe ne peut être activée en mode 1/5 > Récepteur > Rect = RF. Pour activer la fonction de courbe enveloppe Appuyez sur [PEAK MEM]. Le symbole s’affiche dans la zone des marqueurs, ce qui indique que la fonction est activée. Faites un balayage au‐dessus du réflecteur pour acquérir l’enveloppe de l’écho.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Image de référence La fonction d’image de référence est semblable à la fonction de courbe enveloppe, car elle permet la capture de l’écran courant. Cependant, à la différence de la fonction courbe enveloppe, la fonction d’image de référence gèle l’image à l’écran et celle‐ci n’est pas mise à jour, même si le A‐scan en temps réel dépasse l’amplitude du A‐scan gelé. La fonction d’image de référence est utile pour afficher un A‐scan provenant d’un échantillon connu et pour le comparer au A‐scan provenant d’une pièce inconnue. Les similitudes ou les différences dans les A‐scans peuvent être notées, ce qui aide à définir l’indice d’acceptabilité du matériau inconnu. Pour activer la fonction d’image de référence Affichez un écho à l’écran. Appuyez sur [2 F], [PEAK MEM] (PK HOLD). Cela permet de capturer l’image à l’écran, tout en continuant de visualiser le A‐scan en temps réel. Le symbole s’affiche à la droite du A‐scan, ce qui indique que la fonction est activée. Appuyez sur [2 F], [PEAK MEM] (PK HOLD) à nouveau pour désactiver la fonction d’image de référence. La fonction de gel maintient, ou gèle, l’information à l’écran lorsque vous Appuyez sur [FREEZE]. Dès que la fonction de gel de l’affichage est activée, l’émetteur‐ récepteur des appareils de la série EPOCH ™ 1000 est désactivé et ne collecte plus de données. Le s’affiche sur le côté droit de l’écran pour indiquer que la fonction est activée. Appuyez sur [FREEZE] pour réafficher l’écran en temps réel. La fonction de gel de l’affichage est utile lors de l’enregistrement des A‐scans, car elle fige le A‐scan à l’écran et permet d’enlever le traducteur du matériau à inspecter. ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Gain — Sert à amplifier des signaux ou à réduire leur amplitude quand des gains d’inspection élevés sont utilisés. • Étendue et délai — Sert à modifier la base de temps pour focaliser sur une zone donnée. L’étendue totale de l’appareil ne peut pas être augmentée. • Enregistreur de données • Impression Lorsque la fonction de gel est activée, il est impossible d’accéder aux paramètres qui suivent, ou de les changer : • Décalage de zéro • Étendue (ne peut pas être augmentée) • Réglages de l’émetteur‐récepteur autres que le gain Modes d’affichage des grilles Les appareils EPOCH ™ 1000 offrent plusieurs modes d’affichage des grilles qui facilitent l’interprétation des A‐scans, selon votre application. Pour régler les modes de grilles Choisissez 3/5 > Config. affich. > A‐Scan Setup pour ouvrir la page de configuration A‐Scan. Sélectionnez le paramètre Affichage axe X à l’aide des flèches haut et bas (voir la Figure 5‐3 à la page 106). Gestion des fonctions spéciales du A‐scan (mode ultrasons conventionnels) 105...
Page 118
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 5‐3 Sélection du mode de grille axe des x Choisissez un mode d’affichage de la grille sur l’axe des x (voir la Figure 5‐4 à la page 107) à l’aide des flèches droite et gauche, ou à l’aide des touches d’accès direct [P<n>]. 106 Chapitre 5...
Page 119
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Grille Standard — Vue conventionnelle pour la recherche de défauts contenant 10 divisions espacées également dans l’étendue de l’écran, avec numérotation de 1 à 10 sous les lignes de division. Grille Parcours sonore — Affichage des mesures du parcours sonore réel par incréments espacés également sur l’axe horizontal.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Grille 100 % 110 % Hauteur de l’amplitude — maximale affichée sur l’axe des y (axe vertical). 100 % 110 % Figure 5‐5 Modes d’affichage des grilles de l’axe des y 108 Chapitre 5...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 6. Portes (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre décrit l’utilisation des portes en mode ultrasons conventionnels avec les appareils EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Portes de mesure 1 et 2 • Définition rapide des paramètres de base des portes • Porte d’interface (en option) • Modes de mesure des portes • Affichage des mesures • Synchronisation interporte et mesure entre échos • Mode temps de vol • Utilisation du zoom • Alarmes des portes Portes (mode ultrasons conventionnels) 109...
Page 122
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Portes de mesure 1 et 2 Les appareils EPOCH 1000 incluent deux portes de mesure de défaut indépendantes. ™ Dans le A‐scan, les portes sont représentées sous forme de lignes horizontales indiquant l’étendue du parcours sonore et un seuil d’amplitude pour un écho donné. Dans l’EPOCH 1000, la ligne représentant la porte 1 s’affiche en rouge et la ligne représentant la porte 2 s’affiche en bleu. Porte 1 (rouge) Porte 2 (bleu) Figure 6‐1 Porte 1 et porte 2 Les deux portes peuvent servir à mesurer l’épaisseur avec un traducteur droit, à mesurer le parcours sonore avec un traducteur d’angle, à mesurer l’amplitude du signal, à mesurer le temps de vol en microsecondes et à déclencher des alarmes de seuil ou de profondeur minimale. Les portes peuvent également être utilisées en tandem pour la mesure d’épaisseur entre échos (voir la section 6.6 à la page 117). Vous pouvez définir les portes aux paramètres des sous‐menus 2/5 > Porte 1 et 2/5 > Porte 2 (voir la Figure 6‐2 à la page 111). 110 Chapitre 6...
Page 123
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 6‐2 Sous‐menu Porte 1 Les paramètres des portes sont les suivants : Zoom Sert à faire un zoom sur la largeur de la porte (voir la section 6.8 à la page 119 pour les détails). Départ Sert à définir la position de départ de la porte. Largeur Sert à définir la largeur de la porte. Seuil Sert à définir la position verticale de la porte. Alarme Sert à sélectionner un condition d’alarme pour la porte (voir la section 6.9 à la page 120 pour les détails). Portes (mode ultrasons conventionnels) 111...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Prof. minimale Sert à définir la profondeur minimale pour le déclenchement de l’alarme de profondeur minimale. État Sert à activer et à désactiver la porte. Définition rapide des paramètres de base des portes Vous pouvez définir rapidement les paramètres de base des portes à l’aide de la touche d’accès direct [GATE]. Pour définir rapidement la position d’une porte Appuyez sur la touche d’accès direct [GATE]. Le bouton d’accès direct des portes, dans la zone droite de l’écran, est sélectionné comme élément cible. Le bouton des portes affiche le premier paramètre des portes (voir la Figure 6‐3 à la page 112). Bouton d’accès direct des portes Figure 6‐3 Bouton d’accès direct des portes Modifiez la valeur affichée à l’aide de la molette de réglage ou des flèches haut et bas. Appuyez sur [ENTRÉE] pour passer du mode de réglage approximatif au mode de réglage précis, et inversement. Pour sélectionner le même paramètre pour une autre porte, appuyez sur [GATE] ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La touche [GATE] donne accès aux portes activées seulement. Pour activer ou désactiver une porte, sélectionnez un paramètre dans 2/5 > Porte<n> > État . Utilisez les flèches droite et gauche pour afficher successivement les paramètres de départ, de largeur et de seuil de la porte sélectionnée. Modifiez le paramètre de la porte sélectionnée. Lorsque vous réglez une porte à l’aide de la touche d’accès direct [GATE], le sous‐ menu sélectionné précédemment ne change pas. Cela permet de définir rapidement la position de la porte et de retourner immédiatement au paramètre précédent. Porte d’interface (en option) Les appareils EPOCH 1000 peuvent inclure une porte d’interface (en option), en plus ™ des portes de mesure 1 et 2. La position de la porte d’interface est définie selon les deux méthodes décrites dans les sections 6.1 à la page 110. La méthode de positionnement des portes 1 et 2 est présentée dans la section 6.2 à la page 112. Pour plus de détails sur les fonctions de la porte d’interface, voir la section 11.5 à la page 240. Portes (mode ultrasons conventionnels) 113...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Modes de mesure des portes Les portes 1 et 2 des appareils de la série EPOCH 1000 peuvent mesurer l’indication ™ dans la porte en trois modes. Vous pouvez définir le mode de mesure des portes dans la page de configuration Portes (montrée dans la Figure 6‐4 à la page 114), accessible dans 2/5 > Config. porte > Setup. Figure 6‐4 Page de configuration Portes Les paramètres affichés dans cette page sont : Mode mesure Pn Chaque porte peut être utilisée pour mesurer dans les modes suivants : Front Prend la mesure sur la position du premier point qui croise le signal dans la porte. L’indication doit dépasser le seuil de la porte pour que la mesure soit prise. Ce mode est aussi appelé « Flanc ». 114 Chapitre 6...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Crête Prend la mesure sur la position de la crête la plus élevée dans l’étendue d’écran de la porte. L’indication n’a pas besoin de dépasser le seuil de la porte pour que la mesure soit prise. ère crête Prend la mesure sur la position de la première crête dépassant le seuil de la porte dans la zone de la porte. Lorsque l’on prend une mesure avec l’une des portes, un petit triangle s’affiche sur la porte, indiquant l’écho ou le point sur lequel est prise la mesure (Figure 6‐5 à la page 115). Front Crête crête ère Figure 6‐5 Triangle indiquant la mesure prise en modes Front, Crête et 1 ère crête. Réglage RF Pn En mode non redressé (RF), sert à sélectionner la polarité de la porte. Les options disponibles sont les suivantes : Porte double La porte s’affiche du côté positif et du côté négatif de l’axe des x. La position et la largeur sont identiques, et le seuil de la porte se reflète sur l’axe des x (exemple : 25 % et –25 %). Portes (mode ultrasons conventionnels) 115...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Positif La porte s’affiche du côté positif de l’axe des x seulement. Négatif La porte s’affiche du côté négatif de l’axe des x seulement. Porte n % mesure ampl. En mode Front seulement, ce paramètre sert à définir la méthode de mesure d’amplitude de l’indication dans la porte : Crête max. Mesure l’amplitude de l’indication dans la porte sur la crête la plus élevée dans la zone de la porte. 1ère crête Mesure l’amplitude de l’indication dans la porte sur la première crête dans la zone de la porte. La crête doit dépasser le seuil de la porte pour que la mesure soit prise. Les appareils EPOCH 1000 ne prennent pas de mesure si l’indication voulue n’est pas positionnée dans la zone d’une porte. Assurez‐vous de définir correctement les paramètres Départ, Largeur et Seuil correspondant aux portes de mesure, de sorte que les indications voulues soient positionnées dans la zone de la porte, suivant les modes de mesure définis précédemment. Affichage des mesures Les appareils EPOCH 1000 incluent six champs de lecture des mesures ™ personnalisables, où sont affichés les mesures acquises. Ces champs de lecture des mesures doivent être définis correctement pour qu’ils puissent afficher l’information désirée sur une indication donnée. Pour plus de détails sur la définition des champs de lecture des mesures, et pour la liste complète des lectures possibles, voir la section 3.3.3 à la page 71. 116 Chapitre 6...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Synchronisation interporte et mesure entre échos La fonction de synchronisation interporte des appareils de la série EPOCH 1000 ™ permet la mesure entre échos. La mesure entre échos peut être effectuée entre la porte 2 et la porte 1, la porte 2 et la porte IF ou la porte 1 et porte IF. La fonction de synchronisation interporte permet de conserver un espace constant entre les deux portes utilisées pour la mesure entre échos. Elle prévient les erreurs ou les pertes de mesure causées par les fluctuations de l’indication dans la première porte, qui surviennent lorsque la seconde porte de mesure est mal positionnée. Lorsque la fonction de synchronisation interporte est activée, la distance entre les portes est définie en fonction de la position de départ de la porte de repérage (la seconde porte utilisée pour la mesure), et non en fonction d’une position de départ fixe. Pour faire une mesure entre échos avec la porte 1 et la porte 2 Activez les deux portes en sélectionnant 2/5 > Porte 1 > État = Activé et 2/5 > ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Distance entre les indications dans les 2 portes Marqueur de mesure entre échos Figure 6‐6 Exemple de mesure entre échos Définissez la porte 2 comme porte de synchronisation en sélectionnant 2/5 > Config. porte > Repérage P2 = P1. Le marqueur de mesure entre échos s’affiche dans la zone droite de l’écran, ce qui indique que l’appareil mesure la distance entre les indications dans la porte 1 et la porte 2. Pour voir la mesure, réglez l’un des champs de lecture de mesure pour qu’il affiche le paramètre G2‐1 (voir la section 3.3.3 à la page 71 pour plus de détails). Mode temps de vol Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent afficher les données de parcours ultrasons de l’indication dans une porte en temps de vol. Le temps de vol correspond à ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous mesurez l’épaisseur d’une pièce, rappelez‐vous que l’EPOCH 1000 doit diviser par deux le produit de la vitesse de propagation dans le matériau et du temps de vol. Si le produit n’est pas divisé par deux, l’appareil affiche une valeur représentant le double de l’épaisseur réelle de la pièce inspectée, car l’ultrasons traverse la pièce deux fois. Lorsque l’appareil est réglé en mode temps de vol, le paramètre 1/5 > Base > Vitesse est désactivé, car, dans ce mode, l’appareil n’utilise pas la vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau pour mesurer le parcours ultrasons. Pour régler l’appareil en mode temps de vol Sélectionnez 3/5 > Config. mes. > Unité = mm. En mode temps de vol, les mesures de distance s’affichent en microsecondes et non en millimètres. Utilisation du zoom Les appareils EPOCH 1000 incluent une fonction de zoom rapide dans l’étendue de ™ l’écran qui permet de visualiser des zones d’inspection spécifique sous haute résolution. Lorsque vous faite un zoom, l’appareil utilise le délai d’affichage pour amener le point correspondant au départ de la porte sur le côté gauche de l’écran, et puis il ajuste l’étendue affichée selon la largeur de la porte. La nouvelle étendue correspond à la largeur de la porte sans zoom. La valeur la plus basse de l’étendue agrandie équivaut à l’étendue minimale de l’appareil selon le réglage courant de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau. Lorsque la fonction de ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Positionnez la porte 1 à l’emplacement désiré. Sélectionnez 2/5 > Porte 1 > Zoom. 6.8.2 Utilité du zoom La fonction de zoom est particulièrement utile dans certaines applications d’inspection. Par exemple, dans l’inspection d’embranchements de fissures, comme les fissures intergranulaires par corrosion sous contrainte, la forme de la pièce à inspecter et les caractéristiques du défaut peuvent compliquer le travail de l’inspecteur. Ainsi, quand le lamage du tuyau se trouve près de la racine de la soudure, trois signaux peuvent s’afficher très près les uns des autres (la racine de la soudure, le lamage et la fissure elle‐même). Dans ce cas, vous pouvez utiliser la fonction de zoom pour améliorer la résolution des appareils de la série EPOCH 1000, de sorte que chaque signal soit plus facile à identifier. Lors de l’évaluation d’un signal de fissure, on se concentre généralement sur le front montant de l’indication. Lorsque l’on observe la quantité de petites crêtes et leur position sur le front montant du signal, on peut détecter la présence et l’emplacement de plusieurs embranchements de fissure. Utilisez la fonction de zoom pour afficher l’indication de façon plus détaillée, pour pouvoir mieux évaluer la position et la profondeur des discontinuités. La fonction de zoom est également utile lors de l’inspection de pièces très grandes ou très épaisses, où l’on perd les détails dans les très longues étendues d’écran. Dans ce cas, la fonction de zoom permet de visualiser de petites sections de la pièce à inspecter sans modifier l’étalonnage original de l’appareil. Alarmes des portes Les appareils EPOCH ™ 1000 permettent plusieurs configurations d’alarmes pour chaque porte de mesure. En mode non redressé (RF), ces alarmes peuvent être utilisées en mode positif, négatif et bipolaire. Par défaut, les appareils EPOCH 1000 émettent un bip lorsqu’une alarme est ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 6.9.1 Alarmes de seuil Les alarmes de seuil peuvent être définies sur la porte 1, la porte 2 ou la porte d’interface. Une alarme logique de seuil positif se déclenche quand le signal dépasse le seuil de la porte. Une alarme logique de seuil négatif se déclenche quand le signal descend sous le seuil de la porte. Lorsque vous réglez une alarme de seuil, les marques s’affichant au bout de la porte changent d’aspect selon l’alarme que vous avez définie. Lorsque vous définissez une alarme de seuil positif, les marques pointent vers le haut et lorsque vous définissez une alarme de seuil négatif, les marques pointent vers le bas (voir la Figure 6‐7 à la page 121). Aucune alarme Alarme de seuil positif Alarme de seuil négatif Figure 6‐7 Marques sur les portes indiquant le type d’alarme de seuil Pour définir une alarme de seuil Activez une porte en sélectionnant 2/5 > Porte<n> > État = Activé. Positionnez la porte sur la zone désirée.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 6.9.2 Alarme de profondeur minimale Les appareils EPOCH ™ 1000 permettent de définir une alarme de profondeur minimale qui est déclenchée dès que la mesure d’épaisseur tombe en‐dessous d’un seuil défini par l’utilisateur. L’alarme de profondeur minimale peut être utilisée avec une porte ou avec le mode de mesure entre échos. 6.9.3 Alarme de profondeur minimale pour une seule porte Lorsque vous activez une alarme de profondeur minimale, un marqueur s’affiche sur la porte pour indiquer le réglage courant. Une indication qui dépasse le seuil de la porte à gauche du marqueur déclenche l’alarme. Marqueur d’alarme de profondeur minimale Figure 6‐8 Marqueur d’alarme de profondeur minimale Pour régler une alarme de profondeur minimale Activez une porte en sélectionnant 2/5 > Porte<n> > État = Activé. Positionnez la porte sur la zone désirée.
Page 135
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour définir une alarme de profondeur minimale avec synchronisation interporte, suivez la procédure présentée dans la section 6.9.3 à la page 122. Portes (mode ultrasons conventionnels) 123...
Page 136
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 124 Chapitre 6...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 7. Curseurs de référence Le présent chapitre explique l’utilisation des curseurs de référence dans les vus A‐scans sur les appareils EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Curseurs A et B • Activation et positionnement des curseurs • Mesure avec les curseurs Curseurs A et B Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent afficher deux curseurs de référence pour la mesure dans les vues A‐scans. Ces curseurs sont définis aux paramètres du sous‐ menu 2/5 > Curseur réf. Curseurs de référence 125...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 7‐1 A‐scan avec curseurs de référence activés Les curseurs de référence sont des repères visuels qui s’affichent dans le A‐scan sous forme de lignes verticales. Ces curseurs marquent des points spécifiques pouvant avoir différentes significations dans l’étendue d’écran de l’inspection en cours. Les curseurs de références peuvent représenter les éléments suivants : position de la couronne de soudure, position de la racine de soudure, ligne de contact ou interface de deux composants ou de deux matériaux, forme connue et inclusions pouvant générer une réflexion, etc. Activation et positionnement des curseurs Les curseurs de référence ne peuvent pas être positionnés en dehors de l’étendue visible à l’écran. De plus, le curseur B ne peut pas être placé à gauche du curseur A. Pour activer les deux curseurs Sélectionnez 2/5 > Curseur réf. > Curseur A =Activé. Le curseur A (ligne rouge) s’affiche. 126 Chapitre 7...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour déplacer le curseur A dans l’étendue de l’écran, sélectionnez 2/5 > Curseur réf. > Curseur A, et puis définissez la position du curseur à l’aide des flèches haut et bas ou de la molette de réglage. Sélectionnez 2/5 > Curseur réf. > Curseur B =Activé. Le curseur B (ligne bleue) s’affiche au‐dessus du curseur A. Pour déplacer le curseur B dans l’étendue de l’écran, sélectionnez 2/5 > Curseur réf. > Curseur B, et puis utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage pour déplacer le curseur B. Mesure avec les curseurs Les curseurs de référence des appareils EPOCH 1000 peuvent servir à afficher les ™ lectures de mesure de référence. Ces mesures ne servent qu’à comparer les données. Cette fonction ne permet pas de prendre des mesures entre le curseur A et le curseur B, ou entre un curseur et une porte. La fonction de synchronisation interporte n’est pas disponible avec les curseurs. Vous pouvez choisir la lecture de mesure s’affichant dans la partie supérieure de l’écran dans la page de configuration Mesure dans 3/5 > Config. mes. > Reading Setup (voir la section 3.3.3 à la page 71 pour plus de détails). Les types de mesures ...
Page 140
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 En mode de mesures comparées curseur‐porte, quand l’indication dans la porte est positionnée avant le curseur, l’appareil EPOCH 1000 affiche une valeur négative. 128 Chapitre 7...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 8. Caractéristiques des entrées-sorties Le présent chapitre donne les caractéristiques des entrées‐sorties des appareils de la série EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Sortie VGA • Sorties analogiques • Synchronisation des entrées‐sorties • Communication série (RS‐232) • Communication USB • Protocole de commande série‐USB Sortie VGA Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une sortie VGA en standard. Les broches de cette sortie sont situées dans le compartiment des connexions d’ordinateur sur le côté droit de l’appareil, dans un port qui combine les sorties VGA et RS‐2332. La sortie VGA permet d’afficher le contenu complet de l’écran de l’EPOCH 1000 sur les appareils munis d’une entrée VGA. Pour utiliser la sortie VGA Arrêtez l’appareil EPOCH 1000 et l’appareil VGA. Connectez le câble EPXT‐C‐VGA‐6 fourni avec l’appareil EPOCH 1000 sur le connecteur VGA/RS‐232 de l’EPOCH 1000 (voir la Figure 8‐1 à la page 130), et ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Connecteur de sortie VGA/RS-232 Figure 8‐1 Connecteur de sortie VGA/RS‐232 Démarrez l’EPOCH 1000 et l’appareil VGA. Activez la sortie VGA de l’EPOCH 1000 en sélectionnant 3/5 > Config. affich > VGA = Activé. Le contenu de l’écran de l’EPOCH 1000 s’affiche sur l’appareil d’entrée VGA. Par défaut, la sortie VGA est désactivée au démarrage de l’EPOCH 1000. Pour activer la sortie VGA au démarrage de l’appareil : a) Sélectionnez 3/5 > Config. affich > Color Setup pour ouvrir la page de configuration Couleur. b) Sélectionnez le paramètre VGA démarrage, et puis choisissez Activé. Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour quitter la page de configuration Couleur. Sorties analogiques Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 incluent quatre sorties analogiques programmables. Ces sorties analogiques permettent de transmettre en continu les données d’épaisseur ou d’amplitude de l’EPOCH 1000 à un autre appareil, tel qu’un enregistreur d’histogramme ou un ordinateur muni d’une carte de conversion analogique‐numérique. Les données sont transmises en échelle de tensions de 0 V à 1 V ou de 0 V à 10 V. Ces ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 connecteur de sortie analogique A O . Les échelles de tensions peuvent être NALOG débitées à la fréquence de récurrence maximale (jusqu’à 6 kHz), ou sous forme compressée à 60 Hz, selon la fréquence d’acquisition requise par l’appareil d’acquisition de données connecté à l’EPOCH 1000. Les paramètres de réglage de la sortie analogique se trouvent dans la page de configuration Sorties analogiques que l’on peut sélectionner à 3/5 > Config. mes. > A‐Out (voir la Figure 8‐2 à la page 131). Figure 8‐2 Page de configuration Sorties analogiques Quatre paramètres de base permettent de régler les signaux de sortie analogique : Mesure<n> Sert à sélectionner la mesure (épaisseur ou amplitude) utilisée et la sortie sur le connecteur A O . NALOG Output<n> (sortie) Sert à sélectionner l’échelle de tensions de sortie (0‐1 V ou 0‐10 V). Caractéristiques des entrées‐sorties 131...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mapping<n> (mappage) Sert à définir si la tension de sortie est basée sur l’étendue plein écran (Étendue) ou sur la largeur de la porte (Larg porte). Load<n> Sert à sélectionner la valeur d’impédance de l’appareil mesurant la tension de sortie de l’EPOCH 1000. La correspondance de l’impédance de sortie de l’EPOCH 1000 avec l’impédance d’entrée de l’appareil périphérique permet à l’EPOCH 1000 de décaler sa valeur de sortie analogique de façon appropriée, ce qui permet de générer des tensions de sortie prévisibles, basées sur les mesures à l’écran. Par exemple, une mesure de 10 mm prise dans une étendue d’écran de 100 mm dans l’EPOCH 1000, avec une échelle de sortie analogique de 0 V à 10 V, devrait générer une tension de sortie analogique de 1 V. Sans correspondance d’impédances, cette valeur peut être décalée au‐dessus ou au‐dessous de la valeur de sortie de 1 V (0,95 V ou 1,02 V, etc.). Synchronisation des entrées-sorties Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une fonction de synchronisation pouvant être utilisée avec d’autres appareils ou périphériques dans un système. Cette fonction permet de synchroniser le signal de chaque appareil selon la méthode sélectionnée et, s’il y a lieu, selon l’entrée externe. Les entrées‐sorties de synchronisation sont accessibles par le bais du connecteur D‐subminiature à 26 broches A , sur la face LARMS arrière de l’EPOCH 1000 (voir la section 1.4.3 à la page 32). Voir la Tableau 32 à la ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 signal externe, il n’envoie aucun signal aux traducteurs connectés et il semble gelé. Unique Ce mode permet de commander manuellement les signaux de fréquence et de synchronisation sur l’appareil ou sur un ordinateur. En mode de synchronisation Unique, appuyez sur la touche [ENTRÉE] pour que l’appareil envoie un signal aux traducteurs connectés (par le biais du port USB ou RS‐232). Si vous n’appuyez pas sur la touche [ENTRÉE], l’appareil semble gelé. Communication série (RS-232) Les appareils EPOCH 1000 sont munis en standard d’un port de communication ™ série (RS‐232). La communication série se fait par le biais de certaines broches sur le port combiné VGA/RS‐232, situé dans le compartiment des connexions d’ordinateur sur le côté droit de l’appareil. La communication série permet de connecter votre EPOCH 1000 à un ordinateur, pour la communication avec le logiciel d’interfaçage avec les appareils de la série EPOCH 1000, GageView™ Pro. Elle permet aussi de commander l’EPOCH 1000 à distance. Pour plus de détails, voir la section 8.6 à la page 134. Communication USB Les appareils EPOCH 1000 sont munis en standard de quatre ports de ™ communication USB : • Un port USB client situé dans le compartiment des connexions d’ordinateur. • Deux ports USB hôtes situés dans le compartiment des connexions d’ordinateur. • Un port USB hôte situé dans le compartiment à batterie. 8.5.1 Port USB client Le port USB client sert à la communication avec un ordinateur. Il permet de ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 8.5.2 Port USB hôte Les ports USB hôtes des appareils EPOCH ™ 1000 permettent de commander les périphériques USB suivants : • Imprimantes USB de type PCL5 • Souris USB • Clavier USB • Unité de stockage USB Pour plus de détails concernant l’impression directe de rapport ou la sauvegarde de données, voir le chapitre 10 à la page 177. Protocole de commande série-USB Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent être commandés à distance par le biais du port de communication série (RS‐232) ou USB client. Il existe une série complète de commandes à distance pour toutes les fonctions des appareils EPOCH 1000. Contactez Olympus pour de plus amples informations. 134 Chapitre 8...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre explique comment étalonner les appareils de la série EPOCH 1000, en ™ mode ultrasons conventionnels. L’étalonnage est le réglages des appareils pour qu’ils prennent des mesures précises sur un matériau donné, avec un traducteur donné à une température donnée. Vous devez régler les paramètres de décalage de zéro et de vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau des appareils EPOCH 1000 pendant l’étalonnage. Le paramètre de décalage de zéro (parfois appelé délai du traducteur) compense pour le temps entre l’impulsion d’émission et l’entrée de l’onde ultrasons dans la pièce inspectée. Définissez les bons paramètres de vitesse de sorte qu’ils correspondent à la vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau de la pièce inspectée. Les appareils EPOCH 1000 incluent une fonction d’étalonnage automatique (paramètres dans le sous‐menu 1/5 > ÉTAL. Auto), qui permet d’effectuer des étalonnages rapides. La section qui suit donne la procédure d’étalonnage des appareils EPOCH 1000 avec les quatre configurations de traducteur de base : traducteur droit, traducteur à ligne à délai, traducteur à émission‐réception séparées et traducteur d’angle. N’utilisez pas la fonction d’étalonnage automatique lorsque les appareils EPOCH 1000 sont dans les modes suivants : Microseconde (temps de vol ), DAC et TVG. La procédure d’étalonnage est expliquée en détail dans les sections suivantes : •...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Modes d’étalonnage • Étalonnage avec un traducteur droit • Étalonnage avec un traducteur à ligne à retard • Étalonnage avec un traducteur à émission‐réception séparées • Étalonnage en mode de mesure entre échos • Étalonnage d’un parcours ultrasons connu avec un traducteur d’angle • Étalonnage d’une profondeur connue avec un traducteur d’angle • Correction de surface courbe • Schémas des blocs étalons pour traducteurs d’angle communs Préparation de l’appareil Si vous n’êtes pas encore familier avec le fonctionnement de votre appareil EPOCH 1000, nous vous recommandons d’utiliser une procédure de configuration et ™ de revue de base avant de commencer l’étalonnage. Pour configurer les appareils EPOCH 1000 avant de faire l’étalonnage Appuyez sur [GAIN] et entrez la valeur de gain appropriée pour l’étalonnage. Si vous ne connaissez pas le niveau de gain approprié, réglez le gain initial à 20 dB et ajustez‐le à la valeur appropriée durant l’étalonnage.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Réglez une étendue plus grande que nécessaire, de sorte que tous les échos s’affichent à l’écran. Sélectionnez 1/5 > Base > Délai, et puis réglez le délai de l’écran à 0,000 mm (ou 0.00 in). Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Angle, et puis entrez l’angle de réfraction appropriée pour le traducteur que vous utilisez (0 pour un traducteur droit ou pour un traducteur d’angle, 45 pour un traducteur à 45°, etc.). Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Épais., et puis réglez l’épaisseur du matériau à 0,00 mm (ou 0.00 in). Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Seuil, et puis réglez le seuil à 0 %. Sélectionnez 2/5 > Porte 1 > État = Activé pour activer la porte 1. 10. Placez le traducteur sur le bloc, et puis réglez l’émetteur et le filtre pour créer un A‐scan clair. Pour plus de détails sur le réglage de l’émetteur et du récepteur, voir la section 4 à la page 89. Sélectionnez la fonction de lecture de mesure automatique pour que votre appareil EPOCH 1000 affiche automatiquement les mesures d’épaisseur et de parcours ultrasons durant l’étalonnage basé sur les réglages de l’appareil. Pour ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9.2.1 Modes d’étalonnage pour les traducteurs droits L’étalonnage pour les traducteurs droits peut être fait selon deux méthodes. Pour les besoins de la présente discussion sur l’étalonnage, le terme traducteur droit signifie tous les traducteurs droits (zéro degré), incluant les traducteurs de contact, à émission‐réception séparées, à ligne à délai, d’immersion, etc. Les deux méthodes d’étalonnage pour les traducteurs droits sont : Épaisseur Pour étalonner l’appareil dans ce mode d’étalonnage standard pour les traducteurs droits, vous devez entrer deux différentes épaisseurs de matériau connues. L’épaisseur de matériau mince sert à faire l’étalonnage du décalage de zéro, et l’épaisseur de matériau épais sert à faire l’étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons. Mesure entre échos Ce mode d’étalonnage permet d’utiliser n’importe quelle mesure entre échos pour étalonner la vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau seulement. En mode d’étalonnage de mesure entre échos, le décalage de zéro est éliminé, car une indication placée dans une porte sert de point de départ à la mesure, et la synchronisation de cette indication dans la porte à l’aide de la porte de synchronisation sert à prendre la mesure. Ainsi, n’avez qu’à étalonnez la vitesse de propagation dans le matériau à inspecter pour prendre une mesure entre échos précises. La mesure entre échos peut être définie avec les portes P2 ‐ P1, P2 ‐ PIF ou P1 ‐ PIF (voir la section 6.6 à la page 117). 9.2.2 Modes d’étalonnage pour les traducteurs d’angle L’étalonnage pour les traducteurs d’angle peut être fait selon deux méthodes : Parcours ultrasons Pour étalonner l’appareil dans ce mode d’étalonnage standard pour les ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Habituellement, ces mesures de profondeur sont faites à partir de deux génératrices de taille égale. Pour prendre des mesures précises, vérifiez d’abord l’angle de réfraction du traducteur, car l’EPOCH 1000 calcule la profondeur à partir d’un parcours ultrasons et d’un angle de réfraction connu. Le réflecteur le moins profond sert à faire l’étalonnage du décalage de zéro, et le réflecteur le plus profond sert à faire l’étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons. Étalonnage avec un traducteur droit L’exemple d’étalonnage avec un traducteur droit décrit dans la section suivante est effectué avec le traducteur Olympus, référence A109S‐RM, d’une fréquence de 5,0 MHz et d’un diamètre de 12,5 mm. L’étalonnage est effectué à l’aide d’un bloc étalon du matériau à mesurer comportant deux épaisseurs connues. Idéalement, les deux épaisseurs doivent être supérieure et inférieure aux épaisseurs attendues sur le matériau à inspecter. Par exemple, vous pouvez utiliser le bloc étalon standard à 5 gradins Olympus (référence 2214E). Les gradins mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5 mm (0.200 in.), 7,5 mm (0.300 in.), 10 mm (0.400 in.) et 12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de mesure anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que les entrées sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres. Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur droit Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136. ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Selon la fréquence du traducteur de contact utilisé, il peut être impossible d’obtenir une mesure précise sur un matériau très mince. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho à 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan (voir la Figure 9‐1 à la page 140). Mesure d’épaisseur Figure 9‐1 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Zéro CAL. 140 Chapitre 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche (voir la Figure 9‐2 à la page 141). Figure 9‐2 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (5 mm ou 0.200 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage (voir la Figure 9‐3 à la page 142). Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur [ENTRÉE]. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 141...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐3 Second signal d’étalonnage dans la porte Placez le traducteur sur le gradin épais du bloc étalon. Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 12,5 mm (0.500 in). 10. Appuyez sur [GATE] pour positionner la porte 1 sur le premier écho de fond en provenance du gradin à l’épaisseur connue, de sorte que le seuil de la porte soit dépassé. 11. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho à 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan. 12. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. 142 Chapitre 9...
13. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (12,5 mm ou 0.500 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Il est possible de faire l’étalonnage sur un seul gradin d’une épaisseur connue. Vous pouvez utiliser plusieurs échos de fond au lieu de placer le traducteur sur les gradins épais et mince d’un bloc étalon. À l’étape d’étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons, laissez le traducteur sur le gradin mince, déplacez la porte sur l’un des échos de fond et entrez l’épaisseur du parcours ultrasons (multiples de 2, 3, 4, etc. du premier écho de fond). Étalonnage avec un traducteur à ligne à retard L’exemple d’étalonnage de ligne à retard décrit dans la section suivante est effectué avec le traducteur Olympus, référence V202‐RM, d’une fréquence de 10,0 MHz et d’un diamètre de 6 mm. L’étalonnage est effectué à l’aide d’un bloc étalon du matériau à mesurer comportant deux épaisseurs connues. Idéalement, les deux épaisseurs doivent être supérieure et inférieure aux épaisseurs attendues sur le matériau à inspecter. Dans cet exemple, nous utilisons un bloc étalon à 5 gradins en acier (référence 2214E). Les gradins mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5 mm (0.200 in.), 7,5 mm (0.300 in.), 10 mm (0.400 in.) et 12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de ...
Page 156
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Connectez le câble approprié sur le traducteur, et puis connectez le câble dans l’un des connecteurs de traducteur à ultrasons conventionnels, sur le dessus de l’appareil. L’impulsion d’émission (ou impulsion d’excitation) doit s’afficher sur la gauche de l’écran avec un décalage de zéro de 0,000 μs. Sélectionnez 1/5 > Base > Zéro, et puis augmentez la valeur de sorte que l’impulsion d’excitation soit en dehors de l’écran et que l’écho d’interface à la fin de la ligne à retard soit affiché. Vérifiez si l’écho représente la fin de la ligne à retard en tapant avec votre doigt sur le bout de la ligne enduite de couplant. Le signal est amorti et l’écho fait des bonds à l’écran. Sélectionnez 1/5 > Base > Zéro, et puis augmentez la valeur de sorte que l’écho de gauche dans l’écran soit à peine visible. Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode étal. = Épaisseur. Placez le traducteur sur le gradin mince du bloc étalon. Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 2,5 mm (0.100 in.). Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier écho de fond en provenance du gradin à l’épaisseur connue, de sorte que le seuil de la porte soit dépassé. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan (voir la Figure 9‐4 à la page 145). 144 Chapitre 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure d’épaisseur Figure 9‐4 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Vérifiez si c’est le premier écho de fond qui se trouve dans la porte et non un écho multiple provenant de la fin de la ligne à retard. 10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Zéro CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche (voir la Figure 9‐2 à la page 141). Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 145...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐5 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (2,5 mm ou 0.100 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage (voir la Figure 9‐6 à la page 147). Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur [ENTRÉE]. 146 Chapitre 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐6 Second signal d’étalonnage dans la porte 12. Placez le traducteur sur le gradin épais du bloc étalon. Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 12,5 mm (0.500 in.). 13. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte. 14. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho environ à 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan. 15. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. 16. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (12,5 mm ou 0.500 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 147...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Il est possible de faire l’étalonnage avec un bloc étalon à une seule épaisseur connue. Vous pouvez utiliser plusieurs échos de fond au lieu de placer le traducteur sur les gradins épais et mince d’un bloc étalon. À l’étape d’étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons, laissez le traducteur sur le gradin mince, déplacez la porte sur un des échos de fond et entrez l’épaisseur du parcours ultrasons (multiple de 2, 3, 4, etc. du premier écho de fond). Étalonnage avec un traducteur à émission-réception séparées L’exemple d’étalonnage avec un traducteur à émission‐réception séparées décrit dans la section suivante est effectué avec le traducteur Olympus, référence DHC711‐RM, d’une fréquence de 5,0 MHz et d’un diamètre de 6 mm. L’étalonnage est effectué à l’aide d’un bloc étalon du matériau à mesurer, avec deux épaisseurs connues. Idéalement, les deux épaisseurs être au‐dessus et au‐dessous des épaisseurs attendues du matériau à inspecter. Par exemple, vous pouvez utiliser le bloc étalon standard à 5 gradins Olympus (référence 2214E). Les gradins mesures Les gradins mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5 mm (0.200 in.), 7,5 mm (0.300 in.), 10 mm (0.400 in.) et 12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de mesure anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que ...
Page 161
EPOCH 1000 ne font pas la correction des parcours en V ; des non‐linéarités peuvent donc être notées dans l’étendue étalonnée, selon l’épaisseur minimale définie lors de l’étalonnage. La valeur de décalage de zéro des traducteurs à émission‐réception séparées peut varier de façon significative à des températures extrêmes. Revérifiez le réglage de la température si cette dernière change de plus de quelques degrés par rapport à la température définie pour le décalage de zéro. Si vous devez prendre des mesures d’épaisseur sous un large spectre de températures, nous recommandons fortement d’utiliser les traducteurs à émission‐réception séparées Olympus conçus pour les applications sous hautes températures, avec ligne à retard intégrée offrant des vitesses de propagation stables qui présentent peu de variations lorsque la température change. Nous recommandons plus particulièrement les traducteurs à émission‐réception séparées D790‐SM et D791 d’Olympus. Pour étalonner avec un traducteur à émission-réception séparées Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136. Connectez le câble approprié sur le traducteur, et puis connectez le câble dans l’un des connecteurs de traducteur à ultrasons conventionnels, sur le dessus de l’appareil. Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode = É‐Rl. Appuyez sur [GAIN], et puis entrez une valeur très élevée de sorte que le front montant de l’écho de fond se présente sous forme de lignes presque verticales. Pour utiliser le front montant lorsque vous faites des mesures d’épaisseur, réglez ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour quitter la page de configuration. Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode étal. = Épaisseur. Placez le traducteur sur le gradin mince du bloc étalon. Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 2,5 mm (0.100 in.). Tel que mentionné ci‐dessus, un gain plus élevée est nécessaire pour afficher un front montant de signal clair. Ne vous préoccupez pas des crêtes dentelées de l’écho. Concentrez‐vous seulement sur le front montant. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan. Mesure d’épaisseur Figure 9‐7 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte 10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Zéro CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. 150 Chapitre 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐8 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (2,5 mm ou 0.100 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage. Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur [ENTRÉE]. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 151...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐9 Second signal d’étalonnage dans la porte 12. Placez le traducteur sur le gradin épais du bloc étalon. Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 12,5 mm (0.500 in.). 13. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte. Réglez le gain de sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. 14. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. 15. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (12,5 mm ou 0.500 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Étalonnage en mode de mesure entre échos L’exemple d’étalonnage de mesure entre échos décrit dans la section suivante est effectué avec le traducteur à ligne à retard d’Olympus, référence V202‐RM, d’une fréquence de 10,0 MHz et d’un diamètre de 6 mm. 152 Chapitre 9...
Page 165
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 En mode de mesure entre échos, l’étalonnage doit être fait à l’aide d’un bloc étalon d’une seule épaisseur connue et du matériau à mesurer. Idéalement, la mesure d’épaisseur est très près de l’épaisseur attendue sur le matériau à inspecter. En mode de mesure entre échos, on mesure la distance entre deux indications réelles, une indication représentant le point de départ et l’autre représentant le point de fin de la mesure. Cela permet d’éliminer l’étalonnage du décalage de zéro, car ce décalage est déjà tenu en compte lorsque que l’on place le point de départ d’une indication dans une porte. Ainsi, dans ce mode, il suffit d’étalonner la vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau pour obtenir des lectures précises. Dans cet exemple, nous utilisons un bloc étalon à 5 gradins en acier (référence 2214E). Les gradins mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5 mm (0.200 in.), 7,5 mm (0.300 in.), 10 mm (0.400 in.) et 12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de ™ mesure anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que les valeurs sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres. Étalonnage en mode de mesure entre échos avec un traducteur à ligne à retard Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136.
Page 166
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Activez la porte 1 et la porte 2 en sélectionnant 2/5 > Porte 1 > État = Activé et 2/5 > Porte 2 > État = Activé. Cela permet d’utiliser les deux portes pour prendre les mesures. Sélectionnez 2/5 > Config. porte > Repérage P2 = P1 pour que la porte 2 repère la porte 1. Pour plus de détails sur l’activation des portes et sur la fonction synchronisation interporte, voir le chapitre 6 à la page 109. Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode étal. Placez le traducteur sur le bloc étalon épais. Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 7,5 mm (0.300 in.). 10. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte. 11. Appuyez sur [GATE] et définissez la distance entre la porte 1 et la porte 2 de sorte que le second écho de fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte 2.
Page 167
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure d’épaisseur Figure 9‐10 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte 13. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. Figure 9‐11 Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal 14. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (7,5 mm ou 0.300 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 155...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur [ENTRÉE]. Étalonnage d’un parcours ultrasons connu avec un traducteur d’angle L’exemple d’étalonnage avec un traducteur d’angle décrit dans la section suivante est effectué avec un traducteur Olympus, référence A430S‐SB, avec une fréquence de 2,25 MHz et un élément de 16 mm × 16 mm. Un sabot de 45°, référence ABWS‐6‐45, est intégré au traducteur. Un bloc étalon d’acier au carbone Olympus IIW Type I, référence TB7541‐1, est utilisé. Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur d’angle Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136. Connectez le câble approprié sur le traducteur, et puis connectez le câble dans l’un des connecteurs de traducteur à ultrasons conventionnels, sur le dessus de l’appareil. Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Angle, et puis entrez l’angle de réfraction approprié pour le traducteur à sabot intégré (45° dans le présent exemple).
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9.7.1 Localisation du point d’incidence Le point d’incidence est le point où l’onde ultrasonore quitte le sabot et entre dans le matériau avec une énergie maximale. La procédure qui suit explique comment définir le point d’incidence pour votre traducteur à sabot intégré. Pour localiser le point d’incidence Placez le traducteur sur le bloc étalon à la marque « 0 ». Figure 9‐12 Bloc étalon IIW avec marque « 0 ». Déplacez le traducteur de façon à obtenir un signal de haute amplitude sur l’écran après l’impulsion d’émission. Ce réflecteur provient du grand arc de 100 mm (4.00 in.) sur le bloc étalon de type I. Déplacez le traducteur pour que l’amplitude de l’écho atteigne la valeur maximale. Assurez‐vous que les échos ne dépassent pas 100 %. S’il y a lieu, réduisez le gain. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 157...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La fonction de courbe enveloppe est un excellent outil pour définir le point d’incidence. Appuyez sur [PEAK MEM] pour activer la fonction de courbe enveloppe. Cette fonction trace et collecte l’enveloppe du signal, ainsi que le A‐scan en temps réel (voir la Figure 9‐13 à la page 158). Faites correspondre le A‐scan en temps réel avec le point maximal de l’enveloppe d’écho accumulée. Appuyez sur [PEAK MEM] pour désactiver la fonction de courbe enveloppe. Figure 9‐13 Courbe enveloppe servant à définir le point d’incidence Lorsque l’amplitude du signal atteint la valeur maximale, immobilisez le traducteur et marquez l’emplacement de la marque « 0 » sur le bloc étalon, sur le côté du sabot. Ce point est le point d’incidence : le point où l’onde ultrasonore quitte le sabot et entre dans le matériau avec une énergie maximale. 9.7.2 Vérification de l’angle de réfraction Normalement, vous avez déjà entré l’angle de réfraction du traducteur dans l’EPOCH 1000 dans les premières étapes de la procédure d’étalonnage. Même si le sabot est marqué 45°, par exemple, l’angle de réfraction réel peut être légèrement 158 Chapitre 9...
Page 171
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 différent dû aux propriétés du matériau à inspecter ou à l’usure du sabot. Il faut donc que vous vérifiez l’angle de réfraction réel, pour vous assurer de la précision des calculs faits par votre appareil de la série EPOCH 1000. Pour vérifier l’angle de réfraction Placez le traducteur au‐dessus de la marque d’angle voulue sur le bloc étalon (45° dans l’exemple suivant). Figure 9‐14 Bloc IIW avec traducteur sur la marque 45° Déplacez le traducteur de sorte que l’amplitude du signal du grand trou circulaire sur le côté du bloc étalon atteigne la valeur maximale. Le trou circulaire peut être rempli avec du plexiglas ; la procédure est identique. Appuyez sur [PEAK MEM] pour capturer la crête du signal. Quand le signal atteint son amplitude maximale, immobilisez le traducteur, et puis notez la marque de degré qui correspond au point d’incidence, que vous avez marqué sur le côté du sabot dans la procédure à la section 9.7.1 à la page 157. Il s’agit de l’angle de réfraction véritable (bêta) pour le traducteur et le sabot, dans l’acier. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 159...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si l’angle de réfraction véritable (bêta) diffère de l’angle que vous avez entré précédemment, appuyer sur [ANGLE], et puis entrez la valeur d’angle corrigée. 9.7.3 Étalonnage de la distance Le bloc étalon ASTM E‐164 IIW de type 1, doté d’une entaille courbée sur le côté, produit des échos à 100 mm et à 225 mm, qui servent à faire l’étalonnage de la distance du parcours ultrasons. La procédure suivante utilise le bloc étalon Olympus IIW Type I d’acier au carbone, référence TB7541‐1. Pour les détails sur l’étalonnage de la distance avec d’autres blocs étalons, voir la section 9.10 à la page 171. Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de mesure anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que les valeurs sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres. Pour étalonner la distance du parcours ultrasons Sélectionnez 1/5 > Base > Étendue, et puis réglez la valeur à 300 mm (12.00 in.). Ainsi, vous vous assurez que les échos du bloc étalon sont visibles à l’écran. Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode CAL =Parcours sonore.
Page 173
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure d’épaisseur Figure 9‐15 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 2/5 > ÉTAL. Auto > Zéro CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. Figure 9‐16 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (100 mm ou 4.000 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 161...
Page 174
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur la touche [ENTRÉE]. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être positionné à 225 mm (9 in.) environ. Figure 9‐17 Second signal d’étalonnage dans la porte 162 Chapitre 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Un autre écho peut s’afficher à environ 200 mm (8 in.). Ne tenez pas compte de cet écho, puisqu’il est généralement le résultat de l’étalement du faisceau et des rebonds de l’ultrasons sur le côté du bloc. Assurez‐vous que la porte 1 n’est pas positionnée sur cet écho. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho à 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan. 10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. Figure 9‐18 Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (9.000 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à l’étape d’étalonnage suivante. 9.7.4 Étalonnage de la sensibilité L’étape finale de l’étalonnage avec un traducteur d’angle est l’étalonnage de la sensibilité. À cette étape, vous réglez le niveau du gain de référence. Pour étalonner la sensibilité Placez le traducteur sur le bloc étalon IIW, pointé vers la génératrice de 1,5 mm (0.060 in.) de diamètre, qui sert de réflecteur. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 163...
Page 176
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐19 Bloc IIW avec traducteur vis‐à‐vis de la génératrice de sensibilité Déplacez le traducteur d’avant en arrière pour maximiser l’amplitude de l’écho de la génératrice. Ne confondez pas l’écho de référence du réflecteur avec l’écho du côté du bloc. Appuyez sur [PEAK MEM] pour capturer la crête du signal. Augmentez ou diminuez la sensibilité de l’appareil (le gain) lorsque l’amplitude du signal atteint la valeur maximale pour amener le signal du réflecteur de référence à une ligne de référence prédéterminée à l’écran. Dans le présent exemple, l’écho est amené à 80 % de la hauteur plein écran. Appuyez sur les touches [2 F], [GAIN] (REF dB) pour verrouiller le niveau de gain de référence et ajouter ou soustraire le gain d’inspection séparément. Sélectionner le paramètre 1/5 > Base > Ajouter, Scan dB et Désactivé pour régler le gain d’inspection lorsque le gain de référence (Réf) est activé. Pour les détails sur ces fonctions, voir la section 4.3 à la page 91. 164 Chapitre 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐20 Gain de référence avec indication Étalonnage d’une profondeur connue avec un traducteur d’angle Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent d’étalonner la distance avec un traducteur d’angle selon la profondeur connue de deux réflecteurs de taille identique (habituellement des génératrices), au lieu de parcours sonores. L’exemple d’étalonnage avec un traducteur d’angle décrit dans la section suivante montre la procédure d’étalonnage de la profondeur. Comme dans toute procédure d’étalonnage avec un traducteur d’angle, vous devez vérifier le point d’incidence du faisceau et étalonner la sensibilité. Il est particulièrement important de vérifier l’angle de réfraction avec d’effectuer l’étalonnage de la profondeur. Les mesures de profondeur acquises dans ce mode d’étalonnage sont basées sur le calcul du parcours ultrasons du réflecteur (mesure directe) et de l’angle entré manuellement. Si l’angle est incorrect, l’étalonnage de la profondeur sera imprécis. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 165...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La procédure suivante ne s’applique qu’à l’étalonnage de la profondeur dans les appareils de la série EPOCH 1000. Pour vérifier le point d’incidence du faisceau et l’angle de réfraction, et pour calculer la sensibilité, voir la section 9.7 à la page 156. L’exemple d’étalonnage avec un traducteur d’angle décrit dans la section suivante est effectué avec un traducteur Olympus, référence A430S SB, avec une fréquence de 2,25 MHz et un élément de 16 mm × 16 mm. Un sabot de 45°, référence ABWS‐6‐45, est intégré au traducteur. Un bloc étalon d’acier au carbone NAVSHIPS Olympus, référence TB7567‐1 est utilisé. 9.8.1 Étalonnage de la distance Le bloc NAVSHIPS, qui inclut six génératrices no 3 à différentes profondeurs (voir la Figure 9‐30 à la page 175), affiche des échos à différentes profondeurs par incréments de 6,35 mm (0.25 in.), utilisés pour l’étalonnage de la profondeur. Cela permet d’étalonner des étendues d’inspection variées jusqu’à 79,85 mm (2.75 in.). Dans le présent exemple d’étalonnage, les génératrices sont placées à des profondeurs de 12,5 mm et de 38 mm (0.5 in. et 1.5 in.). Pour des détails sur l’étalonnage de la distance avec d’autres blocs d’étalonnage, voir ...
Page 179
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appuyez sur [PEAK MEM] pour capturer la crête du signal. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que la première génératrice dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être positionné à 12,5 mm (0.5 in) environ. Mesure d’épaisseur Figure 9‐21 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Zéro CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 167...
Page 180
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐22 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte 12,5 mm (0.500 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage. Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur la touche [ENTRÉE]. 168 Chapitre 9...
Page 181
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐23 Second signal d’étalonnage dans la porte Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que la première génératrice soit dans la porte.. Ce réflecteur devrait être positionné à 38 mm (1.5 in.) environ. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de l’écho à 80 %. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan. 10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. Figure 9‐24 Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 169...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (38 mm ou 1.500 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour compléter l’étalonnage. Correction de surface courbe Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la correction de la distance projetée ™ pour l’inspection des tuyaux, des cylindres et d’autres pièces courbes avec traducteur d’angle. Cela ne s’applique qu’à l’inspection de pièce à surface courbe, dans la direction du parcours sonore du traducteur. Cette fonction sert à corriger la distance horizontale et la profondeur des mesures du réflecteur en fonction de l’épaisseur et du diamètre de la pièce. La correction s’applique à l’inspection des surfaces courbes, avec traducteur placé sur le diamètre externe ou interne de la pièce. Pour activer la correction de surface courbe Sélectionnez 1/5 > DÉCL > CSC = Activé pour activer la correction de surface courbe. Le symbole s’affiche dans la zone des marqueurs. Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Dia. ext. ou Dia. int., et puis entrez le diamètre de la pièce inspectée. 170 Chapitre 9...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9.10 Schémas des blocs étalons pour traducteurs d’angle communs La Figure 9‐25 à la page 171 à la Figure 9‐31 à la page 176 présentent les schémas des blocs étalons communément utilisés avec les traducteurs d’angle. 9 in. 4 in. (100 mm) (225 Figure 9‐25 Bloc étalon ASTM E164 IIW (référence TB7541‐1) Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 171...
Page 184
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐26 Bloc étalon IIW Type 2 (référence TB5939‐1) 172 Chapitre 9...
Page 185
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1 in. (25 7 in. (175 3 in. (75 5 in. (125 Figure 9‐27 Bloc étalon pour la distance et la sensibilité (DSC) [référence TB7549‐1] Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 173...
Page 186
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 225 mm 100 mm Figure 9‐28 Bloc étalon métrique ASTM E164 IIW (référence TB1054‐2) 174 Chapitre 9...
Page 187
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐29 Bloc étalon ISO 7963 MAB (référence TB1065‐1) Figure 9‐30 Bloc étalon NAVSHIPS avec réflecteur cylindrique (référence TB7567‐1) Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) 175...
Page 188
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐31 Bloc étalon de précision à 5 gradins d’épaisseur (référence 2214E) 176 Chapitre 9...
1000. Il traite des sujets suivants : • Aperçu de l’enregistreur de données • Capacité de stockage de l’enregistreur de données • Sous‐menu Fichiers • Configuration et impression de rapports • Enregistrement des captures d’écran • Réinitialisation de l’appareil • Réinitialisation forcée de l’appareil 10.1 Aperçu de l’enregistreur de données L’enregistreur de données Olympus est facile d’utilisation et permet de stocker de nombreux types de fichiers et de caractéristiques relatifs aux applications de recherche de défauts et de mesure d’épaisseur de corrosion. L’enregistreur de données inclut les capacités suivantes : • Données organisées par fichiers et par identificateurs (ID) • Noms de fichiers et identificateurs (ID) alphanumériques • Descriptions de fichiers, identification des inspecteurs et champs de note d’inspection dans tous les fichiers • Types de fichiers semblables à ceux des mesureurs d’épaisseur : — Fichiers d’étalonnage — Fichiers incrémentiels — Fichiers séquentiels ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 — Fichiers séquentiels avec points personnalisés — Fichiers de matrice 2‐D — Fichiers de matrice 2‐D avec points personnalisés — Fichiers de matrice 3‐D — Fichiers d’inspection des chaudières — Fichiers type EPRI 2‐D • Modification, ajout et suppression des identificateurs, renommage des fichiers, suppression du contenu et suppression des fichiers. • Revue de tout le contenu des fichiers à l’écran • Aperçu du contenu des fichiers à l’écran pour la revue des mesures, sans image et configuration. • Transfert de données sur un ordinateur ou une imprimante • Stockage de fichiers, d’images et de données exportées sur carte de mémoire amovible. 10.2 Capacité de stockage de l’enregistreur de données Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 sont conçus pour stocker les informations suivantes lorsque l’on appuie sur la touche d’accès direct [SAVE] : • Nom de fichier •...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils de la série EPOCH 1000 peuvent stocker plus de 300 000 identificateurs incluant les informations énumérées précédemment. Toutes les données des identificateurs sont stockées si vous choisissez de les enregistrer sur la carte de mémoire CompactFlash ® de 2 Go fournie avec les appareils. 10.3 Sous-menu Fichiers Les paramètres de l’enregistreur de données des appareils EPOCH ™ 1000 sont accessibles dans le sous‐menu 5/5 > Fichiers. Les paramètres de ce sous‐menu sont : Ouvrir Sert à sélectionner un fichier comme emplacement de stockage actif. Création Sert à créer un fichier. Réinit. Sert à accéder aux fonctions de réinitialisation de l’appareil et de la base de données. Page Setup (configuration de la page) Sert à accéder aux fonctions d’impression et de configuration de la carte de mémoire amovible. First ID (premier identificateur) Sert à revenir au premier identificateur (ID) du fichier. Last ID (dernier identificateur) Sert à aller au dernier identificateur (ID) du fichier. Id : Indique l’identificateur (ID) activé pour le stockage Ces paramètres sont expliqués en détail dans les sections suivantes. 10.3.1 Création de fichiers de données Dans les appareils de la série EPOCH ™...
Page 192
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour créer un fichiers dans l’appareil Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Création pour ouvrir la page de configuration Création montrée dans la Figure 10‐1 à la page 180. Onglets des types de fichiers Paramètres des fichiers Figure 10‐1 Page de configuration Création Dans la page de configuration Création, sélectionner Fichier, et puis entrez un nom de fichier de 8 caractères sur le clavier virtuel ou sur un clavier USB. S’il y a lieu, entrez les informations aux paramètres suivants : a) Choisissez Description et entrez la description du fichier. b) Choisissez ID inspect. et entrez l’identification de l’inspecteur. Choisissez Notes et entrez l’information sur le lieu d’inspection. Choisissez l’onglet du type de fichier désiré (l’exemple de l’onglet CAL est montré dans la Figure 10‐1 à la page 180). Pour plus de détails sur les types de fichiers disponibles, voir la section 10.3.6 à la page 187). Entrez tous les paramètres requis pour le type de fichier. Lorsque vous avec complété la configuration du fichier, sélectionnez le bouton ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ouvrez le fichier créé avant de tenter d’y enregistrer de l’information. Cette fonction est indépendante de la fonction Création. Voir la section 10.3.2 à la page 181 pour une description complète de la fonction Ouvrir. 10.3.2 Ouverture des fichiers de données L’EPOCH 1000 conserve une liste des tous les fichiers créés ou téléchargés dans ™ l’appareil. Pour enregistrer de l’information dans un fichier, vous devez l’ouvrir et le sélectionner comme emplacement de stockage actif. La fonction Ouvrir permet d’utiliser simultanément des fichiers d’étalonnage et de données d’inspection, tout en réduisant l’utilisation des boutons. Par exemple, dans une application d’inspection avec trois traducteurs séparé, et donc, trois étalonnages, vous désirez stocker toutes les données d’inspection dans un seul fichier. Dans ce cas, ouvrez d’abord le fichier d’inspection désiré, et puis enregistrez‐y les données. Vous pouvez ensuite utiliser la fonction Rappel ou Rappel rapide pour rappeler le nombre de fichiers d’étalonnage désiré durant une inspection sans avoir à définir ces fichiers comme emplacements de stockage actif (voir la section 10.3.5 à la page 185). Lorsque vous rappelez un nouveau fichier d’étalonnage, vous pouvez utilisez immédiatement la touche [SAVE] pour stocker les données dans le fichier d’inspection sans avoir à le rouvrir. Cette méthode demande plus de manipulations au début d’une inspection, mais elle permet de réduire le nombre de manipulations en cours d’inspection. Pour revoir la liste des fichiers disponibles dans l’appareil, sélectionnez 5/5 > Fichiers > Ouvrir pour ouvrir la page de configuration Ouvrir montrée dans la Figure 10‐2 à la page 182. Gestion de l’enregistreur de données 181...
Page 194
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐2 Page de configuration Ouvrir La liste des fichiers disponibles s’affiche dans la partie supérieure de la page de configuration. Utilisez les flèches haut et bas pour faire dérouler la liste fichiers. Lorsque vous sélectionnez un fichier, les identificateurs stockés dans ce fichier sont affichés dans la partie droite de l’écran. Pour revoir une liste des lectures de mesure dans un fichier, sélectionné le fichier désiré, et puis appuyez sur [ENTRÉE]. Une liste des identificateurs des lectures de mesure s’affiche dans la partie inférieure de l’écran. 182 Chapitre 10...
Page 195
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐3 Écran de revue des identificateurs d’un fichier Lorsqu’un fichier est sélectionné, cinq boutons de paramètres s’affichent dans la partie inférieure de la page de configuration. Ouvrir Sert à ouvrir le fichier sélectionné, ce qui le sélectionne comme emplacement de stockage actif. Annuler Sert à quitter la page de configuration et à retourner à l’écran en temps réel. Renommer Sert à renommer le fichier sélectionné. Effacer Sert à effacer toutes les données dans le fichier sélectionné, mais en conservant sa structure, son nom et tous les identificateurs. Gestion de l’enregistreur de données 183...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Supprimer Sert à supprimer le fichier en entier, à effacer son contenu, son nom et tous ses identificateurs dans la liste de fichiers disponibles. Lorsqu’un fichier est sélectionné, les boutons de paramètre suivants s’affichent dans la partie inférieure de l’écran : Rappel Sert à rappeler tous les réglages de paramètres de l’identificateur sélectionné comme réglages de paramètres actifs. Effacer Sert à effacer les données de l’identificateur sélectionné. Vers USB Sert à créer un rapport du contenu de l’identificateur sélectionné au format HTML, sur une unité de stockage USB connectée sur l’appareil. 10.3.3 Enregistrement des données dans des fichiers Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent d’enregistrer les données si un ™ fichier est actif (inspection) et si un identificateur y a été entré. Vous pouvez créer un fichier en sélectionnant 5/5 > Fichiers > Création, tel que décrit dans la section 10.3.1 à la page 179, ou le créer dans GageView™ Pro et le transférer dans l’appareil. Appuyer la touche d’accès direct [SAVE] enregistre les données dans le fichier actif. Si aucun identificateur n’est actif, le message d’erreur « Aucun identificateur actif » s’affiche dans la partie supérieure de l’écran. Un fichier doit être actif (inspection) et au moins un identificateur doit avoir été entré pour pouvoir enregistrer des données. Pour plus de détails, voir la section 10.3.2 à la page 181. Lorsque vous appuyez sur [SAVE], les appareils EPOCH 1000 enregistrent les ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Vue S‐scan (en mode multiéléments seulement) • Tous les paramètres de configuration de l’appareil • Information sur les alarmes • Marqueurs • Icônes des modes de mesure des portes • Indicateurs de demi‐bond des deux portes • Courbes enveloppe et images de référence de A‐scans • Configurations de fonctions et d’options logicielles 10.3.4 Revue de fichier Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 vous permettent de revoir toutes les informations enregistrée dans les fichiers. Pour accéder à la page de revue du contenu complet d’un fichier Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Ouvrir pour afficher la page de configuration Ouvrir. ...
Page 198
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐4 Boîte de dialogue de rappel rapide Seuls les fichiers au format CAL sont affichés dans la boîte de dialogue de rappel rapide des configurations. Pour rappeler rapidement un fichier à l’aide de la fonction de rappel Appuyez sur [RECALL SETUP]. La boîte de dialogue de rappel rapide s’affiche. Utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage pour sélectionner le fichier d’étalonnage désiré. Appuyez sur [ENTRÉE] pour sélectionner le fichier désiré et pour rappeler ses réglages comme paramètres courants de l’appareil. Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour annuler l’opération et retourner à l’écran en temps réel. 186 Chapitre 10...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10.3.6 Types de fichiers de données Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 supportent deux types de fichiers. Ces fichiers permettent de stocker les données d’étalonnage ou les données d’inspection standard. Chaque type de fichier s’affiche dans un onglet, dans la page de configuration Création accessible dans le sous‐menu 5/5 > Fichier > Création. Figure 10‐5 Page de configuration Création avec sélection de l’onglet des fichiers de type 2D Chaque fichier contient des éléments de configuration qui lui sont spécifiques. Ces éléments ne sont pas tous obligatoires pour configurer correctement un fichier pour le stockage des données. Les sections suivantes décrivent chaque type de fichier en détail. Pour vous aider à configurer les fichiers, nous avons inclus dans chaque section une liste des champs obligatoires et optionnels. Gestion de l’enregistreur de données 187...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10.3.6.1 Fichier d’étalonnage Les fichiers CAL servent à stocker les configurations de l’appareil (étalonnages). Ces fichiers ne peuvent contenir qu’un identificateur enregistré à la fois. Cela permet de rappeler rapidement une configuration d’appareil à partir du sous‐menu de l’enregistreur de données ou à l’aide de la touche [RECALL SETUP] sur le panneau avant de l’appareil. Champs obligatoires • Point de départ Champs optionnels • Préfixe 10.3.6.2 Fichier incrémentiel Lorsque vous entrez un numéro d’identificateur de départ (jusqu’à 11 caractères alphanumériques pour le préfixe d’identificateur et jusqu’à 10 caractères alphanumériques pour l’identificateur lui‐même), l’EPOCH ™ 1000 incrémente automatiquement les identificateurs subséquents selon les règles suivantes : • Seule la partie de l’identificateur comportant des chiffres et des lettres (aucune marque de ponctuation), commençant avec le caractère à droite et allant vers la gauche jusqu’à la première marque de ponctuation ou le dernier caractère à gauche (selon la première hypothèse) peut être incrémentée. • Le cycle des chiffres est 0, 1, 2,..., 9, 0, etc. Le cycle de 9 à 0 est effectué seulement après l’incrémentation du caractère de gauche. Le cycle des lettres est A, B, C,..., Z, A, etc. La transition de Z à A est effectuée seulement après l’incrémentation du caractère de gauche. Dans les deux cas, s’il n’y a aucun caractère à gauche, ou si le caractère à gauche est un signe, l’incrémentation de l’identificateur est impossible. • S’il est impossible d’incrémenter un identificateur, un long bip d’erreur est émis ...
Page 201
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Champs obligatoires • Point de départ Champs optionnels • Préfixe Pour que le mesureur incrémente les numéros à plusieurs chiffres en commençant avec l’identificateur à un seul chiffre, vous devez entrer une certaine quantité de zéros au début de l’identificateur de départ (voir la Figure 10‐6 à la page 190). Gestion de l’enregistreur de données 189...
Page 202
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐6 Exemple de type de fichier INC 190 Chapitre 10...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10.4 Configuration et impression de rapports Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la création de rapports de base à ™ partir des données en temps réel ou des données stockées dans l’appareil, et l’impression directe de ces rapports par le biais du port USB hôte de l’appareil. Pour imprimer un rapport à partir de l’appareil, vous devez définir un en‐tête de rapport, régler une sortie d’imprimante et disposer d’une imprimante compatible PCL5. Pour configurer et imprimer un rapport Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Page Setup pour ouvrir la page de configuration Rapport. Figure 10‐7 Page de configuration Rapport À l’aide du clavier virtuel ou du clavier USB : a) Entrez un maximum de huit lignes de texte dans la champ Etiqt rapp. Ces lignes de texte s’affichent dans la partie supérieure du rapport imprimé à partir de l’appareil. Gestion de l’enregistreur de données 191...
Page 204
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Entrez un maximum de huit lignes de texte dans la champ En‐tête rapp. Ces lignes de texte s’affichent dans le haut du rapport imprimé à partir de l’appareil. Sélectionnez Imprimante et choisissez Jet encre ou Laser, selon le type d’imprimante connectée à l’appareil. Vous pouvez choisir l’option Brouillon = Activé pour imprimer une copie du rapport à basse résolution. Vous pouvez aussi choisir l’option Couleur = Activé pour imprimer le rapport en couleurs (Désactivé pour imprimer en noir et blanc). Sélectionnez Imp. = Rapport. Appuyez sur la touche d’accès direct [ÉCHAPPEMENT] pour enregistrer la configuration du rapport et pour quitter la page de configuration. Appuyez sur les touches [2 F], [RECALL SETUP] (PRINT) pour imprimer le rapport sur l’imprimante définie à l’étape 6 (voir l’exemple de rapport dans la Figure 10‐8 à la page 193). 192 Chapitre 10...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐8 Exemple de rapport 10.5 Enregistrement des captures d’écran Les copies d’écran du logiciel de l’EPOCH ™ 1000 peuvent être enregistrées sur la carte de mémoire CompactFlash ® fournie avec l’appareil ou sur une unité de stockage USB connectée à l’appareil. Cette fonction permet de capturer rapidement les données d’inspection en temps réel pour utilisation dans les rapports. Pour enregistrer une capture d’écran Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Page Setup pour ouvrir la page de configuration Rapport. Gestion de l’enregistreur de données 193...
Page 206
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sélectionnez Imp., et puis sélectionnez l’emplacement d’enregistrement du fichier de la capture d’écran : a) Sélectionnez Image‐>CF pour enregistrer les fichiers de capture d’écran sur la carte de mémoire ® . b) Sélectionnez Image‐>USB pour enregistrer les fichiers de capture d’écran sur l’unité de stockage USB connectée au port hôte de l’EPOCH 1000. Figure 10‐9 Fonction d’impression (Imp.) dans la page de configuration Rapport Appuyez sur la touche d’accès direct [ÉCHAPPEMENT] pour enregistrer la configuration du rapport et pour quitter la page de configuration. Selon la sélection faite à l’étape 2 : a) Vérifiez si la carte de mémoire CompactFlash ® est insérée dans le port CompactFlash situé dans le compartiment à batterie (voir la section 1.4.4 à la page 33). 194 Chapitre 10...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Connectez une unité de stockage USB à l’un des ports USB hôtes dans le compartiment des connecteurs d’ordinateur sur le côté droit de l’appareil. Appuyez sur [2 F], [RECALL SETUP] (PRINT) pour enregistrer le fichier de capture d’écran sur l’unité de mémoire définie à l’étape 2. Les fichiers de captures d’écran en format PNG incluant l’écran complet sont enregistrés dans le chemin d’accès et sous le nom de fichier suivants : \Olympus‐NDT\EPOCH1000\<instrument_s/n>\ScreenCapture<#>.png 10.6 Réinitialisation de l’appareil Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 peuvent être réinitialisés aux réglages par défaut. Les paramètres de réinitialisation des appareils se trouvent dans la page de configuration Réinitialiser que l’on peut ouvrir avec le bouton 5/5 > Fichiers > Réinit. Utilisez les flèches haut et bas pour sélectionner les données désirées. Vous avec le choix entre quatre groupes de données suivants : Base de données Ensemble des données de l’enregistreur de données et des paramètres en temps réel Paramètres Paramètre en temps réel seulement Enreg. données Données acquises seulement Biblio. traducteurs Données de la bibliothèque de traducteurs DGS/AVG Jusqu’à cinq paramètres peuvent s’afficher dans la partie inférieure de l’écran de la page de configuration, pour vous permettre d’effectuer les actions suivantes avec le groupe de données sélectionné : Restaurer Restaure une base de données sauvegardée à partir d’un fichier de sauvegarde situé à la racine de l’unité de stockage USB connectée à l’appareil, et puis ferme ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sauvegarde Sauvegarde les données sélectionnées en créant un fichier de sauvegarde à la racine de l’unité de stockage USB connecté à l’appareil (fichier BackupDB.sdf pour la Base de données et fichier BackupParameters.sdf pour les Paramètres). Réinit. Restaure les réglages usine ou les réglages utilisateur implicites (définis à l’aide du bouton Création) pour les données sélectionnées, et puis ferme l’appareil. Les données restaurées sont disponibles au redémarrage de l’appareil. Création Crée les réglages utilisateur implicites à partir des données courantes. Ces réglages sont restaurés quand vous sélectionnez le bouton Réinit. Usine Réinitialise l’appareil aux réglages usine, sans égard aux réglages utilisateur implicites, et puis ferme l’appareil. Les données restaurées sont disponibles au redémarrage de l’appareil. 10.7 Réinitialisation forcée de l’appareil Dans certains cas, la réinitialisation standard de l’appareil ne permet pas de corriger pas une erreur du logiciel de l’EPOCH ™ 1000. En de rares occasions, l’appareil gèle au démarrage et il est impossible d’accéder aux fonctions de réinitialisation standard. Une réinitialisation forcée de l’EPOCH 1000 peut alors être effectuée. La réinitialisation forcée efface toutes les données de l’enregistreur de données et réinstalle tous les réglages usine. Pour effectuer une réinitialisation forcée Créez et enregistrez un fichier texte vide nommé à la racine d’une unité RESET de stockage USB. Connectez l’unité USB à l’appareil EPOCH 1000. ...
Page 209
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’appareil détecte le fichier sur l’unité de stockage USB, effectue une RESET réinitialisation forcée, et puis redémarre. Laissez l’appareil compléter la procédure de démarrage. Pour plus de conseils de dépannage, voir le chapitre 18 à la page 315. Gestion de l’enregistreur de données 197...
Page 210
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 198 Chapitre 10...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre décrit l’activation et le fonctionnement du logiciel des appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels, et de ses options. Les sujets traités sont les suivants : • Fonctions logicielles sous licence ou non • Courbes DAC et TVG dynamiques • Diagramme AVG • Fonction logicielle pour la norme AWS D1.1/D1.5 • Porte d’interface • Porte flottante 11.1 Fonctions logicielles sous licence ou non Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 incluent de nombreuses fonctions standard donnant des capacités d’inspection qui vont au‐delà de la recherche de défauts habituelle. Les fonctions logicielles suivantes sont standard sur les appareils de recherche de défauts par ultrasons conventionnels EPOCH 1000.
Page 212
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Des options logicielles peuvent aussi être installées sur les appareils de la série EPOCH 1000. Ces options ne sont pas incluses sur les appareils de base ; vous devez les acheter et les activer sur votre appareil. Les options de porte d’interface et de porte flottante peuvent être activées à l’achat de l’appareil, ou activées plus tard. Si une option logicielle n’est pas activée sur votre appareil, vous n’avez pas accès au sous‐menu qui permet de commander ses fonctions. Olympus peut vous fournir un code d’activation que vous entrez sur votre appareil et qui vous donne accès à l’option. Cette activation peut être faite sur site, ce qui vous évite d’avoir à apporter votre appareil à un centre de service. Pour activer une option logicielle Sélectionnez 3/5 > Config. app. > État pour ouvrir la page de configuration État montrée dans la Figure 11‐1 à la page 200. Numéro de série de l’option logicielle Entrez le code d’activation des options logicielles dans cette zone de texte Figure 11‐1 Zones d’entrée des informations pour l’activation des options ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Notez le numéro de série à 16 caractères du logiciel de votre appareil, qui est affiché au paramètre S/N (numéro de série). Contactez Olympus pour acheter l’option logicielle et donnez le numéro de série du logiciel. Olympus vous fournit un code d’activation. Lorsque vous avez le code d’activation, ouvrez la page de configuration État. À l’aide du clavier virtuel, entrez le code d’activation dans la zone de texte au‐ dessus du clavier virtuel (voir la Figure 11‐1 à la page 200). Lorsque vous avez terminé d’entrer le code d’activation, sélectionnez Program Key pour activer l’option et retourner à l’écran en temps réel. 11.2 Courbes DAC et TVG dynamiques La courbe DAC (correction amplitude‐distance) sert à afficher les variations d’amplitude des réflecteurs de la même taille, mais à des distances différentes du traducteur. Habituellement, ces réflecteurs génèrent des échos de diverses amplitudes dû à l’atténuation du matériau et à l’étalement du faisceau quand les ultrasons traversent la pièce inspectée. La courbe DAC permet de compenser graphiquement l’atténuation dans le matériau, les effets du champs proche, l’étalement du faisceau et la rugosité de la surface. Lorsque la courbe DAC est tracée, des réflecteurs de la même taille que ceux utilisés pour créer la courbe produisent des échos dont les crêtes s’affichent sur cette courbe, même s’ils sont situés à des endroits différents dans la pièce inspectée. De la même façon, des réflecteurs plus petits que ceux utilisés pour créer la courbe s’affichent au‐ dessous de la courbe et des réflecteurs plus grands s’affichent au‐dessus de la courbe. Lorsque l’on crée une courbe DAC dans l’EPOCH ™ 1000, l’appareil crée aussi une configuration de TVG (variation du gain en fonction du temps). Le TVG sert à compenses les mêmes facteurs que la courbe DAC, mais il est présenté différemment. Au lieu d’afficher une courbe qui suit la décroissance des crêtes des réflecteurs de référence à mesure que l’amplitude sonore s’atténue, la configuration de TVG amplifie le gain en fonction du temps (distance) pour amener les réflecteurs de référence à la ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 DAC à la vue TVG, la courbe DAC est affichée sous forme de lignes TVG. La variation du gain en fonction du temps amplifie les signaux dans la base de temps pour afficher la courbe DAC comme une ligne droite à l’écran. Les fonctions logicielles DAC‐TVG souples des appareils EPOCH 1000 permettent de personnaliser les configurations de DAC et de TVG pour les besoins d’une application spécifique. Les fonctions logicielles DAC‐TVG incluent plusieurs modes répondant aux exigences des normes de mesure ASME, ASME III et JIS. Le logiciel permet la commande directe du gain, de l’étendue, du décalage du zéro et du délai, ainsi que l’ajout du gain d’inspection et la correction de transfert. Les options de DAC‐TVG incluent aussi de nouvelles caractéristiques telles que les courbes DAC 20 %‐80 %, les courbes DAC personnalisables et la table TVG utilisateur, ce qui permet à ces appareils de répondre à de nombreux besoins d’inspection avancée et unique. 11.2.1 Activation des fonctions et correction de référence Avant d’activer une option DAC‐TVG, vous devez étalonner correctement l’appareil en fonction du matériau inspecté. Les fonctions de DAC‐TVG peuvent être activées dans la page de configuration DAC/TVG, accessible au paramètre 4/5 > Option mes. > DAC/TVG (voir la Figure 11‐2 à la page 203). 202 Chapitre 11...
Page 215
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐2 Page de configuration DAC/TVG Vous pouvez aussi appliquer une correction de référence à l’analyse numérique du A‐scan en temps réel et à la courbe DAC‐TVG. La correction de référence, lorsqu’elle est activée, permet de modifier complètement le gain des crêtes des échos en temps réel ou la courbe DAC, tout en donnant le pourcentage d’amplitude ou en comparant les décibels du rapport crête‐courbe réel. Ainsi, vous pouvez modifier le gain d’inspection, tout en conservant une lecture de mesure précise du rapport des crêtes dans la porte en fonction de la courbe DAC, pour effectuer les mesures. L’amplitude de l’écho dans la porte est recorrigé en fonction du niveau de gain de référence pour évaluation de l’amplitude comparée à la courbe DAC. Lorsque vous avez complété le choix des paramètres DAC‐TVG (incluant l’activation de la correction de référence, s’il y a lieu), appuyez sur la touche [ÉCHAPPEMENT] pour revenir au A‐scan en temps réel et procéder à la configuration DAC‐TVG. Un nouveau menu (6/6) contenant les fonctions DAC‐TVG s’affiche dans le A‐scan. Ce menu donne accès à diverses fonctions permettant de configurer et de commander les courbes DAC‐TVG. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 203...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour désactiver la fonction de courbes DAC‐TVG, rouvrez la page de configuration DAC/TVG, et puis réglez le paramètre Type DAC/TVG à Désactivé. Les sections suivantes expliquent tous les modes de courbes DAC‐TVG. La procédure de configuration est la même dans tous les modes, à l’exception de la table TVG. La configuration de cette dernière est expliquée en détail dans la section ASME/ASME‐III qui suit. Les différences entre les procédures de configuration des autres modes de courbes DAC‐TVG sont présentées dans les sections traitant des modes. 11.2.2 Courbes DAC-TVG ASME/ASME III Le mode de courbes DAC ASME sert à tracer une seule courbe crête à crête à partir de réflecteurs de référence. Le mode ASME III sert à tracer trois types de courbes DAC : une courbe principale crête à crête à partir de réflecteurs de référence et deux courbes d’alarme, à –6 dB et –14 dB, comparées à la courbe principale. 11.2.3 Exemple de configuration DAC ASME III Lorsque vous avez sélectionné un mode de courbe, le A‐scan en temps réel s’affiche tel que montré dans la Figure 11‐3 à la page 205. 204 Chapitre 11...
Page 217
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐3 Première étape de configuration de la courbe DAC Pour acquérir un point DAC, déplacez la porte 1 sur l’écho, et puis sélectionnez 6/6 > Config. DAC > Ajouter pour acquérir le point. Les appareils EPOCH 1000 permettent d’amener les échos qui ont servis à créer la courbe DAC à 80 % de la hauteur plein écran pour acquérir un point. Cette fonction aide à créer des courbes DAC précises, particulièrement dans le champ lointain. Sélectionnez 6/6 > Config. DAC > 1‐Auto ou [2 F], [GATE] (AUTO XX%) pour activer la fonction auto‐80 % à chaque indication avant d’acquérir un point. La crête d’amplitude du point acquis est marquée d’un symbole « x ». La Figure 11‐4 à la page 206 montre un point DAC acquis à l’aide de la fonction Ajouter. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 205...
Page 218
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐4 Un point DAC acquis La Figure 11‐5 à la page 207 montre un second point acquis sur l’écran d’un appareil EPOCH 1000. 206 Chapitre 11...
Page 219
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐5 Deux points DAC acquis L’appareil trace une courbe à trois niveaux, du premier point au second point. La fonction AUTO XX% est utilisée pour amener le second à 80 % de la hauteur plein écran. Cela permet d’acquérir le point de façon précise, car la résolution est meilleure sur les échos élevés. Cela amène aussi le premier écho acquis à 110 % de la hauteur plein écran, de sorte que la courbe DAC principale et la courbe d’alarme à –6 dB sont ramenées de l’extérieur de l’écran vers le second point. Outre Ajouter et 1‐Auto, trois fonctions sont disponibles en mode d’acquisition de points DAC : Supprimer Supprime la courbe DAC acquise en entier. Effacer Efface le point ou les points dans la porte seulement. Terminer Termine l’acquisition de la courbe et retourne en mode d’inspection. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 207...
Page 220
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La Figure 11‐6 à la page 208 montre une courbe DAC avec 5 points acquis. Dans cet exemple, chaque point est automatiquement amené à 80 % de la hauteur plein écran avant son acquisition. Figure 11‐6 Courbe DAC avec 5 points Si vous désirez ajouter plus de points, vous devrez peut‐être augmenter l’étendue de l’appareil ou le délai de l’écran pour être en mesure de voir les échos situés plus loin dans la base de temps. Lorsque que vous avez acquis le nombre de points désirés, sélectionnez 6/6 > Config. DAC > Terminer pour compléter la courbe DAC et retourner en mode d’inspection. 208 Chapitre 11...
Page 221
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐7 Courbe DAC complétée Quand la courbe DAC est complétée et que l’appareil est revenu en mode d’inspection, de nouveaux paramètres s’affichent : TVGVue (DACVue) Cette fonction permet de passer de la courbe DAC à la configuration TVG correspondante, basée sur les données de la courbe DAC. Courbe Gain Cette fonction permet de modifier la hauteur de l’écran et le gain tant de la courbe acquise que des échos à l’écran. Cela permet de comparer l’amplitude et la courbe selon la norme utilisée. ∆ Courbe dB Cette fonction permet de régler le gain de la courbe par incréments. Les incréments disponibles sont 0,1, 1,0, 2,0, 3,0, 6,0 et 12,0 dB. DAC suivante Cette fonction permet de passer d’une courbe à une autre (s’il existe plus d’une courbe) pour comparer l’amplitude avec les échos à l’écran. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 209...
Page 222
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐8 Courbes DAC et configuration TVG complétées En mode de courbe DAC‐TVG, vous avez plein accès aux fonctions Étendue, Délai et Zoom. Cela vous permet de focaliser sur des zones spécifiques de la courbe DAC. La Figure 11‐9 à la page 211 montre une étendue réduite avec délai. 210 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐9 Étendue réduite de la courbe DAC 11.2.4 Options de réglage du gain Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent trois réglages du gain séparés pour ™ chaque configuration de courbe DAC‐TVG. Ces réglages de gain permettent une meilleure précision d’inspection, un contrôle plus facile des courbes, l’acquisition d’information sur les crêtes en temps réel et la correction de transfert. 11.2.4.1 Gain d’inspection Dans une inspection, pour trouver et identifier rapidement les défauts potentiels, les normes exigent habituellement de régler le gain (gain d’inspection) de l’EPOCH ™ 1000 à une valeur plus élevée que celle du gain de référence (étalonnage). Lorsque le défaut potentiel est identifié, la différence entre les deux valeurs est soustraite, de façon à ce que le réflecteur soit affiché à la valeur du gain de référence (Ref) défini à l’étalonnage. L’option logicielle de courbe DAC‐TVG de l’EPOCH 1000 permet d’ajouter temporairement cette valeur de gain en mode d’inspection. Ce gain d’inspection ne s’applique qu’au A‐scan et ne modifie pas la hauteur de la courbe ou des courbes DAC affichées. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 211...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour ajouter un gain d’inspection Appuyez sur [GAIN]. Réglez le gain d’inspection avec les flèches haut et bas ou avec la molette de réglage. Appuyez sur touche [ÉCHAPPEMENT] deux fois pour revenir au sous‐menu 1/5 > Base. Sélectionnez 1/5 > Base > Balayage dB pour passer du gain de base (référence) au gain d’inspection défini, et inversement. Sélectionnez 1/5 > Base > Désactivé pour désactiver le gain d’inspection. La Figure 11‐10 à la page 212 montre une configuration de courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB. Figure 11‐10 Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB 212 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque la correction de référence est activée, la comparaison numérique entre le réflecteur acquis et la courbe DAC demeure précise même si on ajoute un gain d’inspection, à condition que l’écho dans la porte ne soit pas saturé. La Figure 11‐11 à la page 213 montre la même configuration que la figure précédente, mais avec correction de référence activée. Notez que le gain d’inspection, dans le champ de lecture 5, a été supprimé de la mesure dB‐courbe. L’appareil compare la hauteur de l’écho avec la courbe DAC, compense le gain d’inspection ajouté, et puis affiche la comparaison d’amplitude réelle. Figure 11‐11 Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB et correction de référence activée Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 213...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.4.2 Gain d’ajustement de la courbe (gain DAC ou gain TVG) Le gain total de la courbe DAC et de la configuration de lignes TVG peut être réglé à une valeur supérieure ou inférieure au gain de référence. La plupart des normes d’inspection ne permettent pas de mesurer des réflecteurs sous 20 % de la hauteur plein écran. Ainsi, pour inspecter une pièce avec un temps de parcours ultrasons plus élevé ou une profondeur plus grande, il faut augmenter le gain du A‐scan en temps réel et de la courbe DAC. Dans l’EPOCH ™ 1000, cela peut être fait à l’aide du gain d’ajustement de la courbe DAC. Pour ajuster le gain de la courbe Sélectionnez 6/6 > TVG > ∆ Courbe dB, et puis sélectionnez la valeur d’ajustement du gain désirée. Sélectionnez 6/6 > TVG > Courbe Gain, et puis réglez le gain de la courbe à une valeur positive ou négative. La Figure 11‐12 à la page 214 montre une courbe DAC avec le gain de la courbe activé, ce qui amène l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran et permet de mesurer ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.4.3 Correction de transfert La correction de transfert est un ajustement du gain de référence effectué lors de l’étalonnage de l’appareil. Ce gain est habituellement ajouté quand les conditions de surface du bloc étalon et de la pièce inspectée sont différentes. Suite à l’étalonnage de la courbe DAC, les conditions de couplage sur la surface inspectée peuvent parfois causer une perte de signal, ce qui se traduit par des comparaisons imprécises entre les réflecteurs inspectés et la courbe DAC étalonnée. Cette différence peut être ajustée facilement dans les appareils EPOCH 1000 en ajoutant une correction de transfert au ™ gain de base étalonné, après avoir étalonné la courbe DAC. Pour ajouter une correction de transfert à une courbe DAC complétée Sélectionnez 1/5 > Base. Appuyez sur [GAIN]. À l’aide des flèches haut et bas ou de la molette de réglage, réglez le gain à la valeur désirée pour la correction de transfert. Lorsque le gain s’affiche, sélectionnez 1/5 > Base > Ajouter pour ajouter le gain d’inspection au gain de base, et pour appliquer la correction de transfert. 11.2.5 Courbe DAC de type JIS La courbe DAC de type JIS (norme industrielle japonaise) permet de répondre aux ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.6 Courbes DAC personnalisées L’option logicielle de courbes DAC/TVG des appareils EPOCH ™ 1000 inclut une configuration de courbe DAC personnalisée qui permet de définir jusqu’à six courbes de référence supplémentaires à des niveaux variant de –24 dB à +24 dB, à partir de la courbe principale. L’option logicielle de courbes DAC/TVG est idéale pour les inspections à mesure unique et pour le développement de procédures. La fonction de courbe DAC personnalisée sert aussi à faire une liaison linéaire ou une liaison courbe polynomiale de chaque point sur la courbe DAC, ce qui permet de répondre aux exigences de diverses normes internationales et à des exigences client spécifiques. Pour activer et régler les courbes personnalisées Ouvrez la page de configuration DAC/TVG en sélectionnant 4/6 > Option mes. > DAC/TVG. Utilisez les flèches droite et gauche, la molette de réglage ou les touches d’accès direct [P] pour sélectionner Typ DAC/TVG= Perso. Sélectionnez Type courbe = Polynomial (courbe) ou Segment (ligne). Sélectionnez No courbes et définissez le nombre de courbes en plus de la courbe principale (par exemple, si vous activez 6 courbes, vous verrez 7 courbes au total). Sélectionnez chacune des courbes d’alarme (Courbe<n> dB) et définissez la valeur comparée à la courbe principale. Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour revenir à l’écran en temps réel et commencer l’acquisition des points DAC. 216 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐13 Configuration de courbe DAC personnalisée La configuration et les fonctionnalités des courbes DAC personnalisées sont les mêmes que celles présentées dans les sections précédentes pour les courbes de type ASME et ASME III. La Figure 11‐14 à la page 218 montre une configuration de courbe DAC complétée. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 217...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐14 Courbe DAC personnalisée complétée Lorsque des points sont acquis sur la courbe DAC et que cette dernière est complétée, il est possible de passer de la vue de courbe DAC à la vue TVG, de régler les paramètres Étendue, Délai, Zéro CAL et Angle, et d’ajouter le gain d’inspection nécessaire, le gain de la courbe ou la correction de transfert. Les vues TVG des courbes DAC incluent les courbes de référence utilisateur et la courbe DAC principale. La courbe DAC personnalisée peut aussi inclure la correction de référence, si désiré. 11.2.7 Courbe DAC 20 % - 80 % Le mode de courbe DAC 20 % ‐ 80 % est une combinaison des courbes DAC et TVG. Dans la plupart des normes de mesure et d’inspection qui utilisent une courbe DAC, il est impossible de contrôler un défaut se trouvant sous 20 % de la hauteur plein écran. Par le passé, un gain d’inspection était ajouté aux défauts qui apparaissaient plus loin dans une pièce et qui s’affichaient sous 20 % de la hauteur plein écran. L’ajustement du gain requis était alors noté pour faire le calcul de la taille du défaut. 218 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La courbe DAC 20 %‐80 % DAC utilise les fonctionnalités TVG pour créer une courbe DAC qui s’affiche seulement entre 20 % et 80 % de la hauteur plein écran. Durant la configuration, une valeur de 12 dB est ajoutée automatiquement à tout écho s’affichant sous 20 % de la hauteur plein écran. Un nouveau segment de courbe DAC est alors créé à partir de 80 % de la hauteur plein écran. Cette configuration divise l’écran en zones de gain DAC de 12 dB chacune. L’affichage du gain DAC est basé sur l’emplacement de l’écho dans la porte en fonction du temps. Figure 11‐15 Courbe DAC 20 % ‐ 80 % complétée La procédure de configuration de la courbe DAC 20 %‐80 % est la même que pour la configuration ASME et ASME III décrite précédemment, mis à part la fonction auto‐ 80 % qui ne peut pas être utilisée pour la configuration. L’appareil compense automatiquement la faible amplitude de l’écho lorsqu’un écho est acquis sous 20 % de la hauteur plein écran. Lorsque la courbe DAC 20 %‐80 % est complétée, vous pouvez passer de la vue de courbe DAC à la vue TVG, et inversement, modifier les paramètres Étendue, Délai, Zéro CAL et Angle et ajouter le gain d’inspection requis ou la correction de transfert. La courbe 20 %‐80 % inclut aussi la fonctionnalité de correction de référence, si désiré. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 219...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.8 Table TVG L’option de table TVG, comprise avec la fonction de courbe DAC‐TVG des appareils EPOCH ™ 1000, est un outil puissant conçu pour faciliter le réglage manuel de la configuration TVG, incluant la modification du gain, l’ajustement précis du gain et l’ajout ou la suppression des points TVG. L’option de table TVG est la seule fonctionnalité de la courbe DAC/TVG qui n’affiche que le TVG, c’est‐à‐dire qu’elle ne permet pas de passer de la vue TVG à la courbe DAC, et inversement. La table TVG des appareils EPOCH 1000 affiche la courbe des changements de gain dans l’étendue définie sous la forme d’une ligne. Cela permet de visualiser facilement la relation entre les indications et toute modification personnalisée du gain effectuée durant le réglage de la table TVG. Les usages principaux de la table TVG des appareils EPOCH 1000 sont présentés dans les pages qui suivent. Inspection en immersion L’un des principaux usages de la table TVG est la configuration pour les inspections en immersion. Une courbe TVG standard peut être créée à l’aide d’un bloc étalon pour faciliter la mesure des défauts lors des inspections en immersion. Cependant, l’amplitude de l’écho d’interface lors d’une inspection en immersion peut être très élevée, ce qui peut diminuer de façon importante la capacité d’inspection de l’appareil près de la surface. La table TVG permet d’ajuster manuellement le gain dans l’étendue de l’écran autour de l’écho d’interface pour supprimer les effets de cet écho. Les autres échos près de la surface sont alors plus faciles à voir et à mesurer. La table TVG des appareils de la série EPOCH 1000 peut être utilisée à la fréquence de récurrence maximale (6000 Hz) en conjugaison avec l’option de porte d’interface. Cela permet d’utiliser les appareils de la série EPOCH 1000 comme des appareils d’inspection en immersion. Configuration manuelle de la table TVG Dans certains cas, la recherche de défauts dans une pièce doit être effectuée à l’aide ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 pour créer une courbe TVG précise sans avoir recours à un bloc de référence (habituellement, cette opération est effectuée à l’aide d’un diagramme AVG correspondant à un matériau spécifique et au traducteur utilisé). Matériau à forte atténuation Les matériaux à forte atténuation, comme plusieurs composites, demandent un gain élevé pour que les ultrasons puissent pénétrer jusqu’au fond de la pièce. Le gain élevé peut générer dans les zones près de la surface un bruit important qui masque complètement les défauts potentiels dans la partie supérieure du matériau inspecté. La table TVG peut être utilisée pour modifier le gain dans la pièce, ce qui permet de mieux voir l’écho de fond lors de la mesure d’épaisseur et d’avoir une vue plus claire des réflecteurs près de la surface. Un gain initial et une pente peuvent être définis de façon à augmenter le gain, de l’entrée dans la pièce au fond de la pièce. 11.2.8.1 Configuration de la table TVG L’option de table TVG peut être utilisée pour définir la courbe TVG à l’aide d’un bloc étalon et de réflecteurs de mesure sans avoir à entrer ou à modifier des points TVG spécifiques. Cette procédure est semblable aux autres procédures de configuration des courbes DAC décrites dans les sections précédentes. Cette définition de courbe simple est faite à l’aide des paramètres se trouvant dans le sous‐menu 6/6 > Config. TVG : Ajouter Ajoute un point TVG. Supprimer Supprime les points de TVG dans la porte seulement (sert à corriger les erreurs durant la configuration) Effacer Efface toute la table TVG et recommence la configuration. 11.2.8.2 Configuration de table TVG personnalisée Pour personnaliser la table TVG, utilisez les paramètres du sous‐menu 6/6 >Table ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 TableTVG désactivée Masque la table TVG, ce qui donne un vue plus large du A‐scan en temps réel. Modifier Permet la modification point par point dans la table TVG. Ajouter Ajoute une ligne à la fin de la table TVG pour les nouveaux points. Insérer Ajoute un ligne au‐dessus de la ligne sélectionnée. Supprimer Supprime la ligne sélectionnée de la table TVG. Effacer Efface tous les points de la table TVG. Figure 11‐16 Table TVG complétée avec vue de la table 222 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.8.3 Création d’une configuration TVG avec la table TVG La table TVG affiche toutes les informations sur le gain variable appliqué à l’étendue de l’écran de l’appareil. Chaque ligne de la table TVG représente un point dans l’étendue de l’écran, ainsi que le gain associé à ce point. Les appareils de la série EPOCH 1000 utilisent ces points comme référence pour tracer une ligne représentant le changement de gain dans l’étendue de l’écran, et relier chaque point. La table TVG inclut les quatre colonnes suivantes : Compte automatique du nombre de points dans la configuration TVG. Le nombre maximal de points est de 50. Profondeur (TOF) Profondeur, en microsecondes, dans l’étendue où un ajustement du gain a été défini. Profondeur (unité) Profondeur correspondante, selon l’unité sélectionnée (mm ou in.), dans l’étendue où un ajustement du gain est défini. dB from Ref Gain du point défini dans l’étendue de l’écran, comparé au gain de base (référence). Pour créer une configuration TVG avec une table TVG Sélectionnez TableTVG activée pour afficher la table TVG courante. Sélectionnez Modifier pour modifier les points dans la table. Sélectionnez Ajouter pour ajouter un point dans la table.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐17 Table TVG en cours de configuration Utilisez les flèches haut et bas pour faire défiler les lignes et régler un point défini qui a été défini précédemment. Lorsque vous avez terminé la configuration, sélectionnez TableTVG désactivée pour masquer la configuration de la table et procéder à l’inspection dans la vue A‐scan. 224 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐18 Inspection A‐scan avec table TVG (vue de la table désactivée) 11.3 Diagramme AVG L’option de diagramme AVG des appareils EPOCH ™ 1000 permet de faire la configuration complète des diagrammes AVG. Le diagramme AVG sert à mesurer les défauts à l’aide d’une courbe AVG calculée pour un traducteur, un matériau et la taille d’un traducteur. Elle nécessite un réflecteur de référence qui sert à créer une courbe de mesure des défauts. Cette méthode est très différente de la méthode de courbe DAC‐ TVG, où des défauts représentatifs placés à des profondeurs différentes dans une pièce servent à créer une courbe de mesure des défauts. Pour vous permettre de configurer très rapidement des courbes AVG, Olympus a créé une bibliothèque de traducteurs dans la mémoire de l’appareil. Cette bibliothèque contient la série complète des traducteurs à ultrasons conventionnels de type européen Atlas, ainsi que d’autres traducteurs souvent utilisés par les inspecteurs. La bibliothèque contient cinq catégories de traducteurs. Traducteur de contact à faisceau droit (incluant la face protégée) Traducteur d’angle Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 225...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Traducteur à émission‐réception séparées Traducteur de contact à faisceau droit personnalisé Traducteur d’angle personnalisé Les données de traducteur servant à créer les courbes AVG se trouvent dans la bibliothèque qui est stockée dans la mémoire de l’appareil. Si vous désirez utiliser un traducteur ne se trouvant pas dans la bibliothèque, vous pouvez entrer les caractéristiques du traducteur voulu dans le logiciel d’interface GageView™ Pro et les télécharger dans l’EPOCH 1000. Les traducteurs téléchargés dans l’appareil s’affichent dans la section des traducteurs personnalisés de la bibliothèque. L’option AVG intégré permet de configurer rapidement la courbe et d’évaluation facilement la taille des défauts. Cette option logicielle répond aux exigences de la norme EN 58‐2:2001. Il est très important, pour faire fonctionner cet appareil, que vous vous familiarisiez avec les caractéristiques techniques des courbes AVG, et avec les autres caractéristiques techniques, et que vous obteniez les qualifications requises par les normes en vigueur dans votre localité. Comme les courbes de mesure des défauts sont calculées à partir de nombreuses variables, l’appareil doit être configuré de manière appropriée pour qu’il puisse donner des résultats précis. 11.3.1 Activation des options et configuration Avant d’activer l’option AVG, vous devez étalonner l’appareil correctement en fonction du matériau à inspecter. Vous pouvez ensuite activer l’option AVG dans la page de configuration DGS/AVG (montrée dans la Figure 11‐19 à la page 227) au paramètre 4/5 > Option mesure > DGS (AVG). 226 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐19 Page de configuration DGS/AVG Cette page sert à configurer le traducteur utilisé pour l’inspection et la courbe AVG. Plusieurs paramètres peuvent être réglés dans cette page : DGS/AVG Active et à désactive la fonction de diagramme AVG. Type traducteur Sélectionne le type de traducteur à utiliser (traducteur droit, traducteur d’angle, traducteur à émission‐réception séparées et traducteur personnalisé). Nom traducteur Sélectionne le nom du traducteur à utiliser. Type réflecteur Définit le type de réflecteur à utiliser pour acquérir une indication de référence servant à créer la courbe AVG. • Les réflecteurs disponibles pour les traducteurs droit et les traducteurs à émission‐réception séparées sont les suivants : Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 227...
Page 240
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Écho de fond • Génératrice • Les réflecteurs disponibles pour les traducteurs d’angle sont les suivants : • K1‐IIW (bloc courbé) • K2‐DSC (bloc) • Génératrice • TFP (trou à fond plat) Diam. réflecteur Utilisé pour les inspections par traducteurs d’angle seulement. Ce paramètre sert à définir le diamètre du trou à fond plat ou de la génératrice utilisé comme réflecteur de référence. Ce diamètre est requis pour positionner correctement la courbe AVG. DeltaVk Utilisé pour les inspections par traducteur d’angle avec réflecteur de référence K1‐IIW ou K2‐DSC seulement. Valeur de correction appliquée au traducteur d’angle se trouvant dans la liste du diagramme AVG avec le traducteur sélectionné. DeltaVt Valeur de correction de transfert utilisée pour compenser les différences d’amplitude résultant de la variation de couplage (condition de surface) entre le bloc étalon et la pièce à inspecter. La norme EN 583‐2:2001 fournit les méthodes de calcul de la correction de transfert. Limite enregistrement Hauteur de la courbe AVG principale. La courbe représente l’amplitude du trou à fond plat avec un diamètre de limite d’enregistrement à différentes profondeurs. Habituellement, cela équivaut à la taille critique du défaut dans l’application. Seuil alarme Position de la courbe d’alarme AVG secondaire, comparée à la position de la courbe AVG principale. Si cette valeur est de zéro, la courbe est désactivée. AttenPièce Atténuation en dB/m dans la pièce à inspecter (spécimen) Dans certains cas, l’atténuation relative dans la pièce à inspection doit être calculée et entrée ici.
Page 241
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Valeur X Utilisée pour les inspections par traducteur d’angle seulement. Longueur du sabot du point d’incidence au devant du sabot ; sert à soustraire la longueur du sabot de la mesure de surface. Vous devez savoir, en tant qu’utilisateur qualifié, quand il est nécessaire d’appliquer les valeurs d’atténuation dans la pièce à inspecter et dans le bloc étalon. Ces valeurs affectent la forme de la courbe AVG et, par le fait même, affectent la précision de la mesure des défauts. Nous suggérons une méthode de mesure de l’atténuation relative dans une section ultérieure du présent manuel. Lorsque vous avez complété la sélection des paramètres dans la page de configuration DGS/AVG, appuyez sur la touche [ÉCHAPPEMENT] pour revenir au A‐scan en temps réel. Pour compléter la configuration de la courbe AVG Placez le traducteur sur le bloc étalon et obtenez un signal du réflecteur de référence sélectionné. Appuyez sur [GATE] pour placer l’indication de référence dans la porte. Appuyez sur [2 F], [GATE] (AUTO XX%) pour amener le réflecteur de référence à 80 % de la hauteur plein écran. Appuyez sur [2 F], [GAIN] (REF dB) pour capturer le réflecteur de référence et créer la courbe AVG. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 229...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐20 Réflecteur de référence avant la capture Lorsque vous capturez le réflecteur de référence, l’EPOCH 1000 calcule automatiquement la courbe ou les courbes AVG et les place à la limite d’enregistrement appropriée à l’écran. 230 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐21 Courbes AVG à l’écran 11.3.2 Option de réglage de la courbe Lorsque l’EPOCH 1000 a calculé la courbe AVG, il est possible de la régler en cours d’inspection. Vous pouvez réglez le gain pour contrôler correctement le défaut en fonction de la norme utilisée, et réglez le réflecteur de référence. 11.3.3 Correction de transfert La correction de transfert est un ajustement du gain de référence effectué à l’étalonnage de l’appareil. Ce gain est habituellement ajouté quand les conditions de surface du bloc étalon et de la pièce inspectée sont différentes. Suite à l’étalonnage de la courbe AVG, les conditions de couplage sur la surface inspectée peuvent parfois causer une perte de signal, ce qui se traduit par des comparaisons imprécises entre les réflecteurs inspectés et la courbe AVG étalonnée. Une correction de transfert (valeur DeltaVt) peut être ajoutée durant la configuration initiale de la courbe AVG, mais habituellement, cette valeur n’est pas utilisée avant que la courbe ne soit complétée. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 231...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent de régler cette différence par l’ajout d’une correction de transfert au gain de base étalonné, après que vous ayez complété la configuration de la courbe AVG. Pour ajouter une correction de transfert à une courbe AVG complétée Sélectionnez 7/7 > DGS > DeltaVt pour régler la correction de transfert. Lorsque vous réglez la correction de transfert, la hauteur de la courbe devrait demeurer constante, mais la hauteur de l’écho être modifiée. 11.3.4 Gain de la courbe AVG Le gain général de la courbe AVG peut être supérieur ou inférieure au gain de référence. La plupart des normes d’inspection ne permettent pas de mesurer des réflecteurs sous 20 % de la hauteur plein écran. Ainsi, pour inspecter une pièce avec un temps de parcours ultrasons plus élevé ou une profondeur plus grande, il faut augmenter le gain du A‐scan en temps réel et de la courbe AVG. La fonction de réglage du gain de la courbe AVG des appareils de la série EPOCH 1000 permettent de le faire. Pour régler le gain de la courbe AVG Appuyez sur [GAIN].
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐22 Courbe AVG avec gain de la courbe ajusté 11.3.5 Réglage de la limite d’enregistrement La limite d’enregistrement de la courbe AVG définit la hauteur de la courbe principale. La hauteur de la courbe représente l’amplitude du trou à fond plat, avec diamètre de limite d’enregistrement à différentes profondeurs. Habituellement, cela équivaut à la taille critique du défaut dans l’application. Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent le réglage de la limite d’enregistrement au cours des inspections. Le réglage de la hauteur des courbes AVG est calculé à partir du réflecteur de référence capturé et des données mathématiques du traducteur. Cela permet à l’EPOCH 1000 de tracer la courbe d’atténuation (dans l’acier) d’un réflecteur d’une taille donnée, sans avoir à acquérir des points de données séparés, comme Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 233...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 c’est le cas dans la configuration de courbe DAC‐TVG. Il s’agit de l’un des avantages clés de la technique de mesure AVG par rapport à la technique DAC‐ TVG. Pour régler la limite d’enregistrement Sélectionnez 7/7 > DGS > Limite enr. pour régler la limite d’enregistrement courante. 11.3.6 Mesure de l’atténuation relative Il existe plusieurs méthodes de mesure de l’atténuation ultrasonore dans le matériau. Souvent, la procédure sert à mesurer l’atténuation absolue dans le matériau. Habituellement, ces procédures obligent à faire une configuration d’inspection en immersion, ainsi que diverses opérations de mesure coûteuses en temps. Pour pouvoir mesurer les défauts avec la méthode AVG, il peut être nécessaire, dans plusieurs cas, de mesurer l’atténuation relative dans la pièce à inspecter ou dans le bloc étalon. Cette section présentent une méthode de mesure de l’atténuation relative simple qui s’est démontrée efficace en général. D’autres méthodes pourraient cependant mieux convenir à votre application. Choisissez la méthode appropriée pour obtenir les valeurs d’atténuation dans la pièce à inspecter et dans le bloc étalon AcvSpecimen et AcvCalBlock, selon votre application et vos besoins spécifiques. Mesures : ∆ Vg = Différence de gain entre deux échos de fond successifs (d et 2d) ∆ Ve = À partir du diagramme AVG. Différence de gain dans la courbe de l’écho de fond, de d à 2d. Calcul : ∆ Vs = ∆ Vg ‐ ∆ Ve [mm] Coefficient d’atténuation du son : α = ∆...
11.4 Fonction logicielle pour la norme AWS D1.1/D1.5 L’option logicielle AWS D1.1 des appareils de la série EPOCH 1000 est conçu pour les ™ inspections selon la norme D1.1 (ou D1.5) de l’American Welding Society — Inspection des soudures dans l’acier. Cette norme permet de classer les discontinuités trouvées dans les soudures. La norme AWS utilise l’équation suivante pour développer les critères d’acceptation des caractéristiques nominales d’un réflecteur identifié lors d’une inspection : A ‐ B ‐ C = D Où : A = caractéristique nominale de la discontinuité (dB) B = caractéristique nominale de référence (dB) C = facteur d’atténuation : 2 * (parcours du signal ultrasonore en pouces :1 pouce) [dB] D = caractéristique nominale de l’indication (dB) La norme AWS D1.1 compare les caractéristiques nominales des indications (D) avec les critères A, B et C, que l’on trouve dans le tableau « critères d’acceptation et de rejetabilité » de l’AWS, pour estimer la sévérité des discontinuités trouvées dans une pièce. Lors d’une inspection, on doit produire un rapport AWS contenant les valeurs de toutes les variables énumérées ci‐dessus, ainsi que l’information sur le traducteur, la longueur et la position de la discontinuité, ainsi que l’évaluation globale de l’inspecteur sur la discontinuité. Pour plus de détails sur l’équipement d’inspection, les méthodes, l’interprétation et les critères d’évaluation de ces inspections, référez‐vous à la norme AWS D1.1. 11.4.1 Description Olympus a développé l’option logicielle AWS D1.1 pour les appareils EPOCH 1000 dans le but de simplifier la tâche des inspecteurs et de diminuer les coûts généraux d’inspection. Cette option logicielle permet aux appareils EPOCH ™ 1000 de calculer automatiquement certaines valeurs requises et de stocker l’information sur les discontinuités dans l’enregistreur de données pour utilisation dans les rapports. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 235...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils EPOCH 1000 permettent aussi de transférer des données d’inspection au logiciel d’interfaçage GageView™ Pro, pour produire des rapports. Ce logiciel permet de visualiser les paramètres de configuration de l’appareil, le A‐scan généré par une discontinuité, le parcours ultrasons de la discontinuité ainsi que son emplacement et toutes les valeurs prescrites par la norme AWS D1.1. 11.4.2 Activation de l’option Avec un appareil EPOCH ™ 1000, la première étape d’inspection selon la norme AWS D1.1 consiste étalonner l’appareil en fonction du traducteur et des conditions d’inspection. Pour les détails sur l’étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 avec les traducteurs d’angle, voir la section du présent manuel sur l’étalonnage ou les manuels de l’American Welding Society. Pour activer l’option logicielle AWS Sélectionnez 4/6 > Option mesure > AWS D1.1 = Activé. Lorsque l’option AWS est activée, réglez le paramètre Ref B pour pouvoir commencer l’inspection. Cette valeur représente le niveau de gain nécessaire pour amener l’écho du réflecteur de référence à 80 % de la hauteur plein écran. Le réflecteur de référence est souvent la génératrice dans le bloc étalon, utilisée pour l’étalonnage avec un traducteur d’angle. Vous pouvez utiliser d’autres réflecteurs de référence, pourvu qu’ils respectent les exigences de la norme AWS pour ce type d’inspection. Pour stocker une valeur Ref B Appuyez sur la touche [GATE] pour placer l’écho du réflecteur de référence dans ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐23 Reference B stocké Lorsque la valeur Ref B est stockée, l’appareil affiche une classification D en temps réel des indications dans la porte. La valeur D en temps réel — qui est la classification des défauts selon les critères d’acceptation ou de rejetabilité se trouvant dans les tables de classification de l’AWS — est affichée dans l’un des six champs de lecture de mesure. Pour activer et afficher cette mesure, voir la section 3.3 à la page 67. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 237...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐24 Vue AWS activée avec valeur de classification D 11.4.3 Gain d’inspection La norme AWS exige que l’on définisse un gain d’inspection pour la valeur Ref B. Ainsi, dans la pièce inspectée, vous pouvez localiser les défauts plus petits ou plus profonds que le défaut de référence. Pour ajouter un gain d’inspection Appuyez sur la touche [GAIN] pour régler le gain d’inspection requis par la norme AWS pour l’inspection. Sélectionnez 6/6 > AWS > Scan dB pour activer ou désactiver le gain d’inspection, selon les besoins. 238 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour qu’une valeur de classification D s’affiche, la crête de l’écho dans la porte doit rester à une amplitude inférieure à 110 % de la hauteur plein écran. Souvent, vous n’avez qu’à désactiver le gain d’inspection pour ramener l’écho à l’écran. Dans certains cas, vous devez faire des réglages de gain supplémentaires. 11.4.4 Calcul des valeurs A et C Quand un écho dans la porte se trouve sous 100 % de la hauteur plein écran, l’EPOCH 1000 calcule automatiquement les valeurs A et C requises pour afficher la ™ valeur de classification D. Pour la valeur A, l’EPOCH 1000 calcule automatiquement les décibels requis pour amener l’écho dans la porte à 80 % de la hauteur plein écran. Pour le calcul de la valeur C, l’EPOCH 1000 utilise les données de la calculatrice de parcours ultrasons pour générer un facteur d’atténuation. Pour un calcul précis de ces valeurs, entrez l’épaisseur exacte de la pièce à inspecter. Appuyez sur [SAVE] pour enregistrer les données de la discontinuité dans l’enregistreur de données de l’EPOCH 1000. Pour l’information générale sur l’enregistreur de données, voir le chapitre 10 à la page 177. Les valeurs A, B, C et D se trouvent à la fin d’un identificateur enregistré lorsque la fonction AWS D1.1 est activée. Ces données sont visibles dans la fenêtre de revue de fichiers. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 239...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous utilisez un appareil de la série EPOCH 1000 et la fonction logicielle AWS D1.1, il vous incombe de contrôler toutes les conditions d’inspection pouvant causer des variations dans la classification de l’indication (valeur D) affiché, et d’interpréter correctement les indications des échos et les valeurs D qui correspondent à ces indications dans le rapport. 11.5 Porte d’interface La porte d’interface est une option logicielle de troisième porte dans les appareils de la série EPOCH ™ 1000. Cette porte d’interface est utilisée principalement dans les applications d’immersion où la colonne d’eau entre la surface du matériau inspecté et le traducteur varient constamment. Ce type d’application peut s’appliquer à un système « en ligne » où le matériau inspecté se déplace régulièrement sous un traducteur stationnaire (ou inversement). Si la surface du matériau inspecté n’est pas uniforme, la hauteur de la colonne d’eau peut varier légèrement. L’option de porte d’interface sert à repérer la position du réflecteur provenant de l’interface de la colonne d’eau et de la pièce à inspecter, et à compenser les variations de position du réflecteur. La porte d’interface est aussi couramment utilisée avec les colonnes d’eau captives des traducteurs. 11.5.1 Activation de l’option Quand l’option d’interface est activé, le sous‐menu 2/6 > Porte IF s’affiche. L’état de la porte d’interface, son positionnement et ses conditions d’alarme sont réglés selon la méthode décrite dans le chapitre 6 à la page 109. 240 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐25 Porte d’interface activée avec sous‐menu porte IF 11.5.2 Mesure de la porte et alarmes La porte d’interface ne fait pas les mêmes mesures standard que la porte 1 et la porte 2. La porte d’interface permet seulement de mesurer l’épaisseur d’une indication donnée, s’il y a lieu. Lorsque la porte d’interface est activée, les alarmes de porte peuvent être réglées séparément. L’alarme de seuil négatif est l’alarme la plus souvent utilisée lorsqu’il faut identifier une diminution de l’écho d’interface. Pour plus de détails sur le réglage des alarmes de porte, voir le chapitre 6 à la page 109. 11.6 Porte flottante Une option logicielle de porte flottante peut être activée dans les appareils de la série EPOCH ™ 1000. Cette porte en option sert à repérer l’amplitude des crêtes à un gain défini sous cette amplitude (de ‐1 dB à –14 dB par incréments de 1 dB). L’option de porte flottante permet une lecture d’épaisseur plus précise et plus constante, Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 241...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 particulièrement en mode de détection de front. Dans ce mode, la porte flottante repère l’écho de la plus haute amplitude dans la porte, mais affiche la lecture de mesure du premier front montant traversant le seuil de la porte. Si la hauteur de l’indication varie, la porte flottante repère cette variation et affiche des mesures plus stables du même point sur le front montant de l’indication. 11.6.1 Activation de l’option de porte flottante Pour activer l’option de porte flottante, ouvrez la page de configuration Porte F en sélectionnant 3/6 > Option générale > Porte flottante. Dans la page de configuration de la porte flottante, vous pouvez régler les paramètres suivants : P1 Flott Sert à activer et à désactiver la fonction de porte flottante pour la porte 1. Seuil Seuil (en décibels) de synchronisation de la porte sous l’amplitude de la crête de l’indication dans la porte 1. P2 Flott Sert à activer et à désactiver la fonction de porte flottante pour la porte 2. Seuil Seuil (en décibels) de synchronisation de la porte sous l’amplitude de la crête de l’indication dans la porte 2. IF Flott Sert à activer et à désactiver la fonction de porte flottante pour la porte d’interface (si cette option est disponible). Seuil Seuil (en décibels) de synchronisation de la porte sous l’amplitude de la crête de l’indication dans la porte d’interface. 242 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐26 Page de configuration de la porte flottante Lorsque vous avez complété la configuration de la porte flottante, appuyez sur la touche [ÉCHAPPEMENT] pour revenir à la vue A‐scan en temps réel et procéder à l’inspection avec la porte flottante. 11.6.2 Porte flottante en mode –6 dB En mode –6 dB, la porte flottante sélectionnée « flotte » 6 dB sous l’amplitude de la crête dans la porte. Cela équivaut à 50 % de la hauteur maximale de l’écho. La figure qui suit montre la porte 1 avec porte flottante activée en mode –6 dB. Notez que la porte est positionnée à 50 % de l’amplitude de la crête (qui est environ à 80 % de la hauteur plein écran). Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 243...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐27 Indication avec porte flottante à –6 dB 11.6.3 Porte flottante en mode –14 dB En mode –14 dB, la porte flottante sélectionnée « flotte » 14 dB sous l’amplitude de la crête dans la porte. Cela équivaut à 20 % de la hauteur maximale de l’écho. La figure qui suit montre la porte 1 avec porte flottante activée en mode –14 dB. Notez que la porte est positionnée à 20 % de l’amplitude de la crête (qui est environ à 80 % de la hauteur plein écran). 244 Chapitre 11...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐28 Indication avec porte flottante à –14 dB L’option de porte flottante n’est pas disponible en mode RF. De plus, la porte flottante ne peut être activée ou désactivée lorsque l’écran est gelé. 11.6.4 Alarmes des portes Les alarmes des portes peuvent être réglées séparément lorsque la porte d’interface est activée. L’alarme de profondeur minimale sert habituellement à contrôler les zones minces d’un matériau, lorsque l’option de porte flottante est activée et que les portes sont réglées en mode de détection du front. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) 245...
Page 258
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 246 Chapitre 11...
12. Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments) Ce chapitre explique comment configurer un traducteur multiéléments dans les appareils de la série EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Reconnaissance automatique du traducteur • Page de configuration Faisceau • Page de modification du traducteur et du sabot 12.1 Reconnaissance automatique du traducteur Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une fonction de reconnaissance automatique des traducteurs multiéléments Olympus. Lorsque vous connectez un traducteur multiéléments, l’appareil EPOCH 1000 émet un bip et la page de configuration des traducteurs (Faisceau) s’ouvre. Si vous connectez un traducteur multiéléments lorsque l’appareil EPOCH 1000 est en mode ultrasons conventionnels, il affiche une boîte de dialogue s’affiche vous donnant le choix de passer en mode multiéléments (PA) ou de rester en mode ultrasons conventionnels (UT). Si vous choisissez de passer en mode multiéléments, l’appareil change de mode et affiche immédiatement la page de configuration Faisceau décrite dans la section 12.2 à la page 248. Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments) 247...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’appareil EPOCH 1000 récupère automatiquement les informations sur les caractéristiques du traducteur multiéléments Olympus, qui sont stockées dans le traducteur. Si l’appareil ne reconnaît pas le traducteur, vous pouvez entrer manuellement les paramètres du traducteur (voir la section 12.3 à la page 253). 12.2 Page de configuration Faisceau La page de configuration Faisceau (montrée dans la Figure 12‐1 à la page 248), simplifie le réglage des paramètres du traducteur et du sabot multiéléments, qui doivent être définis avant d’effectuer l’étalonnage et l’inspection. La page de configuration Faisceau s’affiche automatiquement lorsque l’on connecte un nouveau traducteur multiéléments sur l’appareil. On peut aussi y accéder en sélectionnant 1/5 > Trad. PA > Faisceau. Figure 12‐1 Page de configuration Faisceau Les appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments incluent une image de balayage sectoriel (S‐scan) et les vues A‐scans associées. Le S‐scan affiche une image les données d’amplitude dans l’étendue du parcours ultrasons complet de multiples 248 Chapitre 12...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 A‐scans. L’image est créée en acquérant des A‐scans entre deux angles fixes par incréments réguliers. Par exemple, une image S‐scan couramment affichée utilise des A‐scans de 40° à 70°, par incréments de 1°, pour créer une image de la pièce inspectée. Si l’étendue du parcours ultrasons est de 100 mm, le S‐scan représente tous les réflecteurs de 40° à 70° dans la pièce inspectée, dans un parcours ultrasons du traducteur de 100 mm. Figure 12‐2 Image S‐scan de 40° à 70° avec parcours ultrasons de 100 mm La page de configuration Faisceau contient trois sections principales affichant des paramètres à régler pour obtenir la configuration multiéléments et l’étalonnage corrects. 12.2.1 Sélection du traducteur et du sabot La première section de la page de configuration Faisceau permet d’entrer l’identification du traducteur (ID traducteur) et du sabot (ID sabot). Ces paramètres sont les deux plus importants, car ils permettent d’entrer l’information définissant la bonne configuration multiéléments. Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments) 249...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 ID traducteur Nom du traducteur multiéléments connecté sur l’appareil. La plupart du temps, cette zone de texte affiche automatiquement le bon nom de traducteur lorsque que l’on utilise un traducteur Olympus. ID sabot Nom du sabot intégré au traducteur multiélément. Si vous choisissez un autre sabot, plusieurs autres paramètres de la page de configuration Faisceau sont ajustés selon les réglages courants du nouveau sabot que vous sélectionnez. Les appareils de la série EPOCH 1000 reconnaissent six traducteurs multiéléments standard. Ces six traducteurs comprennent la plupart des caractéristiques techniques et des fréquences des traducteurs ultrasons conventionnels courants utilisés pour les inspections manuelles. Lorsque l’on sélectionne l’un de ces six traducteurs, le paramètre ID sabot limite les sélections possibles aux sabots compatibles avec le traducteur sélectionné. Cela permet de sélectionner rapidement le sabot approprié, sans avoir à faire dérouler une longue liste de sabots non compatibles. Si l’on connecte un traducteur non standard sur l’appareil, tous les sabots disponibles sont affichés au paramètre ID sabot. Si le traducteur connecté ou le sabot désiré ne se trouve pas dans la liste, définissez un traducteur ou un sabot personnalisé dans la page de configuration Modif. trad. / sabot. Pour plus de détails, voir la section 12.3 à la page 253. 12.2.2 Matériau et forme La deuxième section de la page de configuration Faisceau sert à définir le matériau et la forme de la pièce à inspecter. Lorsque l’on sélectionne un traducteur et un sabot aux paramètres ID traducteur et ID sabot, les zones Matériau et Forme affichent les réglages les plus souvent utilisés avec cet ensemble traducteur‐sabot. Vous pouvez régler manuellement les paramètres de cette section selon les besoins de l’inspection courante. Les paramètres affichés dans cette section sont les suivants : Épaisseur Sert à définir l’épaisseur de la pièce à inspecter. Dans les inspections par traducteur d’angle, le paramètre Épaisseur permet de corriger les mesures profondeur‐réflecteur et les indications de demi‐bond et de grille. Forme ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Dia. intérieur Définit le diamètre intérieur d’une pièce courbe. Ce paramètre est disponible lorsque la correction de surface courbe (CSC) est activée. Sert pour l’inspection circonférentielle sur le diamètre intérieur d’un tuyau ou d’une autre pièce courbe. Dia. extérieur Définit le diamètre extérieur d’une pièce courbe. Ce paramètre est disponible lorsque la correction de surface courbe est activée. Sert pour l’inspection circonférentielle sur le diamètre extérieur d’un tuyau ou d’une autre pièce courbe. Active la correction de surface courbe (CSC). Cette option logicielle corrige les lectures de mesure telle que la distance projetée lors de l’inspection d’un tuyau ou d’une autre pièce courbe. Vitesse Définit la valeur standard de vitesse de propagation des ondes ultrasons dans le matériau de la pièce inspectée. La valeur implicite des ensembles traducteur‐ sabot standard est celle de la vitesse dans l’acier (ondes longitudinales ou transversales à la sélection du sabot). Les sabots standard sont conçus pour utilisation sur l’acier au carbone 1018. Lorsqu’ils sont utilisés sur d’autres matériaux, l’angle de réfraction réel peut varier. Veuillez contacter Olympus pour plus de détails. 12.2.3 Étendue et résolution des lois focales La troisième section de la page de configuration Faisceau sert à régler les lois focales calculées pour l’ensemble traducteur‐sabot. Le réglage des lois focales définit la zone balayée et la résolution du traducteur multiéléments pour l’inspection. Lorsque l’on sélectionne un traducteur et un sabot aux paramètres ID traducteur et ID sabot, les Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments) 251...
Page 264
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 zones matériau et forme affichent les réglages les plus souvent utilisés avec cet ensemble traducteur‐sabot. Les paramètres affichés dans cette section sont les suivants : Angle départ Définit l’angle de départ de l’inspection avec le traducteur multiéléments, à un bout de la zone balayée dans le S‐scan. Les angles de départ habituels sont de 40° (inspection par traducteur d’angle) et de –30° (inspection par traducteur droit). Angle fin Définit l’angle de fin de l’inspection avec le traducteur multiéléments, à l’autre bout de la zone balayée dans le S‐scan. Les angles de fin habituels sont de 70° (inspection par traducteur d’angle) et de 30° (inspection par traducteur droit). Angle pas Définit la résolution de l’image S‐scan ; les incréments entre l’angle de départ et l’angle de fin servent à créer le S‐scan. Les incréments possibles sont 0,5°, 1° et 2°. Prof. focale Définit la profondeur focale de l’inspection. Dans les applications générales, nous recommandons de réglez ce paramètre à la profondeur maximale ou à aucune profondeur focale. La profondeur focale optimise la réponse du traducteur pour les indications à une profondeur spécifique. Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent de définir jusqu’à 60 lois focales dans une configuration de traducteur donnée. Pour éviter les erreurs durant la configuration des lois focales, utilisez la formule suivante : EndAngle StartAngle – ≤ ------------------------------------------------------------- - AngleStep Lorsque vous avez terminé de régler les paramètres dans la page de configuration Faisceau, appuyez sur la touche [ÉCHAPPEMENT] pour appliquer les réglages et revenir à l’écran en temps réel. Lorsque le réglage des paramètres dans la page Faisceau est complété, l’appareil recalcule les lois focales en fonction des changements que vous avez faits. Habituellement, ce calcul prend moins de 15 secondes. 252 Chapitre 12...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 12.3 Page de modification du traducteur et du sabot Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la connexion de tous les ensembles ™ traducteur‐sabot multiéléments pour inspection. Si le traducteur ou le sabot n’est pas disponible dans la bibliothèque standard affichée dans la page de configuration Faisceau, vous devez définir un traducteur ou un sabot personnalisé avant de procéder à l’étalonnage et à l’inspection. La définition personnalisée du traducteur et du sabot peut être faite dans la page de configuration Modif. trad. / Sabot, disponible au bouton de paramètre 1/5 > Trad. PA > Edit. Figure 12‐3 Page de modification du traducteur et du sabot Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments) 253...
Page 266
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 254 Chapitre 12...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 13. Réglage de l’émetteur-récepteur (mode multiéléments) Ce chapitre explique comment régler l’émetteur et le récepteur des appareils de la série EPOCH ™ 1000, en mode multiéléments. Les sujets traités sont les suivants : • Configuration de la reconnaissance automatique du traducteur • Réglage manuel de l’émetteur • Réglage manuel du récepteur 13.1 Configuration de la reconnaissance automatique du traducteur Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une fonction de reconnaissance automatique des traducteurs multiéléments Olympus. Quand vous connectez un traducteur multiéléments standard Olympus sur l’appareil, et que vous le configurez dans la page de configuration Faisceau, l’appareil ajuste automatiquement les réglages des valeurs standard utilisées pour les inspections avec ce traducteur. Ces valeurs peuvent être revues dans le sous‐menu 1/5 > PA Réfl. Si l’appareil EPOCH 1000 ne reconnaît pas automatiquement le traducteur multiéléments que vous utilisez, ou si vous désirez optimiser les réglages de l’émetteur‐récepteur, vous pouvez réglez manuellement les paramètres. Réglage de l’émetteur‐récepteur (mode multiéléments) 255...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 13.2 Réglage manuel de l’émetteur Les appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments permettent le réglage ™ de l’émetteur dans le sous‐menu 1/5 > PA Réfl.. Les paramètres de réglage de l’émetteur sont les suivants : • Fréquence de récurrence (PRF) • Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion) • Énergie d’impulsion (tension) 13.2.1 Fréquence de récurrence (PRF) La fréquence de récurrence (PRF) est le nombre d’impulsions envoyées au traducteur par le circuit électronique des appareils de la série EPOCH ™ 1000. La fréquence de récurrence est habituellement réglée en fonction de la méthode de contrôle ou de la forme d’une pièce. Pour les pièces à long parcours ultrasons, on doit diminuer la PRF afin d’éviter les interférences qui créent des échos fantômes. Dans les applications d’inspection rapide, on doit souvent utiliser une fréquence de récurrence élevée pour s’assurer que les petits défauts sont détectés quand le traducteur est déplacé sur la pièce. Les appareils de la série EPOCH 1000 règle automatiquement la valeur fréquence de récurrence en fonction des caractéristiques techniques des traducteurs multiéléments. La fréquence de récurrence peut être revue au paramètre 1/5 > PA Réfl. > PRF. La fréquence dans les appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 règle automatiquement la fréquence d’impulsion selon la fréquence du traducteur multiéléments sélectionné, tel que défini dans la page de configuration Faisceau. Pour régler manuellement la fréquence d’impulsion Sélectionnez 1/5 > PA Réfl. > Fréq. Réglez la fréquence avec les flèches haut et bas ou avec la molette de réglage. Les réglages approximatifs et précis du paramètres Fréq sont les mêmes. 13.2.3 Énergie d’impulsion (tension) Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments permettent deux réglages de tension d’impulsion : • Basse : 40 V • Haute : 80 V Vous pouvez régler l’énergie d’impulsion au paramètre Énergie. Pour maximiser l’autonomie de la batterie et la durée de vie du traducteur, nous recommandons de régler l’énergie d’impulsion à la tension minimale lorsque l’application d’inspection le permet. 13.3 Réglage manuel du récepteur Les appareils de la série EPOCH ™...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 13.3.1 Redressement du A-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments peuvent fonctionner dans quatre modes de redressement d’onde : • Pleine (bipolaire) • Demi + (unipolaire positive) • Demi – (unipolaire négative) • RF (non redressée) Le mode de redressement RF ne peux pas être activé avec certains modes logiciels spéciaux, tels que le mode DAC ou Courbe enveloppe. Pour régler le redressement d’onde Sélectionnez Rect. Définissez le redressement avec les flèches haut et bas ou avec la molette de réglage. En mode de redressement RF, la palette de balayage S‐scan inclut des valeurs positives et négatives. 13.3.2 Filtre vidéo Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent une fonction de filtre vidéo. Le filtre vidéo (ou anticrénelage) est un algorithme numérique qui lisse mathématiquement la forme des A‐scans. Ce lissage des A‐scans permet à l’appareil de générer une image S‐scan plus lisse et plus facile à interpréter. ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le filtre vidéo est fréquemment utilisé dans les applications multiéléments pour obtenir des images S‐scans claires. Cependant, le filtre vidéo peut masquer de petites indications dans le A‐scan. Nous recommandons donc d’éviter l’utilisation du filtre vidéo dans les applications nécessitant une interprétation précise du A‐scan pour caractériser les défauts potentiels. Figure 13‐1 Vue A/S Vert avec filtre vidéo désactivé (à gauche) et réglé à moyen (à droite) Les appareils de la série EPOCH 1000 incluent trois configurations de filtre vidéo : Désactivé Aucun filtre n’est appliqué au A‐scan ou au S‐scan. Basse Filtre minimal appliqué au A‐scan et au S‐scan. Élevé Filtre maximal appliqué au A‐scan et au S‐scan. Pour régler le filtre vidéo Sélectionnez 1/5 >PA Réfl. > Filtre vidéo. Utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage pour changer le filtre. Réglage de l’émetteur‐récepteur (mode multiéléments) 259...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le filtre vidéo peut affecter les lectures de mesure. Activez toujours le filtre vidéo désiré avant d’étalonner l’appareil. 13.3.3 Filtres du récepteur numérique Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 ont un largeur de bande totale de 26,5 MHz à –3 dB. Ils permettent plusieurs réglages des jeux de filtres numériques large bande et bande étroite qui améliorent le rapport signal sur bruit en filtrant le bruit de haute et basse fréquences hors du spectre de fréquences utilisé pour l’inspection. Les appareils de la série EPOCH 1000 en mode ultrasons multiéléments ajustent automatiquement leurs jeux de filtres à la fréquence du traducteur multiéléments, qui a été définie dans la page de configuration Faisceau. Pour régler manuellement les jeux de filtres Sélectionnez 1/5 >PA Réfl. > Filtre. Réglez le paramètre Filtre avec les flèches haut et bas ou avec la molette de réglage. Les appareils EPOCH 1000 en mode ultrasons multiéléments incluent 37 jeux de filtres numériques. Une description complète des jeux de filtres est donnée dans le chapitre 4 à la page 89. Seuls les jeux de filtres du traducteur multiéléments sélectionné peuvent être réglés manuellement. Ces jeux incluent tous les filtres numériques contenant la fréquence centrale du traducteur sélectionné, dans les ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14. Gestion de l’affichage des images multiéléments Ce chapitre explique comment gérer l’affichage des appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments. Les sujets traités sont les suivants : • Modes d’affichage des vues • Curseur de sélection de la loi focale (angle) • Mode d’ajustement optimal • Grille et règles du A‐scan et du S‐scan • Courbe enveloppe • Image de référence • • Modes d’affichage des grilles et superpositions 14.1 Modes d’affichage des vues En mode multiéléments, les appareils EPOCH ™ 1000 offrent quatre vues d’inspection en temps réel, accessibles au paramètre 1/5 > Affiche PA > Écran : A/S Vert Les vues A‐scan et S‐scan sont affichées. La vue A‐scan est disposée à la verticale ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 A/S Hori Les vues A‐scan et S‐scan sont affichées. La vue A‐scan est disposée à l’horizontale, au‐dessus de la vue S‐scan. Figure 14‐1 Les quatre modes d’affichage des vues Les appareils de la série EPOCH 1000 affichent tous les A‐scans en mode parcours ultrasons seulement. Les S‐scans sont affichées en mode profondeur réelle. Ainsi, en mode A/S Vert, les indications affichées dans le A‐scan sélectionné ne sont pas alignées horizontalement avec leur point correspondant dans le S‐scan. Pour plus de détails, voir la section 14.8 à la page 271. 262 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14.2 Curseur de sélection de la loi focale (angle) Les appareils de la série EPOCH 1000 incluent un curseur dédié à la loi focale (angle) ™ dans l’image S‐scan, qui identifie le A‐scan sélectionné. Le A‐scan sélectionné est le A‐scan affiché en modes A/S Vert, A/S Horz et Ascan ; il est aussi la source des lectures de mesure en mode multiéléments. Le réglage du A‐scan sélectionné est une tâche standard effectuée en mode multiéléments. Cette fonction est accessible directement dans les appareils de la série EPOCH 1000, ce qui améliore l’efficacité des inspections et facilite l’utilisation des appareils. Pour régler le curseur de sélection de la loi focale (angle) Appuyez sur la touche [ANGLE]. Utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage pour changer la valeur de la loi focale sélectionnée (angle). Vous pouvez aussi régler le curseur de sélection de la loi focale (angle) au paramètre 1/5 > Affiche PA > Angle. Lorsque vous réglez le curseur de sélection de la loi focale (angle), une ligne rouge ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Loi focale (angle) sélectionnée Curseur de loi focale (ligne rouge) Figure 14‐2 Vues A‐scan et S‐scan avec curseur de loi focale et champ de lecture Angle. 14.2.1 Palettes S-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent deux palettes de couleurs S‐scan. La palette S‐scan sert à identifier les variations d’amplitude dans l’image S‐scan. Un dégradé de couleurs est appliqué à l’image, ce qui permet d’afficher les variations d’amplitude de 0 % à 110 % de la hauteur plein écran. Un exemple de relation couleur‐amplitude est montré dans la figure qui suit. • Rouge = 110 % de la hauteur plein écran • Jaune = 50 % de la hauteur plein écran • Blanc = 0 % de la hauteur plein écran 264 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 14‐3 Exemple de S‐scan avec palette de couleurs Les palettes de couleurs disponibles en mode multiéléments sont les suivantes : Coloré Palette implicite. Palette contenant toutes les couleurs, du blanc (perte de signal) au rouge (signal élevé et saturé). Éch. gris Palette de gris, du noir (perte de signal) au blanc (signal élevé et saturé). Pour choisir une palette de couleurs dans les appareils de la série EPOCH 1000, sélectionnez le paramètre 1/5 > Affiche PA > Palette balayage. Gestion de l’affichage des images multiéléments 265...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 14‐4 Palette de couleurs et palette de gris 14.3 Mode d’ajustement optimal L’image S‐scan créée durant une inspection multiéléments affiche le parcours ultrasons complet (tel que défini lorsque l’on appuie sur la touche [RANGE]), de chaque angle dans l’étendue de la loi focale (balayage). Cette image S‐scan est une représentation à l’échelle de la zone balayée dans la pièce inspectée. Par exemple, une loi focale de 70° est tracée à 70° de la verticale dans la vue S‐scan. Cela permet de voir les réflecteurs dans le S‐scan comme dans une vue transversale de la pièce inspectée. 266 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 14‐5 S‐scan affichant l’emplacement des défauts visibles Dans les inspections sous grands angles, tels que des angles de 70° et plus, cette représentation à l’échelle se traduit par une réduction de la zone d’écran servant à tracer le S‐scan. Dans une image S‐scan standard avec angles de 40° à 70°, près de 30 % de la zone verticale de l’écran servant à tracer le S‐scan est vide. Dans les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments, la fonction d’ajustement optimal sert à faire pivoter le S‐scan, de sorte qu’il occupe l’espace maximal possible dans la zone d’écran servant à le tracer. Gestion de l’affichage des images multiéléments 267...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ajustement optimal désactivé Ajustement optimal activé Figure 14‐6 Ajustement optimal désactivé et activé La fonction d’ajustement optimal ne déforme pas l’image S‐scan. Elle la fait plutôt pivoter, sans la déformer, pour qu’elle remplisse la zone d’affichage. Lorsque le S‐scan est pivoté avec la fonction d’ajustement optimal, ses règles n’affichent plus les bonnes mesures. La fonction de gel, lorsqu’elle est activée, désactive automatiquement la fonction d’ajustement optimal. 14.4 Grille et règles du A-scan et du S-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent des règles séparées pour les vues A‐scan et S‐scan. 268 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14.4.1 Mode de grille A-scan Les règles affichées dans le A‐scan sont les même qu’en mode ultrasons conventionnels. Elles se trouvent dans la page de configuration A‐Scan accessible au paramètre 3/5 > Config. affich. > A‐Scan Setup. Ces règles incluent les éléments suivants : Mode grille axe Y Amplitude à 100 % ou 110 %. Mode grille axe X Affichage standard 10 divisions, parcours ultrasons, demi‐bond ou désactivé. 14.4.2 Règles du S-scan Deux règles sont disponibles dans l’image S‐scan : Verticale La règle verticale contient les mesures de profondeur par division de grille, dans l’unité de mesure sélectionnée (mm, in. ou μs). Horizontale La règle verticale contient les mesures de distance par division de grille, dans l’unité de mesure sélectionnée (mm, in. ou μs). Dans les applications d’inspection avec traducteur d’angle, l’échelle de la règle horizontale est basée sur le devant du sabot, et non sur le point d’incidence du faisceau. Cela permet de conserver des valeurs uniformes sur la règle, peu importe la loi focale sélectionnée. 14.4.3 Seuil Le paramètre 1/5 > Pa Réfl. > Seuil supprime de l’écran les signaux de basse fréquence indésirables. La fonction de seuil est linéaire et réglable de 0 % à 80 % de la ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La fonction de seuil peut être utilisée en mode d’affichage RF. La valeur de seuil s’affiche sous forme de ligne horizontale (ou de deux lignes en mode d’affichage RF), dans le A‐scan seulement. Dans la vue S‐scan, il est impossible de voir si la fonction de seuil est activée. 14.5 Courbe enveloppe La fonction de courbe enveloppe des appareils EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments ne s’applique qu’au A‐scan sélectionné (loi focale courante). La description complète de la fonction de courbe enveloppe est donnée dans le chapitre 5 à la page 101. 14.6 Image de référence La fonction d’image de référence des appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments ne s’applique qu’au A‐scan sélectionné (loi focale courante). La description complète de la fonction d’image de référence est donnée dans le chapitre 5 à la page 101. 270 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14.7 Gel La fonction de gel des appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments est ™ semblable à même fonction en mode ultrasons conventionnels. La description complète de la fonction de gel est donnée dans le chapitre 5 à la page 101. En mode multiéléments, lorsque l’écran est gelé, vous pouvez utiliser le curseur de sélection de la loi focale (angle) pour sélectionner un A‐scan dans l’image S‐scan. Les données brutes de chaque A‐scan sont disponibles en mode de gel. Cela permet d’appliquer une variété de fonctions de l’appareil aux A‐scans dans l’image S‐scan, après avoir appuyé sur la touche [FREEZE] (gel). Les fonctions pouvant être utilisées sont les suivantes : • Modes d’affichage des vues Affichage selon l’un des quatre mode disponibles au paramètre 1/5 > Affiche PA > Écran. • Déplacement des portes • Gain • Étendue et délai • Enregistreur de données • Impression Lorsque vous activez la fonction de gel de l’affichage, vous ne pouvez plus accéder aux paramètres suivants ni les changer : • Décalage de zéro • Étendue (ne peut pas être augmentée) •...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 avec le A‐scan sélectionné. Les paramètres spécifiques aux superpositions d’affichage se trouvent dans la page de configuration Affichage accessible au paramètre 3/5 > Config. affich. > Image Overlay. Figure 14‐7 Page de configuration Affichage 14.8.1 Curseur du devant du traducteur Le curseur du devant du traducteur utilise les caractéristiques techniques du traducteur et du sabot, définies à l’étape de configuration initiale de l’inspection multiéléments (voir le chapitre 12 à la page 247), pour déterminer la position horizontale du devant du sabot. Lorsque cette fonction est activée, une ligne verticale blanche s’affiche dans l’image S‐scan, indiquant la position du devant du sabot comme référence visuelle. Pour activer le curseur du devant du traducteur Sélectionnez 3/5 > Config. affich. > Image Overlay pour ouvrir la page de configuration Affichage. Sélectionnez Curseur dev. trad. = Activé. 272 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le curseur du devant du traducteur s’affiche dans le S‐scan (voir la Figure 14‐8 à la page 273). Curseur du devant du traducteur (ligne verticale blanche) Figure 14‐8 S‐scan avec curseur du devant du traducteur activé 14.8.2 Indicateurs de demi-bonds Lorsque l’on définit l’épaisseur d’une pièce dans la page de configuration Faisceau (voir le chapitre 12 à la page 247), l’appareil trace une ligne ou de multiples lignes horizontales, selon l’étendue totale d’inspection, qui indiquent l’épaisseur de la pièce dans l’image S‐scan. Ces lignes correspondent à l’épaisseur de la pièce sur l’axe vertical (profondeur) de l’image S‐scan. Gestion de l’affichage des images multiéléments 273...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Indicateurs de demi-bond (lignes horizontales blanches) Figure 14‐9 S‐scan avec indicateurs de demi‐bonds activés 14.8.3 Modes de grilles La page de configuration Affichage permet d’activer et de désactiver les grilles du A‐scan et du S‐scan séparément. Pour activer ou désactiver une grille Pour ouvrir la page de configuration Affichage, sélectionnez 3/5 > Config. affich. > Image Overlay. Sélectionnez Grille secteur = Activé ou Grille Ascan = Désactivé. Ces modes de grilles correspondant à l’axe des x sont décrits dans le chapitre 5 à la page 101. Les paramètres des modes de grilles sont : désactivé, standard, parcours ultrasons, demi‐bond, 100 % et 110 %. Ces paramètres peuvent être activés ou désactivés dans la page de configuration A‐Scan accessible dans 3/5 > Config. affich. > A‐Scan Setup. 274 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 En modes d’affichage A/S Vert et A/S Hori, les grilles de l’axe des x du A‐scan et du S‐scan correspondent. Par exemple, dans l’affichage A/S Vert avec grilles de l’axe des x Standard activées, les grilles horizontales du A‐scan marquées de 0 à 10 correspondent aux grilles du S‐scan. Ces lignes horizontales permettent de mettre en corrélation l’indication du A‐scan à la division 3 et l’indication correspondante dans l’image S‐scan, placé aussi à la division 3. Figure 14‐10 A‐scan et S‐scan dans la palette des gris avec indication L’affichage A‐scan est un A‐scan de parcours ultrasons. Ainsi, les indications du A‐scan ne s’alignent pas horizontalement avec les indications leur correspondant dans l’image S‐scan. Les grilles du S‐scan sont courbes, car elles suivent le contour du parcours ultrasons (voir la Figure 14‐10 à la page 275). Gestion de l’affichage des images multiéléments 275...
Page 288
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 276 Chapitre 14...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 15. Portes (mode imagerie multiéléments) Ce chapitre décrit le fonctionnement des portes de mesure des appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode imagerie multiéléments. Les sujets traités sont les suivants : • Fonctionnement général des portes • Portes dans la vue S‐scan 15.1 Fonctionnement général des portes Le fonctionnement, incluant les capacités de mesure, de la porte 1, de la porte 2 et de la porte d’interface (en option) en mode multiéléments est identique au fonctionnement des portes en modes ultrasons conventionnels. Voir le chapitre 6 à la page 109 pour la description complète des fonctions des portes. 15.2 Portes dans la vue S-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 affichent les portes dans les vues A‐scan et S‐scan. Le positionnement des portes dans la vue A‐scan est identique à leur positionnement en mode ultrasons conventionnels. Dans la vue S‐scan, les deux portes s’affichent sous forme de lignes de couleur superposées à l’image S‐scan. Toutes les portes s’appliquant au S‐scan sont des portes ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 D’autres appareils multiéléments peuvent inclure des portes de profondeur réelle s’affichant sous forme de lignes horizontales dans l’image S‐scan. Les positions de début et de fin de ces portes correspondent à des profondeurs dans la pièce inspectée, et non à des parcours ultrasons. Les portes de profondeur réelle et de parcours ultrasons s’équivalent seulement dans la loi focale de 0°. Comme les portes représentent des parcours ultrasons, elles s’affichent sous forme de ligne courbe dans l’image S‐scan. Les positions de départ et de fin de la porte sont représentées chacune par une ligne courbe sur les lois focales. La position de la porte peut être définie au paramètre Largeur de chacune des portes. Figure 15‐1 Vues A‐scan et S‐scan avec affichage des portes et des marques. 278 Chapitre 15...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 16. Curseurs de mesure de l’image (mode imagerie multiéléments) Ce chapitre décrit la fonction de curseur de mesure des appareils de la série EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Curseurs X et Y • État des curseurs • Positionnement des curseurs • Mesure avec les curseurs 16.1 Curseurs X et Y Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent deux groupes de curseurs de mesure. Ces groupes de curseurs sont disponibles seulement quand la fonction de gel est activée. Les deux groupes de curseurs s’appliquent à l’image S‐scan ; ils permettent la référence visuelle et la mesure des composants de l’image. Le groupe de curseurs X (X1 et X2) permet d’effectuer les mesures horizontales et le groupe de curseurs Y (Y1 et Y2) permet d’effectuer les mesures verticales. Comme le S‐scan donne une représentation des défauts à l’échelle, les curseurs peuvent fournir des mesures précises des défauts tels que les fissures et les décollements. 16.2 État des curseurs Pour activer les curseurs de mesure de l’image Appuyez sur [FREEZE] pour activer la fonction de gel.
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sélectionnez 1/5 > Curseurs PA > Curseur X = Activé ou Curseur Y = Activé. 16.3 Positionnement des curseurs Les groupes de curseurs incluent deux curseurs de mesure chacun. Ils permettent la mesure curseur à curseur sur l’axe horizontal (X) et sur l’axe vertical (Y). Pour positionner les curseurs de mesure de l’image dans l’écran Appuyez sur [FREEZE] pour activer la fonction de gel. Sélectionnez 1/5 > Curseurs PA > Curseur X = Activé et Curseur Y = Activé. Sélectionnez un à un les paramètres 1/5 > Curseurs PA > Curseur X1, Curseur X2, Curseur Y1 et Curseur Y2 pour régler la position des curseurs. Figure 16‐1 Curseurs dans l’image S‐scan en cours de réglage 280 Chapitre 16...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les curseurs de mesure de l’image ne peuvent pas être positionnés en dehors de l’étendue visible à l’écran. De plus, le Curseur X2 ne peut pas être positionné avant le Curseur X1, ou le Curseur Y2 avant le Curseur Y1. 16.4 Mesure avec les curseurs Les curseurs de mesure de l’image des appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent quatre types de mesure, que l’on peut sélectionner dans la page de configuration Mesure accessible au paramètre 3/5 > Config. mes. > Reading Setup. Vous pouvez sélectionner les types de mesure suivants : X2 ‐ X1 Mesure horizontale entre les curseurs X. Y2 ‐ Y1 Mesure verticale entre les curseurs Y. CurseurX1, CurseurY1 Intersect Amplitude Amplitude du signal à l’intersection du curseur X1 et du curseur Y1. CurseurX1, CurseurY1 Intersect Profondeur Mesure d’épaisseur et en temps de vol du signal à l’intersection des curseurs X1 et Y1. Curseurs de mesure de l’image (mode imagerie multiéléments) 281...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 17. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) Ce chapitre explique comment étalonner les appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments. L’étalonnage multiéléments est l’ajustement des appareils pour qu’ils prennent des mesures précises sur un matériau donné, avec un traducteur donné à une température donnée, dans toutes les lois focales actives. Durant l’étalonnage, vous devez régler les paramètres de vitesse de propagation des ondes ultrasons dans le matériau, le délai du sabot et la sensibilité (gain) dans l’EPOCH 1000. L’EPOCH 1000 est doté d’une fonction avancée d’autoétalonnage qui permet un étalonnage facile et rapide. La section qui suit contient la procédure d’étalonnage des paramètres des EPOCH 1000 énumérés ci‐dessus, pour des inspections avec traducteur d’angle et avec traducteur droit (zéro degré). Les sujets traités sont les suivants : • Préparation de l’appareil • Types d’étalonnage • Étalonnage avec un traducteur droit • Étalonnage avec un traducteur d’angle • Réglage des portes lors de l’étalonnage • Activation et désactivation de l’étalonnage •...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La plupart des configurations initiales de l’appareil en mode multiéléments sont effectuées dans la page de configuration Faisceau accessible au paramètre 1/5> Trad. PA > Beam. La fonction de reconnaissance automatique du traducteur, ou la définition manuelle du traducteur, permet de régler facilement les paramètres en temps réel du traducteur et du sabot multiéléments sélectionnés, et du type d’inspection. Pour plus de détails sur la page de configuration Faisceau, voir le chapitre 12 à la page 247. Pour configurer l’appareil EPOCH 1000 en mode multiéléments avant l’étalonnage Définissez le traducteur, le sabot, la forme de la pièce, les lois focales et les autres éléments généraux relatifs à l’inspection dans la page de configuration Faisceau. Appuyez sur la touche [GAIN] pour sélectionner le gain initial requis pour l’étalonnage, et puis réglez sa valeur avec les flèches haut et bas ou avec les touches de fonction d’accès direct. Si vous ne connaissez pas le niveau de gain requis, réglez le gain initial à 12 dB et ajustez‐le à la valeur appropriée durant l’étalonnage. Au paramètre Dist, réglez l’étendue en vous basant sur l’étendue du parcours ultrasons dans le bloc étalon sélectionné. Utilisez toujours l’angle le plus élevé pour sélectionner l’étendue maximale de l’étalonnage. Cela permet une couverture complète des lois focales durant l’étalonnage. 17.2 Types d’étalonnage Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments nécessitent jusqu’à ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 17.2.1 Vitesse de propagation des ondes ultrasons La fonction d’étalonnage Vitesse sert à étalonner correctement la vitesse de propagation des ondes ultrasons dans le matériau inspecté. Ce type d’étalonnage se fait seulement à l’aide d’un réflecteur unique, d’un parcours ultrasons connu (habituellement, la courbe ou le fond du bloc étalon). 17.2.2 Délai du sabot L’étalonnage du délai du sabot sert à corriger correctement le délai entre le tir électronique du traducteur et le point, dans le temps, d’entrée du faisceau ultrasonore dans la pièce à inspecter. Ce paramètre se nomme Décalage du zéro en mode conventionnel. En mode imagerie multiéléments, ce paramètre est plus complexe à régler qu’en mode conventionnel. Dans la plupart des inspections multiéléments, chaque loi focale a son propre délai du sabot. En effet, chaque loi focale a un angle d’inspection spécifique et un point d’incidence sur le sabot différent et, ainsi, un parcours ultrasons dans le sabot différent avant d’atteindre la surface du matériau inspecté. En mode multiéléments, l’appareil calcule le délai du sabot de chaque loi focale. Lorsque la loi focale sélectionnée change, l’appareil applique dynamiquement le délai du sabot correspondant aux lectures de mesure. Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent de faire le calcul du délai du sabot de toutes les lois focales en un seule étape lors de l’étalonnage. Cela permet d’obtenir des lectures de mesure précises du parcours ultrasons, de la profondeur et/ou de la distance projetée dans tous les angles d’inspection, dans un seul étalonnage. 17.2.3 Sensibilité (gain) L’étalonnage de la sensibilité (gain) sert à corriger correctement les variations de sensibilité de l’appareil à un réflecteur couvrant toutes les lois focales. Cet étalonnage représente la quatrième étape d’étalonnage avec un traducteur d’angle conventionnel, où l’on étalonne la sensibilité de l’appareil en fonction d’un réflecteur connu et définit ...
1000 permettent d’étalonner la sensibilité d’un réflecteur unique. Cet étalonnage sert à normaliser la réponse d’amplitude des défauts situés sur le parcours ultrasons/profondeur du réflecteur étalonné, ou près de ce parcours. 17.2.3.2 Étalonnage multipoints de la sensibilité (gain) Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent d’étalonner la sensibilité à de ™ multiples points (profondeurs) dans un matériau. L’étalonnage multipoints permet de normaliser la réponse d’un réflecteur donné dans le parcours ultrasons/profondeur dans l’étendue d’inspection complète, plutôt que dans une seule loi focale. L’étalonnage multipoints de la sensibilité permet de définir un gain variant en fonction du temps (TVG) dans toutes les lois focales de la zone étalonnée. Il facilite l’inspection et donne une image claire des défauts potentiels dans toute l’étendue d’inspection. 17.3 Étalonnage avec un traducteur droit Pour l’étalonnage avec un traducteur droit, utilisez un traducteur Olympus de 16 éléments d’une fréquence de 5,0 MHz, référence 5L16‐A10P, pour générer un échantillon d’étalonnage de zéro degré. Cet étalonnage nécessite aussi un sabot droit, référence SA10P‐0L, et un bloc étalon du matériau à mesurer, avec deux épaisseurs connues. Idéalement, l’une des épaisseurs devrait être supérieure à l’épaisseur attendue dans le matériau à inspecter, et l’autre inférieure. Dans l’exemple de la présente procédure, nous avons utilisé un bloc étalon à cinq gradins standard Olympus, référence 2214E (voir la Figure 9‐31 à la page 176 pour les détails). 286 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si un appareil de la série EPOCH ™ 1000 est réglé pour fonctionner en unités de mesure anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est exactement la même, mis à part que les valeurs sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres. Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur droit Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 17.1 à la page 283. Pour l’exemple présenté dans les sections suivantes, sélectionnez le sabot SA10P‐0L dans la page de configuration Faisceau accessible au paramètre 1/5 > Trad. PA > Beam. Réglez l’angle de départ à –30° et l’angle de fin à +30°. 17.3.1 Étalonnage de la vitesse de propagation des ondes ultrasons avec un traducteur droit Pour étalonner la vitesse de propagation des ondes ultrasons avec un traducteur droit Appuyez sur [RANGE] et entrez l’étendue d’étalonnage requise. Dans cet ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐1 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 1. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Thin Standard s’affiche. Figure 17‐2 Boîte de dialogue Enter Value for Thin Standard Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (0.200 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage. 288 Chapitre 17...
Page 301
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur la touche [ENTRÉE]. Placez le traducteur sur le gradin de 12,5 mm (0.500 in.) du bloc étalon. 10. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur l’écho de fond du bloc étalon. 11. Réglez le gain pour que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus de l’image. Figure 17‐3 Exemple d’une second signal d’étalonnage dans une porte 12. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 2. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Thick Standard s’affiche. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 289...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐4 Boîte de dialogue Enter Value for Thick Standard 13. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (0.500 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. 17.3.2 Étalonnage du délai du sabot avec un traducteur droit Le délai du sabot peut être étalonné à l’aide d’un réflecteur discret, comme une génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, le premier écho de fond du bloc IIW sert à calculer le délai du sabot. Pour étalonner la délai du sabot avec un traducteur droit Appuyez sur [RANGE] et entrez l’étendue d’étalonnage requise. Dans cet exemple, entrez 250 mm (10 in.). Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Étalonnage = Zéro CAL. Appuyez sur [ANGLE] et réglez la loi focale (angle) sélectionnée à 0°. Placez le traducteur sur le côté du bloc.
Page 303
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐5 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Départ pour commencer l’étalonnage. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. Figure 17‐6 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (0.600 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 291...
Page 304
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le A‐scan affiché dans la partie supérieure de l’écran est remplacé par une nouvelle vue représentant la mesure d’épaisseur (ligne jaune) de l’indication dans la porte, dans toutes les lois focales (voir la Figure 17‐7 à la page 292). Idéalement, la ligne de mesure d’épaisseur devrait être droite, indiquant que l’appareil a pris les mêmes mesures d’épaisseur à partir du même réflecteur dans toutes les lois focales. Une ligne pointillée au centre de la petite fenêtre représente la valeur utilisateur connue de la mesure d’épaisseur réelle. Dans cet exemple, la ligne non étalonnée devrait être semblable à celle montrée dans la Figure 17‐7 à la page 292. Mesure d’épaisseur (ligne jaune) de l’indication dans la porte, dans toutes les lois focales. Figure 17‐7 Écran d’acquisition du délai du sabot avec lecture de la mesure d’épaisseur affichée dans la partie supérieure. S’il y a lieu, déplacez le traducteur d’avant en arrière pour acquérir les mesures d’épaisseur non étalonnées dans toutes les lois focales. 292 Chapitre 17...
Page 305
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible, utilisez un guide pour éviter les angles de bigle. Faites plusieurs passes sur le réflecteur. 10. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe du délai du sabot courante et tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du délai du sabot sature l’écran, diminuez le gain et retracez la courbe. 11. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Terminer pour accepter la ligne tracée et pour calculer le délai du sabot. Figure 17‐8 Étalonnage du délai du sabot complété Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 293...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous utilisez une génératrice pour étalonner le délai du sabot, vous devez déplacer le traducteur sur la génératrice pour acquérir une mesure d’épaisseur dans toutes les lois focales. La zone de la porte doit capturer l’indication du délai du sabot dans toutes les lois focales. Si, durant l’étalonnage, l’indication du délai du sabot sort de la zone de la porte dans une loi focale, l’appareil ne calcule pas le délai du sabot correctement dans cette loi. 17.3.3 Étalonnage de la sensibilité (gain) avec un traducteur droit La sensibilité (gain) peut être étalonnée à l’aide d’un réflecteur discret, comme une génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, la petite génératrice du bloc IIW est utilisée pour calculer la sensibilité (gain). Pour étalonner la sensibilité avec un traducteur droit Appuyez sur [RANGE] et définissez l’étendue requise pour l’étalonnage. Dans cet exemple, entrez 50 mm (2 in.). Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Mode étal. = PA CAL. Appuyez sur [ANGLE] et réglez la loi focale (angle) sélectionnée à 0°. Placez le traducteur sur le bloc IIW, au‐dessus de la génératrice. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier réflecteur de la ...
Page 307
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐9 Exemple d’écho capturé Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Ajouter pour commencer l’étalonnage. Le A‐scan affiché dans la partie supérieure de l’écran est remplacé par une nouvelle vue représentant la mesure d’amplitude (ligne jaune) de l’indication dans la porte, dans toutes les lois focales (voir la Figure 17‐7 à la page 292). Idéalement, la ligne de la lecture d’épaisseur devrait être droite, indiquant que l’appareil a pris les mêmes mesures d’épaisseur à partir du même réflecteur dans toutes les lois focales (à la crête du réflecteur). Dans cet exemple, la ligne non étalonnée devrait être semblable à celle montrée dans la Figure 17‐10 à la page 296. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 295...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐10 Écran d’acquisition de l’étalonnage du gain Déplacez le traducteur d’avant en arrière sur la génératrice pour acquérir les données de mesure d’amplitude de crête non étalonnée dans toutes les lois focales. Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible, utilisez un guide pour éviter les angles de bigle et faites plusieurs passes sur le réflecteur. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe de gain courante et tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du gain sature l’écran, diminuez le gain et retracez la courbe. 296 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Terminer pour accepter la ligne tracée et pour calculer la sensibilité. Figure 17‐11 Pour terminer l’étalonnage du gain La zone de la porte doit capturer l’indication de la génératrice dans toutes les lois focales. Si l’indication du délai de la génératrice sort de la zone de la porte dans une loi focale durant l’étalonnage, l’appareil ne calcule pas la sensibilité (gain) correctement dans cette loi. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 297...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’étalonnage de la sensibilité (gain) peut être effectué avant l’étalonnage du délai du sabot, si désiré. Dans certains cas, l’uniformisation de la réponse d’amplitude d’un réflecteur permet d’obtenir une mesure d’épaisseur plus précise durant l’étalonnage du délai du sabot. Cependant, l’étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons doit toujours être effectué en premier. 17.4 Étalonnage avec un traducteur d’angle Les procédures présentées dans les sections qui suivent utilisent un bloc d’étalonnage d’acier au carbone Olympus IIW Type I, référence TB7541‐1. Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur d’angle Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 17.1 à la page 283. Dans cet exemple, ouvrez la page de configuration Faisceau en sélectionnant le paramètre 1/5 > Trad. PA > Beam. Sélectionnez ID sabot, et puis le sabot SA10P‐N55S. Réglez l’angle de départ à –40° et l’angle de fin à 70°. 17.4.1 Étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons avec un traducteur d’angle...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐12 Bloc IIW avec traducteur Déplacez le traducteur d’avant en arrière de sorte que l’écho atteigne son amplitude maximale (crête). Assurez‐vous que les échos ne dépassent pas 100 %. Diminuez le gain, s’il y lieu. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier écho de fond. Si la lecture n’est pas claire dans le S‐scan, dans le A‐scan, placez le départ et la largeur de la porte de façon à ce que le réflecteur du premier écho de fond soit dans la zone de la porte. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être positionné à environ 100 mm (4 in.). Réglez le gain de sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Une lecture de mesure d’épaisseur s’affiche en gros caractères tel que montré dans la Figure 17‐13 à la page 300. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 299...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐13 Signal d’étalonnage dans la porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 1. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value For Thin Standard s’affiche. Figure 17‐14 Boîte de dialogue Enter Value For Thin Standard 10. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (4.000 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage. 300 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage, utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis appuyez sur la touche [ENTRÉE]. Figure 17‐15 Second signal d’étalonnage dans la porte 11. Laissez le traducteur sur le bloc étalon à la marque « 0 ». 12. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être positionné à environ 225 mm (9 in.). 13. Réglez le gain de sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus de l’image. 14. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 2. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value For Thick Standard s’affiche. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 301...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐16 Boîte de dialogue Enter Value For Thick Standard 15. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (9.000 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. 17.4.2 Étalonnage du délai du sabot avec un traducteur d’angle Le délai du sabot peut être étalonné à l’aide d’un réflecteur discret, comme une génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, le premier écho de fond du bloc IIW sert à calculer le délai du sabot. Pour étalonner le délai du sabot avec un traducteur d’angle Appuyez sur [RANGE] et définissez l’étendue requise pour l’étalonnage. Dans cet exemple, entrez 150 mm (6 in. ). Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Étalonnage = Zéro. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Étalonnage = Parcours son. L’étalonnage du délai du sabot peut être effectué avec un réflecteur à une ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐17 Traducteur placé sur la marque « 0 » du bloc IIW Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être positionné à environ 100 mm (4 in.). Réglez le gain de sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 303...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐18 Premier écho Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Départ pour commencer l’étalonnage. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. Figure 17‐19 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (4.000 in. dans cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape d’étalonnage. 304 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le A‐scan affiché dans la partie gauche de l’écran est remplacé par une nouvelle vue représentant la mesure d’épaisseur (ligne jaune) de l’indication dans la porte, dans toutes les lois focales. Idéalement, la ligne de mesure d’épaisseur devrait être droite, ce qui indique que l’appareil a pris la même mesure d’épaisseur à partir du même réflecteur dans toutes les lois focales. La ligne pointillée placée au centre de la petite fenêtre est la valeur utilisateur connue de la mesure d’épaisseur réelle. Dans cet exemple, la ligne non étalonnée devrait être semblable à celle montrée dans la Figure 17‐20 à la page 305. Figure 17‐20 Écran d’acquisition du délai du sabot 10. Déplacez le traducteur d’avant en arrière pour acquérir les mesures d’épaisseur non étalonnées dans toutes les lois focales. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 305...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible, utilisez un guide pour éviter les angles de bigle. Faites plusieurs passes sur le réflecteur. 11. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe du délai du sabot courante et tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du délai du sabot sature l’écran, diminuez le gain et retracez la courbe. 12. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Terminer pour accepter la ligne tracée et pour calculer le délai du sabot. Figure 17‐21 Étalonnage du délai du sabot complété 306 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous utilisez une génératrice pour étalonner le délai du sabot, vous devez déplacer le traducteur sur la génératrice pour acquérir une mesure d’épaisseur dans toutes les lois focales. La zone de la porte doit capturer l’indication du délai du sabot dans toutes les lois focales. Si, durant l’étalonnage, l’indication du délai du sabot sort de la zone de la porte dans une loi focale, l’appareil ne calcule pas le délai du sabot correctement pour cette loi. 17.4.3 Étalonnage de la sensibilité (gain) avec un traducteur d’angle La sensibilité (gain) peut être étalonnée à l’aide d’un réflecteur discret, comme une génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, la petite génératrice du bloc IIW est utilisée pour calculer la sensibilité (gain). Pour étalonner la sensibilité avec un traducteur d’angle Appuyez sur [RANGE] et définissez l’étendue requise pour l’étalonnage. Dans cet exemple, entrez 50 mm (2 in.). Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Étalonnage = Gain. Appuyez sur [ANGLE] et réglez la loi focale (angle) sélectionnée à 45°. Placez le traducteur sur le bloc IIW, au‐dessus de la génératrice. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier réflecteur de la ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐22 Écho capturé Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Ajouter pour commencer l’étalonnage. Le A‐scan affiché dans la partie gauche de l’écran est remplacé par une nouvelle vue représentant la mesure d’amplitude (ligne jaune) de l’indication dans la porte, dans toutes les lois focales. Idéalement, la ligne de la lecture d’épaisseur devrait être droite, indiquant que l’appareil a pris les mêmes mesures d’épaisseur à partir du même réflecteur dans toutes les lois focales (à la crête du réflecteur). Dans cet exemple, la ligne non étalonnée devrait être semblable à celle montrée dans la Figure 17‐23 à la page 309. 308 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐23 Écran d’acquisition du gain Déplacez le traducteur d’avant en arrière sur la génératrice pour acquérir la mesure d’amplitude de crête non étalonnée dans toutes les lois focales. Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible, utilisez un guide pour éviter les angles de bigle. Faites plusieurs passes sur le réflecteur. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe de gain courante et tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du gain sature l’écran, diminuez le gain et retracez la courbe. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 309...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Terminer pour accepter la ligne tracée et calculer la sensibilité. Figure 17‐24 Pour terminer l’étalonnage du gain La zone de la porte doit capturer l’indication de la génératrice dans toutes les lois focales. Si, durant l’étalonnage, l’indication du délai de la génératrice sort de la zone de la porte dans une loi focale, l’appareil ne calcule pas la sensibilité (gain) correctement pour cette loi. 310 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’étalonnage de la sensibilité (gain) peut être effectué avant l’étalonnage du délai du sabot, si désiré. Dans certains cas, l’uniformisation de la réponse d’amplitude d’un réflecteur permet d’obtenir une mesure d’épaisseur plus précise durant l’étalonnage du délai du sabot. Cependant, l’étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons doit être effectué en premier. 17.5 Réglage des portes lors de l’étalonnage Les procédures d’étalonnage du délai du sabot et de la sensibilité (gain) décrites dans les sections précédentes nécessitent souvent l’acquisition d’une mesure d’amplitude ou d’épaisseur d’un réflecteur unique dans toutes les lois focales. Il est important, lors de l’acquisition de ce réflecteur durant l’étalonnage, qu’aucun autre réflecteur d’amplitude plus élevée entre dans la zone de la porte. Les autres réflecteurs se trouvant dans la zone de la porte lors de l’acquisition du délai du sabot ou de la sensibilité (gain) peuvent interférer avec les données acquises par l’appareil et fausser l’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 311...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐25 Grande porte avec interférence de deux échos Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent de régler la position de départ et/ou la largeur de la porte 1 lors de l’acquisition des données pendant l’étalonnage. Cela permet le réglage d’une porte étroite pour mesurer l’amplitude et l’épaisseur du réflecteur étalon choisi dans un sous‐ensemble de lois focales, et puis de repositionner la porte pour l’acquisition d’autres mesures d’amplitude et d’épaisseur pour le même réflecteur dans un autre sous‐ensemble de lois focales. 312 Chapitre 17...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐26 Porte étroite pour la capture d’un seul écho. Ce réglage de la porte durant l’étalonnage permet d’éliminer les indications d’autres réflecteurs dans un bloc étalon qui peuvent interférer avec le réflecteur choisi, et ainsi d’acquérir des données d’étalonnage correctes et valides. 17.6 Activation et désactivation de l’étalonnage Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent de désactiver et d’activer ™ l’étalonnage du délai du sabot et de la sensibilité (gain). Ces deux étalonnages ont un impact sur l’image affichée dans le S‐scan. Le délai du sabot, qui corrige les lectures de mesure, peut causer une légère déformation de l’image S‐scan par rapport à l’image naturelle. Cela n’est pas un problème, le délai étant correctement représenté dans les lois focales. Néanmoins, visionner les S‐scans en modes d’étalonnage activé, et puis désactivé peut présenter certains avantages. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) 313...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La sensibilité (gain), en particulier lorsqu’elle est étalonnée sur de multiples profondeurs, crée une courbe TVG bidimensionnelle dans le S‐scan (dans la profondeur et les lois focales). Même si la correction du gain est utile pour l’interprétation des défauts et pour la mesure dans de nombreux cas, les réglages variables du gain qu’elle demande ne permettent pas de représenter la réponse « naturelle » du défaut. Pour activer et désactiver l’étalonnage Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Activé ou Désactivé. 17.7 Correction de surface courbe Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent la correction de la distance projetée pour l’inspection des tuyaux, des cylindres et d’autres pièces courbées avec traducteur d’angle. Cela ne s’applique qu’à l’inspection de pièce à surface courbe dans la direction du parcours ultrasons du traducteur. Cette fonction sert à corriger la distance horizontale et les mesures du réflecteur en fonction de la profondeur, en se basant sur l’épaisseur et le diamètre de la pièce. Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la correction de surface courbe pour l’inspection des surfaces courbes, avec traducteur placé sur le diamètre externe ou interne de la pièce. Pour plus de détails sur l’activation de la correction de surface courbe, voir le chapitre 12 à la page 247. 314 Chapitre 17...
18.1 Nettoyage de l’appareil Lorsque nécessaire, nettoyez l’appareil avec un savon doux et un linge humide. 18.2 Vérification des joints toriques et des joints d’étanchéité Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 sont munis de joints d’étanchéité qui protègent leurs composants internes contre les infiltrations. Ces joints sont les suivants : • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment à batterie • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment des connecteurs d’ordinateur • Évent membrane • Couvercle du connecteur multiéléments • Joint d’étanchéité du traducteur conventionnel Pour assurer l’intégrité des protections, nettoyez ces joints et vérifiez leur état régulièrement . 18.3 Protection de l’écran Une pellicule de plastique transparent protège l’écran des appareils de la série EPOCH ™ 1000. Pour protéger l’écran, laissez cette pellicule de plastique transparent en place lorsque vous utilisez l’appareil. Des pellicules de plastique transparent de rechange sont disponibles à Olympus, en paquet de 10 (référence : EP1000‐DP). Entretien et dépannage 315...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’écran est fixé de façon permanente à l’appareil afin d’en assurer l’étanchéité. Si l’écran est endommagé, tout le panneau avant de l’appareil doit être remplacé, ce qui inclut le touches d’accès direct aux fonctions. 18.4 Étalonnage annuel Une fois par année, envoyez votre appareil de la série EPOCH ™ 1000 à un centre de service Olympus pour l’étalonnage annuel. L’entretien annuel inclut l’étalonnage, ainsi que l’examen des joints toriques, des joints d’étanchéité et des évents‐membranes pour vérifier leur étanchéité, et leur remplacement s’il y lieu. Contactez Olympus pour plus de détails. 18.5 Dépannage Symptôme La touche de mise en marche sur le panneau avant de l’appareil est la seule touche qui fonctionne. Rien ne se passe lorsqu’on presse les autres touches. Cause possible La fonction Verrou total est activée, verrouillant toutes les touches du panneau avant. Solution Éteignez et redémarrez l’appareil pour déverrouiller les touches. Symptôme Plusieurs fonctions ne sont pas disponibles. Cause possible La fonction Verr. étalon. est activée, verrouillant toutes les touches du panneau avant. Solution Éteignez et redémarrez l’appareil pour déverrouiller les touches. 316 Chapitre 18...
Page 329
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Symptôme L’affichage du signal est gelé. Cause possible En mode 3/5 > Config. mes. > Synchro = Externe ou Unique, l’appareil fait un tir si une commande externe est activée seulement. Solution Sélectionnez 3/5 > Config. mes. > Synchro = Interne. Si vous activez le mode Externe ou le mode Unique, assurez‐vous qu’une commande externe permet d’activer le tir à la cadence voulue. Symptôme L’appareil ne démarre pas lorsqu’on presse la touche de mise en marche (suite à une mise à jour de logiciel). Cause possible La mise à jour du logiciel a été interrompue, est incomplète ou corrompue. Solution Retirez la batterie de l’appareil EPOCH 1000, ainsi que le fil d’alimentation c.a. Changez la batterie de l’appareil EPOCH 1000. Démarrez l’appareil. Symptôme L’appareil reste indéfiniment en phase de démarrage. Cause possible Des données sont corrompues. Solution Forcez une réinitialisation de l’appareil. Voir la section 10.7 à la page 196 pour la procédure. Entretien et dépannage 317...
Page 330
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 318 Chapitre 18...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 19. Caractéristiques techniques 19.1 Caractéristiques techniques générales et indices de protection 292 mm 123 mm 272 mm Figure 19‐1 Dimensions hors tout des appareils de la série EPOCH 1000 ™ Caractéristiques techniques 319...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 23 Caractéristiques techniques générales Paramètre Valeur Dimensions hors tout 292 mm x 196 mm x 123 mm (voir la Figure 19‐1 à la (L X H X P) page 319) Poids Li‐ion 3,67 kg, incluant la batterie Clavier Anglais, international, japonais, chinois Langues Anglais, espagnol, français, allemand, italien, japonais, chinois et russe Connecteurs des traducteurs BNC ou LEMO 01 ® Stockage des données L’appareil peut stocker jusqu’à 10 000 identificateurs avec A‐scan dans la mémoire interne ou sur une carte amovible CompactFlash ® standard de 2 Go. Types de batteries Batterie Li‐ion rechargeable, en standard. Indicateur d’autonomie restante 8 heures (en mode ultrasons conventionnels) de la batterie 7 heures (en mode imagerie multiéléments) Alimentation...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 24 Indices de protection (suite) Paramètre Valeur Température de fonctionnement De –10 °C à 50 °C Température de stockage de la De 0 °C à 50 °C batterie 19.2 Caractéristiques techniques des canaux Tableau 25 Caractéristiques techniques multiéléments de l’EPOCH 1000i Paramètre Valeur Lois focales Traducteur physique 16 éléments Traducteur virtuel 16 éléments Filtrage vidéo Désactivé, Bas, Haut. Modes d’affichage A‐scan, A‐scan et S‐scan, S‐scan. Fréquence de 60 Hz dans tous les A‐scans rafraîchissement de 20 Hz de toutes les images l’image Tableau 26 Caractéristiques techniques de l’émetteur ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 27 Caractéristiques techniques du récepteur Paramètre EPOCH 1000/1000iR/1000i EPOCH 1000i Gain De 0 dB à 110 dB De 0 dB à 80 dB Signal d’entrée maximal 20 V crête à crête 250 m crête à crête par canal Impédance d’entrée du 400 Ω ±5 % 50 Ω ±10 % récepteur Bande passante du De 0,2 MHz à 26,5 MHz à –3 dB De 0,5 MHz à 12,5 MHz à –3 dB récepteur Délai du récepteur Sans objet De 0 μs à 10 μs, résolution de ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 28 Caractéristiques techniques de l’étalonnage (suite) Paramètre EPOCH 1000/1000iR/1000i EPOCH 1000i Angle de réfraction De 0° à 85°, par incréments de 60 lois focales angulaires, par 0,1°. incréments de 0,5°. Tableau 29 Caractéristiques techniques des portes Paramètre EPOCH 1000/1000iR/1000i EPOCH 1000i Portes de mesure 2 portes entièrement indépendantes pour la mesure de l’amplitude et du temps de vol Porte d’interface En option, avec synchronisation Sans objet interporte sur la porte 1 et la porte 2. Départ de la porte Variable sur toute l’étendue affichée Largeur de la porte Variable du départ de la porte jusqu’à la fin de l’étendue affichée Hauteur de la porte Variable de 2 % à 95 % de la hauteur plein écran Alarmes •...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 30 Caractéristiques techniques des mesures (suite) Paramètre EPOCH 1000i EPOCH 1000/1000 /1000i Autres mesures Dépassement (dB), valeurs pour diagramme AVG, trou à fond plat (réflecteur de taille équivalente) pour diagramme AVG, norme AWS D1.1 et D1.5 (D), valeur de seuil. Courbes DAC et TVG Standard Points DAC Jusqu’à 50 points, étendue Jusqu’à 50 points, étendue dynamique de 110 dB. dynamique de 40 dB par angle. Modes DAC spéciaux De 20 % à 80 %, courbes DAC Sans objet personnalisées (jusqu’à 6 courbes). Table TVG Jusqu’à 50 points, étendue Jusqu’à 50 points, étendue dynamique de 110 dB, dynamique de 40 dB par angle. compatible avec la porte IF à tout réglage PRF. Correction de surface ...
Page 337
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le Tableau 32 à la page 325 décrit les connexions disponibles pour le connecteur D‐subminiature 26‐broches ALARMS. Le Tableau 33 à la page 326 décrit les connexions disponibles pour le connecteur D‐subminiature 9‐broches ALARMS. Tableau 32 Disposition des broches du connecteur ALARMS Broc Signal Description +5 V Tension +5 V +5 V Tension +5 V Mise à la terre Mise à la terre ALARM COMBINED Alarmes combinées ALARM GATE1 Alarme de la porte 1 ALARM GATE 2 Alarme de la porte 2 ALARM GATE 3 Alarme de la porte IF SPARE OUT 0 Sortie de réserve 0 ALARM CLK Horloge de l’alarme EXT TRIG OUT Sortie du déclencheur externe SPARE OUT 1 Sortie de réserve 1...
Sortie analogique 3 ANALOG OUT 4 Sortie analogique 4 Mise à la terre Mise à la terre NO CONNECT Aucune connexion 19.4 Caractéristiques techniques des traducteurs et des sabots Les appareils EPOCH ™ 1000 supportent des traducteurs multiéléments conçus pour les inspections critiques (voir le Tableau 34 à la page 326). Cette série inclut des traducteurs standard pour l’inspection des soudures, des traducteurs spécialisés qui répondent à des normes spécifiques et un traducteur standard 64‐éléments (utilisé avec d’autre produits multiéléments Olympus). Tableau 34 Traducteurs multiéléments supportés par les appareils EPOCH 1000i Dimensions Numéro de Utilisation/Normes pièce Long. x Larg. x Haut. 2.25L8‐A10P Usage général 2,25 9,6 x 10 22,5 15,6 20,0 5L16‐A10P...
Page 339
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b.Pour émission 16 éléments Tableau 35 Sabots supportés par les appareils EPOCH 1000i Angle du faisceau Orienta‐ Dimensions Numéro de Balayage Traducteurs associés réfracté tion du pièce (°) nominal (dans traducteur Long. x Larg. x Haut. l’acier) SA10P‐0L 2.25L8‐A10P OL de 0° De –30 à 30 Normale 25,4 23,1 20,0 5L16‐A10P 10L16‐A10P SA10P‐N55S 2.25L8‐A10P OT de 55° De 30 à 70 Normale 23,0 23,2 14,2 5L16‐A10P 10L16‐A10P SAWS‐0L ...
Page 340
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 328 Chapitre 19...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appendice A: Vitesse de propagation des ondes ultrasons Le Tableau 36 à la page 329 contient les vitesses de propagation des ondes ultrasons dans divers matériaux courants. Elles sont données uniquement à titre indicatif. La vitesse de propagation des ondes ultrasons dans ces matériaux peut varier pour différentes raisons, notamment selon la composition, l’orientation cristallographique préférée, la porosité et la température. Pour une précision maximale, établissez la vitesse des ondes ultrasons dans un matériau donnée par un test sur un échantillon du matériau. Tableau 36 Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans différents matériaux communs Matériau V (in./µs) V (m/s) Résine acrylique (altuglas) 0,107 2730 Aluminium 0,249 6320 Béryllium 0,508 12900 Laiton naval 0,174 4430 Cuivre...
Page 342
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 36 Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans différents matériaux communs (suite) Matériau V (in./µs) V (m/s) 0,106 2680 Lucite ® Molybdène 0,246 6250 Huile pour moteur (SAE 20/30) 0,069 1740 Nickel pur 0,222 5630 Polyamide (lente) 0,087 2200 Nylon (rapide) 0,102 2600 Polyéthylène haute densité (PEHD) 0,097 2460 Polyéthylène basse densité...
Page 343
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Handbook of Chemistry and Physics. Cleveland, Ohio: Chemical Rubber Co., 1963. Mason, W. P. Physical Acoustics and the Properties of Solids. New York: D.Van Nostrand Co., 1958. Papadakis, E. P. Panametrics ‐ unpublished notes, 1972. Vitesse de propagation des ondes ultrasons 331...
Page 344
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 332 Appendice A...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appendice B: Glossaire Tableau 37 Glossaire Terme Définition A‐scan Format d’inspection par réflexion dans lequel l’affichage à l’écran indique la durée du parcours de l’impulsion dans le sens horizontal (de gauche à droite) pour représenter les parcours sonores correspondants. Sens vertical (de bas en haut) indiquant la valeur maximale de l’amplitude de l’écho de la pression acoustique reçue par le traducteur. Amortissement Résistance variable dans la sortie du circuit de l’émetteur (contrôle) qui donne forme à l’impulsion d’excitation. Généralement, il sert à modifier les caractéristiques de l’impulsion afin d’optimiser la pénétration (amortissement faible) ou la résolution près de la surface (amortissement élevé). Amplificateur Dispositif électronique qui accroît l’amplitude d’un signal d’entrée en puisant de l’énergie à une source différente de celle du signal d’entrée. Amplitude Sur l’écran, la hauteur d’un signal mesurée depuis son point le plus bas jusqu’à son point le plus élevé. Atténuation Diminution de l’énergie acoustique entre deux points donnés d’un parcours. Cette perte peut être causée par l’absorption, par la réflexion ou par d’autres phénomènes. B vertical Le côté le plus long d’un cristal réel (si le cristal est rectangulaire). L’ordinateur calcule automatiquement la longueur effective. Glossaire 333...
Page 346
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Bruit de fond Signaux parasites engendrés par les composants du système de contrôle par ultrasons et par le matériau examiné. Commande de Circuit secondaire du générateur de balayage qui permet décalage l’ajustement variable du décalage entre l’émission de l’impulsion de déclenchement et le début du balayage à l’écran. Contrôle en Méthode de contrôle utile pour les pièces de forme immersion irrégulière où la pièce soumise au contrôle est immergée dans l’eau (ou dans un autre liquide) de sorte que le liquide sert de couplant. Le traducteur est aussi immergé dans le liquide, sans toutefois entrer en contact avec la pièce. Conversion de mode Conversion d’une partie de l’énergie d’un faisceau sonore en onde d’un mode différent dû à la réfraction à des angles d’incidence différents de zéro degré. Dans le domaine des CND, il s’agit habituellement de la conversion d’ondes longitudinales en ondes transversales ou en ondes de surface. Couplant Matériau (généralement un liquide ou un gel) déposé entre le traducteur et la pièce pour en éliminer l’air et faciliter la transmission des ondes sonores à l’entrée et à la sortie de la pièce. DAC — Correction Méthode d’évaluation des défauts faisant appel à un bloc de l’amplitude en étalon contenant un réflecteur de dimension connue dont fonction de la ...
Page 347
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Décibel (dB) Unité de comparaison de puissances. Deux puissances, P1 et P2, se situent à n décibels d’écart lorsque : n = 10 ⎛ ⎞ ----- ⎝ ⎠ Cette unité sert souvent à exprimer l’intensité sonore. Dans ce cas, P2 est l’intensité du son examiné et P1 est l’intensité de référence. Défaut critique Plus grand défaut tolérable ou plus petit défaut intolérable. Dimension d’un défaut critique généralement donnée par une indication ou par une norme. Demi‐bond Dans les contrôles par balayage angulaire, parcours accompli par l’onde transversale en ligne droite avant d’être réfléchie par le fond de la pièce examinée. Détectabilité Aptitude d’un système de contrôle (appareil ou traducteur) à trouver ou à « voir » un réflecteur d’une dimension donnée. Elle est aussi appelée « sensibilité ». Deuxième angle Angle d’incidence minimal dans le premier milieu pour critique lequel l’onde transversale réfractée quitte le corps de l’échantillon de test. Discontinuité Une discontinuité peut être indésirable, mais ne constitue pas nécessairement un rejet. Distance du parcours ...
Page 348
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Écho de référence L’écho obtenu du réflecteur de référence. Effet de crête Le fait de maximiser la hauteur d’une indication affichée à l’écran en positionnant l’axe principal d’un faisceau sonore directement au‐dessus du réflecteur. Élément Tout matériau (comme le métaniobate de plomb, le quartz, piézoélectrique le sulfate de lithium) qui a cette possibilité caractéristique de produire a) un différentiel de tension entre leurs parois lorsqu’ils sont déformés par une force mécanique extérieure et b) un changement de leur propre configuration physique (dimensions) lorsqu’ils sont soumis à une tension électrique extérieure. Émetteur Circuit d’un appareil de recherche de défaut qui émet la tension d’impulsion initiale au traducteur et au récepteur. Étendue La distance représentée par toute la largeur (horizontale) de l’écran. Étendue dynamique Rapport des surfaces de réflexion maximale et minimale pouvant être distinguées à l’écran (généralement fondée sur les rapports de décibels). Faisceau sonore La forme caractéristique de l’onde ultrasonore envoyée dans le matériau. Fréquence Nombre de cycles complets effectués ou produits par un corps oscillant pendant une seconde. Fréquence de La fréquence à laquelle le circuit de l’horloge envoie ses récurrence (PRF) impulsions de déclenchement au générateur de balayage ...
Page 349
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Hertz (Hz) Unité dérivée de la fréquence définie comme la fréquence d’un phénomène périodique dont la période est d’une seconde ; égale un cycle par seconde ; équivaut à une seconde par cycle. Symbole : Hz. 1 kilohertz (kHz) = 10 3 cycles par seconde. 1 mégahertz (MHz) = 10 cycles par seconde. Impédance Propriété des matériaux qui se définit comme le produit acoustique de la vitesse de la propagation du son (C) par l’indice de densité du matériau. Impulsion initiale Impulsion d’énergie électrique émise par l’émetteur au traducteur. Incidence, angle d Angle auquel le faisceau sonore atteint l’interface par rapport à la normale (c’est‐à‐dire la perpendiculaire) à un point donné. La lettre grecque a (alpha) en est le symbole. Indication Signal affiché à l’écran de données indiquant la présence d’un réflecteur d’onde sonore dans la pièce examinée. Interface acoustique Limite entre deux milieux de propagation du son dont l’impédance acoustique est différente. Interférence Condition non désirée affectant les traducteurs à émission‐ réception séparées où l’énergie acoustique accomplit, dans ...
Page 350
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Linéarité horizontale Caractéristiques d’un système de contrôle par ultrasons ou distance indiquant son aptitude à répondre d’une façon proportionnée à une étendue de signaux d’échos produits par des réflecteurs spécifiques, variables dans le temps. Il s’agit habituellement d’une série de réflexions de fond. Linéarité verticale ou Caractéristiques d’un système de contrôle par ultrasons amplitude indiquant son aptitude à répondre d’une façon proportionnée à une étendue d’amplitudes produites par des réflecteurs spécifiques. Longueur d’onde La distance entre des points semblables de fronts d’ondes successifs, c’est‐à‐dire la distance entre deux particules successives qui sont en phase dans un milieu oscillant. On le note par la lettre grecque l (lambda). Matériau amortisseur Tout gel, substance caoutchouteuse ou autre matériau qui, lorsqu’il se trouve dans le traducteur, raccourcit le temps d’amortissement du cristal piézoélectrique. Niveau de balayage Le nombre de décibels du gain étalonné au‐dessus du niveau de référence, ajoutés pour s’assurer que soient perçus les réflecteurs potentiellement significatifs à la fin d’un parcours en V d’une inspection de soudure. Niveau de référence Le nombre de décibels du gain étalonné qui doit être réglé sur l’appareil pour que le signal du réflecteur de référence atteigne la ligne de référence à l’écran. Niveau d’indication Nombre de décibels du gain étalonné auquel il est (niveau) nécessaire de régler l’appareil pour que la crête du signal ...
Page 351
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Parcours en V La distance angulaire parcourue par le son, mesurée à partir de la surface supérieure du matériau jusqu’au fond et au retour de la réflexion à la surface supérieure. Pénétration Capacité d’un système de contrôle à compenser l’atténuation de la perte dans le matériau, c’est‐à‐dire la possibilité pour le faisceau sonore d’ignorer de petits réflecteurs comme les joints de grain et la porosité dans la pièce examinée. Perte de signal Aussi LOS Point d’incidence Dans un traducteur d’angle, point auquel le son quitte le sabot et entre dans le spécimen. Porte Affichage d’une ligne de base électronique qui enregistre électroniquement des segments de l’étendue affichée en fonction de la distance ou de l’amplitude. Premier angle Angle d’incidence minimal dans le premier milieu pour critique lequel l’onde longitudinale réfractée est éliminée du spécimen. Rapport signal sur Le rapport des amplitudes et des indications en bruit provenance du plus petit défaut jugé significatif sur celles qui sont provoquées par des causes aléatoires comme la diffusion du grain et le bruit de l’appareil. Récepteur Circuit de l’appareil de recherche de défauts qui reçoit la tension de l’émission initiale de l’émetteur et les échos (exprimés en tension électrique) qui lui arrivent du traducteur. Ces signaux sont redressés, filtrés et amplifiés ...
Page 352
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Rejet (contrôle) Appelé aussi « suppression », le rejet limite la sensibilité d’entrée de l’amplificateur dans le récepteur. Son usage peut réduire ou éliminer les bruits parasites ou les bruits de diffusion à l’affichage des données. Dans la plupart des appareils analogiques, il annule la relation de linéarité verticale entre les crêtes des échos. Résolution Capacité du système de contrôle (appareil et traducteur) de distinguer des réflecteurs à des profondeurs légèrement différentes. Sensibilité La possibilité pour le système de contrôle (appareil et traducteur) de détecter un réflecteur d’une dimension donnée à une distance donnée. Top initial Tension de l’impulsion d’émission. Traducteur Unité de contrôle Traducteur Dispositif qui transforme un type d’énergie en un autre. Traducteur à Traducteur pourvu de deux éléments piézoélectriques, émission‐réception l’un émetteur, l’autre récepteur. séparées Traducteur d’angle Traducteur qui transmet et reçoit l’énergie sonore à un certain angle par rapport à la surface afin de produire des ondes transversales ou des ondes de surface dans la pièce inspectée. Traducteur droit Un traducteur qui transmet le son dans le matériau ...
Page 353
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37 Glossaire (suite) Terme Définition Transmission directe Une méthode de contrôle dans laquelle les vibrations émises par un appareil de recherche sont transmises directement vers un autre appareil de recherche qui les reçoit. Le rapport entre la quantité de vibrations émises et reçues constitue la mesure de l’intégrité ou de la qualité du matériau soumis à l’examen. Ultrasonore Qui appartient ou qui se rapporte aux fréquences se situant au‐delà de la limite d’audibilité de l’oreille humaine, c’est‐à‐dire à plus de 20000 cycles/s ( kHz). Variation du gain en Circuit qui ajuste automatiquement le gain de façon à ce fonction du temps que l’amplitude de l’écho d’un réflecteur d’une taille donnée soit représentée à une hauteur constante à l’écran, quelle que soit la distance de ce réflecteur de mesure. Vitesse dans le bloc Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans le bloc étalon étalon. Zéro acoustique Point à l’écran qui correspond à la surface d’entrée de la pièce. Zéro électronique Moment où l’émetteur envoie l’impulsion initiale au traducteur et le point à l’écran où le faisceau électronique quitte la ligne de zéro à la réception de l’émission initiale en provenance de l’émetteur. Glossaire 341...
Page 354
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 342 Appendice B...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appendice C: Liste de pièces Tableau 38 Série d’appareils de recherche de défauts par ultrasons EPOCH 1000 Numéro de Description commande EP1000I‐B‐UEE‐L Appareil de recherche de défauts EPOCH 1000 avec ™ connecteurs BNC, entrée‐sortie matériel, bloc d’alimentation US, clavier anglais et grande mallette. Tableau 39 Pièces comprises avec les appareils de la série EPOCH 1000 (possibilité d’acheter des pièces de rechange) Numéro de Description commande EPXT‐BAT‐L Batterie Li‐ion EP‐MCA‐X Chargeur‐adaptateur (« X » = configuration du cordon d’alimentation) 910‐269 Manuel de l’utilisateur des appareils de la série EPOCH ™ 1000 EP1000‐TC‐S Petite mallette rigide avec poignée EP1000‐TC‐L Grande mallette robuste avec deux roues et une poignée Liste de pièces 343...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 40 Options logicielles de l’appareil Pièce Description EP1000‐IG Logiciel de porte d’interface pour l’appareil EPOCH 1000 Tableau 41 Logiciel d’interfaçage GageView PRO et accessoires Pièce Description GAGEVIEW‐PRO‐ Logiciel d’interfaçage GageView™ PRO KIT‐USB GAGEVIEW‐PRO Logiciel d’interfaçage GageView PRO (logiciel seulement) Tableau 42 Accessoires optionnels de l’appareil Pièce Description EP4P‐C‐USB‐6 Câble USB client EPXT‐EC Chargeur de batterie externe autonome EP4‐CH Sangle poitrine Tableau 43 Pièces de rechange Numéro de pièce Qté Description EP1000‐DP Paquet Pellicules protectrices en plastique de 10 transparent pour l’écran des appareils EPOCH ™ 1000 ...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Liste des Figures Figure 1‐1 Vue d’ensemble de l’appareil EPOCH 1000i ........... 20 Figure 1‐2 Caractéristiques physiques du panneau avant de l’EPOCH 1000i ..... 21 Figure 1‐3 Touches de fonction générales et molette de réglage ........ 22 Figure 1‐4 Touches de fonctions [F<n>] et de paramètres [P<n>] pointant les boutons de fonctions logicielles .............. 23 Figure 1‐5 Touches d’accès direct en anglais avec les différences entre les modèles d’appareil ...................... 25 Figure 1‐6 Témoins lumineux du panneau avant ............. 27 Figure 1‐7 Emplacement des connecteurs de traducteurs conventionnels .... 29 Figure 1‐8 Connecteur de traducteurs multiéléments ...
Page 358
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 3‐8 Exemples d’indicateurs logiciels .............. 56 Figure 3‐9 Exemple de boutons de paramètres Angle et Gain ........ 57 Figure 3‐10 Exemple des paramètres à accès direct distance et délai ...... 57 Figure 3‐11 Exemples de champs de lecture des mesures avec icônes ...... 58 Figure 3‐12 Exemple d’affichage en temps réel en mode d’affichage A/S Vert .... 58 Figure 3‐13 Zone d’affichage des marqueurs .............. 59 Figure 3‐14 Page Faisceau et son contenu ................ 67 Figure 3‐15 Page Couleur ....................... 68 Figure 3‐16 Page A‐scan ...
Page 359
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐10 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte ........ 155 Figure 9‐11 Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal .......... 155 Figure 9‐12 Bloc étalon IIW avec marque « 0 ». ............... 157 Figure 9‐13 Courbe enveloppe servant à définir le point d’incidence ...... 158 Figure 9‐14 Bloc IIW avec traducteur sur la marque 45° .......... 159 Figure 9‐15 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte ........ 161 Figure 9‐16 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal .......... 161 Figure 9‐17 Second signal d’étalonnage dans la porte ............. 162 Figure 9‐18 Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal ..........
Page 360
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐10 Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB ..........................212 Figure 11‐11 Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB et correction de référence activée ............... 213 Figure 11‐12 Courbe DAC avec gain de la courbe ajusté .......... 214 Figure 11‐13 Configuration de courbe DAC personnalisée .......... 217 Figure 11‐14 Courbe DAC personnalisée complétée ............ 218 Figure 11‐15 Courbe DAC 20 % ‐ 80 % complétée .............. 219 Figure 11‐16 Table TVG complétée avec vue de la table ........... 222 Figure 11‐17 Table TVG en cours de configuration ...
Page 361
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐3 Exemple d’une second signal d’étalonnage dans une porte ...... 289 Figure 17‐4 Boîte de dialogue Enter Value for Thick Standard ........ 290 Figure 17‐5 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte ........ 291 Figure 17‐6 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal .......... 291 Figure 17‐7 Écran d’acquisition du délai du sabot avec lecture de la mesure d’épaisseur affichée dans la partie supérieure. .......... 292 Figure 17‐8 Étalonnage du délai du sabot complété ............ 293 Figure 17‐9 Exemple d’écho capturé ................... 295 Figure 17‐10 Écran d’acquisition de l’étalonnage du gain .......... 296 Figure 17‐11 Pour terminer l’étalonnage du gain ............... 297 Figure 17‐12 Bloc IIW avec traducteur ...
Page 362
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 350 Liste des Figures...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Liste des Tableaux Tableau 1 Contenu de la plaque signalétique ............... 2 Tableau 2 Conventions typographiques ................ 16 Tableau 3 Historique des révisions .................. 17 Tableau 4 Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou pictogramme ....................... 25 Tableau 5 Connecteurs du compartiment des connecteurs d’ordinateur ....... 35 Tableau 6 États de l’alimentation .................. 40 Tableau 7 Types de boutons .................... 55 Tableau 8 Indicateurs logiciels ...
Page 364
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 30 Caractéristiques techniques des mesures ............ 323 Tableau 31 Caractéristique techniques des entrées‐sorties .......... 324 Tableau 32 Disposition des broches du connecteur ALARMS ........ 325 Tableau 33 Disposition des broches du connecteur ANALOG OUT ...... 326 Tableau 34 Traducteurs multiéléments supportés par les appareils EPOCH 1000i .. 326 Tableau 35 Sabots supportés par les appareils EPOCH 1000i .......... 327 Tableau 36 Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans différents matériaux communs ...
Page 365
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Index Symboles fonction d’image de référence 104 fonctions 202 [BAS], flèche 22 option logicielle AWS 236 [DROIT], flèche 22 options logicielles 200 [ÉCHAPPEMENT], touche 22 zoom 119 [ENTRÉE], flèche 22 zoom curseurs [Fn] touches de fonctions 23 référence 126 [Fn], touches de fonctions 21 activation et désactivation des grilles 274 [GATE], touche pour la porte courante seule‐ adaptateur ment (note) 113 alimentation c.a. (utilisation) 42 [GAUCHE], flèche 22 affichage [HAUT], flèche 22 gel 271 [HAUT], touche 22 modes d’affichage des vues mode [ON/OFF], touche de mise en marche 21 affichage des vues 261 [Pn] touches de paramètres 23 modes, note 262 Nombres affichage des mesures 116 100 % ou 110 %, mode de grille 108 affichage horizontal et vertical, modes d’ 105 20% ‐ 80% DAC 218 Affichage, page de configuration 81 ajout correction de transfert à la courbe AVG 232 accès direct, touches d’ 21...
Page 366
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 alarmes utilisez du matériel compatible 6 de seuil 121 augmenter l’étendue pour voir les échos, con‐ disposition des broches du connecteur 325 seil 208 profondeur minimale 122 Australie, conformité C‐tick 2 profondeur minimale pour une seule porte AUTO‐XX% (note sur l’activation de la fonc‐ tion) 90 profondeur minimale, réglage 122 AUTO‐XX% (note sur l’utilisation de la fonc‐ sonores 120 tion) 91 alimentation AUTO‐XX%, fonction 90 état 40 avertissement fiche d’adaptateur c.a. (utilisation) 42 dommage à l’écran 316 alimentation c.a. 42 électricité 9 connecteur 20 exposition à des conditions difficiles 33 alimentation, témoin d’ témoins lumineux exposition sous des conditions difficiles 36 alimentation 27 filtre vidéo 260 alimentation, témoin lumineux d’ 40 général 9 amortissement la réinitialisation forcée efface les données de conseil 94 l’enregistreur de données 196 réglage 94 marque de commerce ii analogiques, sorties 130 utilisez la batterie EP‐MCA seulement dans ...
Page 367
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 autonomie 43 éments 320, 321 autonomie et durée de vie du traducteur, carte CompactFlash note 257 capacité 179 carte CompactFlash dans le compartiment 34 dans le compartiment à batterie 34 connecteurs du compartiment à batterie 33 champs de mesure 72 couvercle du compartiment à batterie couver‐ choc électrique, danger de 4 cle du compartiment à batterie 34 choc électrique, indication de danger de 29 cycles complets de charge et d’utilisation 44 classification D, note 239 emplacement dans le compartiment 34 classification D, note sur l’interprétation de la état de charge 40 évent à membrane 20 clavier maximiser l’autonomie 94 description des touches d’accès direct 25 notice d’utilisation 45 version 25 port USB hôte dans le compartiment 34 clavier USB 28 recharge interne 45 communication remplacement 46 série 133 utilisation 43 USB 133 vis imperdables du compartiment à batterie compartiment connecteur de sortie vidéo 130 batteries compartiment des connecteurs d’ordinateur 20 couvercle du compartiment à couvercle du ...
Page 368
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 connecteur de sortie analogique 20, 32, 33 correction de surface courbe 314 disposition des broches 326 activation 170 connecteur de sortie vidéo 130 correction de transfert connecteur multiéléments, couvercle du 31 ajout à une courbe AVG complétée 232 connecteurs note sur le réglage 232 BNC 4 correction de transfert, ajout à une courbe DAC compartiment des connecteurs d’ordinateur complétée 215 couleurs, configuration des 68 Port RS‐232 35 courbe enveloppe sortie vidéo 35 activation de la fonction 103 traducteurs conventionnels 28 fonction 102, 270 USB client 35 fonction et mode RF, note 103 USB hôte 35 courbe enveloppe et point d’incidence, note 158 connecteurs d’émission‐réception pour traduc‐ courbe enveloppe teurs conventionnels 29 note 164 connecteurs d’entrée‐sortie 32 courbe enveloppe, note 159, 167 connexion d’un traducteur multiéléments 30 courbe, gain d’ajustement de la 214 connexions, couvercle des 20 courbe, gain de réglage de la 214 conseil courbes acquisition d’une courbe précise 293, 296, DAC à 80 % de la hauteur plein écran, note ...
Page 369
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 danger protecteur d’écran protecteur d’écran 37 choc électrique 4, 29 protection 315 mot‐indicateur 7 EMC, conformité 2 utilisations prévues de l’appareil 5 émetteur date (horloge interne) 78 caractéristiques techniques 321 déchets d équipement électrique et électronique énergie d’impulsion 94 réglage 92 délai du sabot réglage de l’énergie d’impulsion 96 étalonnage avec des réflecteurs connus 302 réglage de la fréquence 96 saturation de la courbe, note 293, 306 réglage manuel 256 délai du sabot, étalonnage avec un traducteur sélection de la fréquence 256 d’angle 302 EN12668‐1 et jeux de filtres 100 délai du sabot, étalonnage avec un traducteur énergie d’impulsion 257 droit 290 enregistrement des fichiers de données 184 délai du sabot, étalonnage en mode multiél‐ enregistreur de données éments 285 capacité de stockage 178 délai du sabot, étalonnage mode multiéléments gestion 177 menu 179 demi‐bond, mode de grille 107 entrée des informations sur le type de 180 dépannage 316 entrée‐sortie dépannage, note 197 caractéristiques 129 dépassement 61...
Page 370
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 réglage des portes 311 faisceau, note 163 sensibilité 163 menu 248 sensibilité avec un traducteur d’angle 307 fiche d’adaptateur c.a. (utilisation) 42 sensibilité avec un traducteur droit 294 fichier traducteur à émission‐réception séparées 149 INC 190 traducteur à ligne à retard traducteur à ligne fichier, entrée des informations sur le type de à retard, étalonnage avec un 143 texte 180 traducteur d’angle (UT) traducteur d’angle fichiers (UT), étalonnage avec un 156 création 180 traducteur droit 139, 286 enregistrement des données 184 types en mode multiéléments 284 étalonnage 188 utilisation d’un traducteur droit traducteur ouvrir un fichier avant d’enregistrer l’infor‐ droit mation, note 181 étalonnage avec un 287 rappel 185 vitesse de propagation avec un traducteur revue 185 d’angle 298 types 187 vitesse de propagation avec un traducteur filtre droit 287 filtres avancés 98 vitesse de propagation de l’onde ultrasonore jeu standard 98 jeux de filtres et norme EN12668‐1 100 étalonnage automatique et une seule épaisseur ...
Page 371
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 GageView Pro 88 310 gain porte capturant toutes les lois focales 294 options de réglage 211 impression de rapports 191 réglage approximatif, note 91 INC, type de fichier 190 saturation de la courbe, note 296, 309 incrémentiel, fichier de données fichiers gain d’ajustement de la courbe 214 incrémentiel 188 gain d’inspection indicateur de demi‐bond 273 ajout 238 indication dans le porte, note 116 gain d’inspection (gain de balayage) 91, 211 indication de danger gain de référence 91 choc électrique 29 garantie, information sur la 11 indices de protection 320 gel de l’écran 271 information d’assistance 12 gel, désactivation de la fonction de 105 inspection, gain d’ 91, 211 Général, page de configuration 77 interface, porte d’ 113 gestion IP66 38 données avec GageView Pro 88 ISO 7963 (bloc étalon) 175 fonctions spéciales du A‐scan 101 glossaire 333 jeu de filtre standard 98 grille courbe S‐scan, note 275 jeu de filtres avancés 98 grilles joint torique 37 mode 100 % ou 110 % 108 mode demi‐bond 107...
Page 372
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 marquage de courant continu marquage étalonnage pour les traducteurs droits 138 courant continu 2 front 114 marquages et symboles, plaque signalétique 2 grille 274 marqueurs 59 grille 100 % ou 110 % 108 matériau grille demi‐bond 107 à inspecter 250 grille parcours sonore 107 forme 250 grille standard 107 matériau à forte atténuation 221 mesure de bord 60 matériau mince et fréquence du traducteur, PA 64 note 140 PRF 92 matériaux, vitesse de propagation des ondes RF 258 ultrasons dans les 329 RF avec porte flottante, note 245 matériel RF et fonction de seuil 270 accessoires en option 344 RF non activé, note 100 caractéristiques 19, 36 RF, palette de redressement, note 258 version DAS 80 temps de parcours en transmission directe, vue d’ensemble 20 note 95 menu, contenu 61 temps de vol 118 menus modèles d’appareils 14 Accueil, page de configuration 79...
Page 373
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 (note) 113 Aucun identificateur actif, message acquisition dans toutes les lois focales 307 d’erreur 184 activation de la fonction AUTO‐XX% note mode activation de la fonction AUTO‐XX% 90 RF non activé 100 appareil à tir unique 93 modes d’affichage 262 application avec traducteur d’angle 269 mot‐indicateur 8 AttenPièce et AttenBlocEtal 229 note autonomie de la batterie et durée de vie du unités de mesure métriques 153 traducteur 257 ordre d’étalonnage étalonnage avantage de la technique de mesure AVG 233 ordre, note 298 calcul des paramètres du faisceau 252 ouvrir un fichier avant d’enregistrer l’infor‐ capture des échos de fond 154 mation 181 classification D 239 palette de redressement RF 258 courbe enveloppe 159, 164, 167 passage automatique en mode multiéléments courbe enveloppe et mode RF 103 courbe enveloppe et point d’incidence 158 porte flottante et mode RF 245 courbes DAC à 80 % de la hauteur plein portes de profondeur réelle et de parcours écran 205 ultrasons 278 cycles complets de charge et de d’utilisation précision de la correction de référence 213 de la batterie 44 précision des valeurs A et C 239 délai du sabot...
Page 374
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 utilisation de la fonction AUTO‐XX% 91 jeux de filtres filtre valeur négative, curseur à porte 128 jeu de filtres personnalisés 100 variation des résultats de fréquence d’impul‐ pièces de rechange 344 sion fréquence d’impulsion, note sur la pièces, liste de 343 variation des résultats 96 plaque signalétique numérique, filtre 260 emplacement 1 numéro de série, format 3 marquages et symboles 2 poignée amovible 20, 36 point d’incidence et courbe enveloppe, note 158 Olympus point d’incidence, localisation 157 adresse ii PORT RS‐232 assistance technique 12 connecteur 35 option logicielle port USB AWS D1.1 235 connecteurs client 35 porte d’interface 240 hôte dans le compartiment à batterie 34 porte flottante 242 porte d’interface options activation de l’option 240 logicielles 344 mesures et alarmes 241 options logicielles option logicielle 240 activation 200 option sous licence 200 options logicielles en mode ultrasons conven‐...
Page 375
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 premier écho de fond, note 145 curseurs 125 premier signal, saturation du, conseil 154 gain 91 préparation de l’appareil précision de la correction, note 213 étalonnage en mode multiéléments étalonn‐ réglage 89 réglage de la PRF, sélection du type de PRF préparation de l’appareil en mode multiél‐ sélection du type de réglage 93 éments 283 réglage des paramètres 23 étalonnage en mode ultrasons convention‐ réglage, molette de 22 nels 136 réglages PRF 92 ajustement du gain de la courbe 214 définition 256 alarme de profondeur minimale 122 réglage de la valeur 93 alarmes de seuil alarmes produit, description du 13 réglages des alarmes de seuil 121 profondeur minimale avec synchronisation amortissement 94 interporte, alarmes de alarmes avant l’étalonnage en mode ultrasons con‐ profondeur minimale avec synchronisation ventionnels 136 interporte 122 curseurs profondeur minimale, alarme pour une seule sélection de la loi focale 263 porte 122 énergie d’impulsion 94, 96 profondeur, étalonnage de la 166 filtre 98 protection, normes de 38 fréquence d’impulsion 96...
Page 376
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 RoHS curseur du devant du traducteur 272 marquage 2 indicateur de demi‐bond 273 norme chinoise 10 mode de grille 274 symbole 10 support arrière 20, 37 RS‐232, port de communication 133 support inférieur 37 supports de l’appareil supports de l’appareil 36 symbole sabots attention 7 et matériaux standard, note 251 RoHS 10 sélection 249 symbole d’avertissement général 7 standard et acier au carbone 251 symbole de haute tension dangereuse 7 supportés (mode multiéléments) 327 synchronisation des entrées‐sorties 132 saturation du premier signal, conseil 154 sécurité mesures de sécurité avant l utilisation 9 table TVG mots‐indicateurs 7 configuration 221 symboles 7 configuration personnalisée 221 sensibilité création d’une configuration TVG avec une étalonnage 163 table TVG 223 étalonnage avec un traducteur droit 294 création d’une TVG 223 étalonnage unique (gain) 286 TVG, table 220 multipoints 286 Technologie PerfectSquare™, note 96 sensibilité de l’appareil 89...
Page 377
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 touches de paramètres [Pn]touches de VGA, sortie 129 paramètres [Pn] 21 vis imperdables du compartiment à batterie 34 traducteur vitesse de propagation des ondes ultrasons reconnaissance automatique 255 dans les matériaux 329 supportés (mode multiéléments) 326 vue d’ensemble du matériel 20 traducteur à émission‐réception séparées, étalo‐ nnage avec un 149 zoom traducteur droit activation 119 étalonnage de la vitesse de propagation avec utilisation 120 un 287 traducteur droit, étalonnage avec un 139 traducteur multiéléments reconnaissance automatique 247 sélection 249 Traducteur, menu 253 trou de l’évent membrane du compartiment à batterie 34 TVG, configuration manuelle de la table 220 ultrasons conventionnels listes de menus 62 ultrasons multiéléments couvercle du connecteur 20 listes de menus 64 unités de mesure métriques 139, 153 unités de mesure métriques, note 143, 148, 160, 166, 287 usage général, touches d’ 22 clavier et souris 28 client 133 hôte 134 port de communication 133 USB hôte, connecteur 35 UT, listes de menus 62...
Page 378
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 366 Index...
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Commentaires sur la documentation Olympus souhaite toujours améliorer sa documentation. Merci de compléter ce questionnaire et de le retourner à : Olympus À l’attention de : NDT Marketing, Publications techniques Télécopie : 781‐419‐3980 info@olympusNDT.com Le questionnaire qui suit est une traduction de Society for Technical Communication et de Revision Checklist de Technical Writing, Septième édition. ™ Titre du document : Manuel de l’utilisateur des appareils de la série EPOCH 1000 Numéro de pièce : 910‐269‐FR, rév. A, mai 2009 Cote sur l’utilité de la documentation Dans les sections suivantes, veuillez coter l’utilité du document selon le système de cotation suivant : 1 ‐ Mauvaise 2 ‐ En‐dessous de la moyenne 3 ‐ Moyenne 4 ‐ Au‐dessus de la moyenne 5 ‐ Excellente Public cible et objectif L’objet du présent document est-il clairement énoncé ? Le document atteint-il son objectif ? Les destinataires sont-ils clairement identifiés ?
Page 380
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’organisation du manuel est-elle appropriée et logique ? Les titres sont-ils bien déterminés et utiles ? La table des matières est-elle complète et utile ? Contenu Les explications permettent-elles au lecteur de comprendre ce qu’ils doivent faire ? Les notes et avertissements apparaissent-ils lorsqu’ils sont requis et à...
Page 381
910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Commentaires supplémentaires Quels sujets, n’ayant pas été traités dans le présent manuel, aimeriez‐vous que nous abordions dans la prochaine révision ? Erreurs trouvées dans ce manuel No de Nature de l’erreur page Identification Nom : Société : Adresse postale : Téléphone : Numéro de télécopie : Adresse courriel : Commentaires sur la documentation 369...