Table des Matières

Publicité

Liens rapides

Appareils de la série 
EPOCH
1000
Manuel de l'utilisateur
910‐269‐FR — Révision A
Juin 2009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Olympus EPOCH 1000 Série

  • Page 1 Appareils de la série  EPOCH 1000 ™ Manuel de l’utilisateur 910‐269‐FR — Révision A Juin 2009...
  • Page 2 Olympus  NDT, 48 Woerd Avenue, Waltham, MA 02453, USA Ce manuel, ainsi que le produit et les logiciels qui y sont décrits, sont protégés par  la Loi sur le droit d’auteur (R. S., 1985, chapitre C‐42), ainsi que par les lois d’autres  pays et par les traités internationaux en cette matière, et ne peuvent donc pas être  reproduits, en tout ou en partie, sans l’autorisation écrite expresse d’Olympus.  Selon la loi, copier inclut traduire en une autre langue ou en un autre format. © 2009 par Olympus. Tous droits réservés. Édition originale anglaise EPOCH 1000 Users Manual  (numéro de pièce 910‐269‐EN, révision A, publié en février 2009)  © 2009 par Olympus Ce document a été conçu et traduit avec les précautions d’usage afin d’assurer  l’exactitude des renseignements qu’il contient. Il correspond à la version du  produit fabriqué antérieurement à la date sur la page frontispice. Il peut cependant  exister certaines différences entre le manuel et le produit si ce dernier a été modifié  par la suite. L’information contenue dans ce document pourrait faire l’objet de modifications  sans préavis. Numéro de pièce : 910‐269‐FR Révision A Juin 2009 Imprimé aux États‐Unis d’Amérique Tous les noms de produit sont des marques de commerce et des marques déposées  de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 3: Table Des Matières

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Table des matières Marquages et symboles  .................. 1 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation  ...... 5 Utilisations prévues .......................  5 Manuel d’instructions  ...................... 5 Compatibilité de l’appareil .................... 6 Réparation et modification .................... 6 Symboles de sécurité  ...................... 7 Mots‐indicateurs de sécurité .................... 7 Mot‐indicateur de notes ...................... 8 Sécurité  ............................  9 Avertissements  ........................ 9 Directive DEEE ........................ 10 Directive RoHS chinoise  .....................  10 Conformité à la directive CEM  .................. 11 Information sur la garantie  .................... 11 Assistance technique ...
  • Page 4 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1.1  Vue d’ensemble du matériel  .................. 20 1.2  Touches de fonctions sur le panneau avant  ............ 21 1.2.1  Touches d’usage général et molette de réglage  .........  22 1.2.2  Touches de fonctions et de paramètres  ............ 23 1.2.3  Réglage des paramètres .................  23 1.2.4  À propos des touches d’accès direct ............ 24 1.2.5  À propos des témoins lumineux  .............. 27 1.3  Clavier et souris USB  .................... 28 1.4  Connecteurs  .......................  28 1.4.1  Connecteurs de traducteurs conventionnels .......... 28 1.4.2  Connecteur de traducteurs multiéléments (EPOCH 1000iR et 1000i ...
  • Page 5 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.10  À propos de la vue en temps réel  .............. 58 3.1.11  À propos des marqueurs  ................ 59 3.2  Contenu des menus  .................... 61 3.2.1  Menus du mode UT .................. 62 3.2.2  Menus du mode multiéléments (PA)  ............ 64 3.3  À propos des pages de configuration  .............. 67 3.3.1  Page Couleur .................... 68 3.3.2  Page de configuration A‐scan  .............. 69 3.3.3  Page Mesure .................... 71 3.3.4  Page Général  .................... 77 3.3.5  Page Accueil ....................
  • Page 6 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 5.  Gestion des fonctions spéciales du A‐scan (mode ultrasons  conventionnels)  .................. 101 5.1  Seuil ...........................  101 5.2  Courbe enveloppe  .................... 102 5.3  Image de référence .................... 104 5.4  Gel  .......................... 104 5.5  Modes d’affichage des grilles  ................ 105 6.  Portes (mode ultrasons conventionnels)  .......... 109 6.1  Portes de mesure 1 et 2 ...................  110 6.2  Définition rapide des paramètres de base des portes ........ 112 6.3  Porte d’interface (en option) ..................  113 6.4  Modes de mesure des portes  .................  114 6.5 ...
  • Page 7 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9.  Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) ............ 135 9.1  Préparation de l’appareil  .................. 136 9.2  Modes d’étalonnage .................... 137 9.2.1  Modes d’étalonnage pour les traducteurs droits ........ 138 9.2.2  Modes d’étalonnage pour les traducteurs d’angle  ........ 138 9.3  Étalonnage avec un traducteur droit  .............. 139 9.4  Étalonnage avec un traducteur à ligne à retard  .......... 143 9.5  Étalonnage avec un traducteur à émission‐réception séparées  .......  148 9.6  Étalonnage en mode de mesure entre échos ............ 152 9.7  Étalonnage d’un parcours ultrasons connu avec un traducteur d’angle .. 156 9.7.1  Localisation du point d’incidence  .............  157 9.7.2 ...
  • Page 8 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.2  Courbes DAC‐TVG ASME/ASME III ............ 204 11.2.3  Exemple de configuration DAC ASME III  .......... 204 11.2.4  Options de réglage du gain  ................  211 11.2.4.1  Gain d’inspection ................ 211 11.2.4.2  Gain d’ajustement de la courbe (gain DAC ou gain TVG)  .. 214 11.2.4.3  Correction de transfert .............. 215 11.2.5  Courbe DAC de type JIS ................ 215 11.2.6  Courbes DAC personnalisées .............. 216 11.2.7  Courbe DAC 20 % ‐ 80 %  ................ 218 11.2.8  Table TVG ......................  220 11.2.8.1  Configuration de la table TVG  ............ 221 11.2.8.2 ...
  • Page 9 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 12.3  Page de modification du traducteur et du sabot .......... 253 13. Réglage de l’émetteur‐récepteur (mode multiéléments)  .... 255 13.1  Configuration de la reconnaissance automatique du traducteur  .... 255 13.2  Réglage manuel de l’émetteur ................ 256 13.2.1  Fréquence de récurrence (PRF)  .............. 256 13.2.2  Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion)  .... 256 13.2.3  Énergie d’impulsion (tension) .............. 257 13.3  Réglage manuel du récepteur  ................ 257 13.3.1  Redressement du A‐scan  ................ 258 13.3.2  Filtre vidéo  .................... 258 13.3.3  Filtres du récepteur numérique  .............. 260 14. Gestion de l’affichage des images multiéléments ...... 261 14.1 ...
  • Page 10 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 17. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)  ............ 283 17.1  Préparation de l’appareil .................. 283 17.2  Types d’étalonnage  .................... 284 17.2.1  Vitesse de propagation des ondes ultrasons  .......... 285 17.2.2  Délai du sabot  .................... 285 17.2.3  Sensibilité (gain)  ...................  285 17.2.3.1  Étalonnage unique de la sensibilité (gain) ........ 286 17.2.3.2  Étalonnage multipoints de la sensibilité (gain) ...... 286 17.3  Étalonnage avec un traducteur droit .............. 286 17.3.1  Étalonnage de la vitesse de propagation des ondes ultrasons avec un  traducteur droit  ....................  287 17.3.2  Étalonnage du délai du sabot avec un traducteur droit  ...... 290 17.3.3 ...
  • Page 11 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Liste des Figures ..................... 345 Liste des Tableaux .................. 351 Index  ......................... 353 Commentaires sur la documentation  ............ 367 Table des matières    xi...
  • Page 12 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Table des matières...
  • Page 13: Marquages Et Symboles

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Marquages et symboles Une plaque signalétique comportant les marquages et les symboles de sécurité est  placée sous l’appareil à l’endroit montré dans la figure qui suit. S’il manque un  marquage ou un symbole, ou s’il est illisible, veuillez contacter Olympus. Emplacement de la plaque signalétique (voir le Tableau 1 à la page 2) Marquages et symboles    1...
  • Page 14: Tableau 1 Contenu De La Plaque Signalétique

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 1  Contenu de la plaque signalétique  Marquages et  symboles de la  plaque  signalétique : aannnjjmm Contenu : Le marquage DEEE indique que le produit ne doit pas être mis  au rebut avec les déchets municipaux, mais doit faire l’objet  d’une collecte sélective. Le marquage C‐Tick indique que le produit est conforme à la  norme applicable et qu’un lien direct est établi entre  l’équipement et le fabriquant, l’importateur ou l’agent  responsable de la conformité du produit et de sa distribution  dans le marché australien.   Le marquage RoHS chinois indique la période d’utilisation  sans risques pour l’environnement (EFUP) du produit. Le  marquage EFUP définit le nombre d’années pendant lesquelles  les substances dangereuses et/ou toxiques énumérées ne fuient  pas et ne mutent pas dans le produit. L’EFUP des appareils de  la série EPOCH ™ 1000 est de 15 ans. Note : La période  d’utilisation sans risques pour l’environnement (EFUP) n’est  pas conçue pour être interprétée comme la période de  fonctionnement et de performance adéquats du produit. Marquage de courant continu 2    Marquages et symboles...
  • Page 15 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 1  Contenu de la plaque signalétique (suite) SERIAL Le numéro de série est constitué de neuf (9) chiffres organisés  de la façon suivante :  aannnjjmm où :  Année de fabrication  Numéro de l’unité fabriquée le jour mentionné.  Jour de fabrication.  Mois de fabrication. Par exemple, le numéro de série 080011612 indique la première  unité (001) produite le 16 décembre 2008.   Marquages et symboles    3...
  • Page 16 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ne touchez pas au conducteur interne des connecteurs BNC (ou LEMO ) pour éviter  ® les chocs électriques. Le conducteur interne peut contenir jusqu’à 475 V de tension. Le  symbole d’avertissement entre les connecteurs BNC d’émission‐réception (T/R) et de  réception  (R) montré dans la figure qui suit  indique un risque de choc électrique.  Symbole d’avertissement Conducteur interne du connecteur (des connecteurs de type LEMO 01 sont aussi disponibles) 4    Marquages et symboles...
  • Page 17: Information Importante - Veuillez Lire Avant L'utilisation

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation Utilisations prévues Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 sont conçus pour l’inspection non destructive  des matériaux industriels et commerciaux.  N’utilisez pas l’appareil de la série EPOCH 1000 pour d’autres fins que celles pour  lesquelles il est conçu. En particulier, n’utilisez pas cet appareil pour inspecter ou  examiner des parties du corps humain ou du corps d’un animal. Manuel d’instructions Le présent manuel d’instructions contient de l’information essentielle pour  l’utilisation sécuritaire et efficace de ce produit Olympus. Avant d’utiliser votre  appareil, lisez ce manuel d’instructions au complet et servez‐vous du produit de la  façon décrite dans le manuel.  Gardez ce manuel d’instructions en lieu sûr et à portée de la main. Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation    5...
  • Page 18: Compatibilité De L'appareil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Compatibilité de l’appareil Utilisez les appareils de la série EPOCH 1000 avec le matériel auxiliaire suivant  ™ seulement :  • Batterie rechargeable Li‐ion (réf. : EPXT‐BAT‐L) • Chargeur de batterie externe autonome, en option (réf. : EPXT‐EC). • Chargeur‐adaptateur (réf. : EP‐MCA) L’utilisation de matériel non compatible peut causer un malfonctionnement ou  des dommages à l’appareil. Réparation et modification Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 n’incluent aucune pièce pouvant être réparée  par l’utilisateur.  Ne désassemblez pas, ne modifiez pas ou ne tentez pas de réparer l’appareil pour  éviter les blessures corporelles et/ou les dommages à l’appareil. 6    Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
  • Page 19: Symboles De Sécurité

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants peuvent apparaître sur l’appareil ou dans le manuel  d’instructions :  Symbole d’avertissement général : Ce symbole signale une possibilité de blessures corporelles. Les instructions de  sécurité qui accompagnent ce symbole doivent être suivies pour éviter les  blessures corporelles.  Symbole de haute tension dangereuse : Ce symbole signale un risque de choc électrique supérieur à 1 000 volts. Les  instructions de sécurité qui accompagnent ce symbole doivent être suivies pour  éviter les blessures corporelles. Mots-indicateurs de sécurité Les symboles de sécurité suivants peuvent apparaître dans la documentation relative  à l’appareil : Le mot‐indicateur DANGER signale un danger imminent. Il attire l’attention sur une  procédure, une utilisation ou une condition similaire, qui, si elle n’est pas suivie ou  respectée, pourrait causer la mort ou des blessures corporelles graves. N’allez pas plus  loin qu’une indication   jusqu’à ce que les conditions spécifiées soient  DANGER parfaitement comprises et remplies. Le mot‐indicateur AVERTISSEMENT signale un danger. Il attire l’attention sur une  procédure, une utilisation ou une condition similaire, qui, si elle n’est pas suivie ou  respectée, pourrait causer la mort ou des blessures corporelles graves. N’allez pas plus  loin qu’une indication   jusqu’à ce que les conditions spécifiées soient  AVERTISSEMENT parfaitement comprises et remplies. Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation    7...
  • Page 20: Mot-Indicateur De Notes

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le mot‐indicateur ATTENTION signale un danger. Il attire l’attention sur une  procédure, une utilisation ou une condition similaire, qui, si elle n est pas suivie ou  respectée, pourrait causer une blessure corporelle mineure ou modérée, un dommage  matériel, notamment au produit, la destruction du produit ou d’une de ses parties, ou  la perte de données. N’allez pas plus loin qu’une indication   jusqu’à ce que  ATTENTION les conditions spécifiées soient parfaitement comprises et remplies. Mot-indicateur de notes Les symboles de sécurité suivants peuvent apparaître dans la documentation relative  à l’appareil : Le mot‐indicateur IMPORTANT signale une note contenant une information  importante ou une information essentielle à l’achèvement d’une tâche. Le mot‐indicateur NOTE attire l’attention sur une procédure, une utilisation ou une  condition similaire qui demande une attention particulière. L’indication Note signale  aussi une information pertinente supplémentaire utile, mais non impérative. Le mot‐indicateur CONSEIL attire l’attention sur un type de note qui vous aide à  appliquer les techniques et les procédures décrites dans le manuel à vos besoins  particuliers, ou qui vous donne des conseils sur la manière la plus efficace d’utiliser  les fonctionnalités du produit. 8    Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
  • Page 21: Sécurité

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sécurité Avant de mettre un appareil EPOCH 1000 sous tension, vérifiez si les mesures de  ™ sécurité appropriées ont été prises (voir les mises en garde énumérées ci‐après). De  plus, prenez note des marquages externes placés sur l’appareil, qui sont décrits dans  la section « Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation ». Avertissements Avertissements généraux • Lisez attentivement les instructions contenues dans le manuel de l’utilisateur  avant de mettre l’appareil en marche. • Gardez le manuel de l’utilisateur dans un lieu sûr pour consultation ultérieure. • Suivez les procédures d’installation et d’opération. • Respectez scrupuleusement les avertissements de sécurité placés sur l’appareil et  ceux contenus dans le manuel de l’utilisateur. • Si l’équipement est utilisé d’une façon qui n est pas spécifiée par le fabricant, la  protection offerte par l’équipement peut être altérée. • N’installez pas de pièces de substitution ou n’effectuez pas de modifications non  autorisées sur l’appareil. • Les instructions de réparation, s’il y a lieu, s’adressent à un personnel technique  qualifié. Afin d’éviter les chocs électriques dangereux, ne tentez pas d’effectuer de  réparation à moins d’être qualifié pour le faire. Pour tout problème ou toute  question au sujet de cet appareil, contactez Olympus ou un représentant autorisé  Olympus. • Avant de mettre l’appareil sous tension, vous devez raccorder la borne de mise à  la terre de l’appareil au conducteur de protection du cordon d’alimentation  (secteur). La fiche sera insérée seulement dans une prise de courant munie d’un contact de  mise à la terre. Vous ne devez jamais annuler la fonction de protection en utilisant  Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation    9...
  • Page 22: Directive Deee

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 une rallonge électrique (câble d’alimentation) dépourvu d’un conducteur de  protection (mise à la terre). • Lorsque la protection de mise à la terre semble altérée, vous devez mettre  l’appareil hors service et le garantir contre toute opération non intentionnelle. • L’appareil ne doit être raccordé qu’à une source d’alimentation du type indiqué  sur la plaque signalétique. Directive DEEE Conformément à la directive européenne 2002/96/EC sur les déchets  d’équipement électrique et électronique (DEEE), ce symbole signifie  que le produit ne doit pas être jeté aux ordures municipales, mais qu’il  doit faire partie d’une collecte sélective. Veuillez consulter votre  représentant Olympus local pour savoir comment retourner l’appareil  ou pour connaître les modalités de collecte possible dans votre pays. Directive RoHS chinoise La directive RoHS chinoise est le terme utilisé en général dans l’industrie pour référer  à la loi mise en place par le ministère de l’industrie de l’information de la République  populaire de Chine intitulée Administration pour le Contrôle de la Pollution causée par les  Produits d’Information Électronique (ACPEIP). Le marquage RoHS chinois indique la période d’utilisation sans  risques pour l’environnement (EFUP) du produit. Le marquage  EFUP définit le nombre d’années pendant lesquelles les substances  dangereuses et/ou toxiques énumérées ne fuient pas et ne mutent  pas dans le produit. L’EFUP des appareils de la série  EPOCH ™ 1000 est de 15 ans.  Note : La période d’utilisation sans risques pour l’environnement  (EFUP) n est pas conçue pour être interprétée comme la période de  fonctionnement et de performance adéquats du produit. 10    Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
  • Page 23: Conformité À La Directive Cem

    Conformité à la norme FCC (États-Unis) Cet équipement a été testé et reconnu conforme aux limites définies pour un dispositif  numérique de la classe A en vertu de la section 15 de la règlementation FCC. Ces  limites sont conçues pour fournir une protection suffisante contre des interférences  nuisibles dans les installations commerciales. Cet équipement génère, utilise et peut  émettre des ondes radioélectriques et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les  instructions, il peut provoquer des interférences nuisibles dans les communications  radio. Dans un environnement domestique, ce produit est susceptible de causer des  interférences nuisibles, et dans ce cas il est possible que vous deviez prendre des  mesures adéquates pour éliminer ces interférences à vos frais. Conforme à la norme NMB-003 (Canada) Cet appareil numérique de la classe A est conforme à la norme NMB‐003 du Canada. Information sur la garantie Olympus NDT garantit que les produits Olympus sont exempts de tout défaut de  matériel ou de fabrication pour la durée et les conditions spécifiées dans le document   Olympus terms and conditions disponible à http://www.olympus‐ims.com/en/terms/. La présente garantie ne couvre que l’équipement qui a été utilisé correctement, selon  les indications fournies dans le présent manuel, et qui n’a été soumis à aucun usage  excessif, ni à aucune réparation ou modification non autorisée. Inspectez l’appareil attentivement au moment de la réception pour y relever les  marques de dommage externes ou internes, qui auraient pu survenir dans le  transport. Signifiez immédiatement toute avarie au transporteur qui effectue la  livraison de l’appareil, puisqu’il est normalement responsable de tels dommages.  Conservez l’emballage, les bordereaux et tout document relatif à l’expédition et au  transport pour être en mesure d’établir la validité de vos réclamations. Après avoir  informé le transporteur, contactez Olympus pour que nous puissions vous aider à ...
  • Page 24: Assistance Technique

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Dans ce manuel,  nous avons cherché à montrer la bonne façon de se servir de votre  produit Olympus. Toutefois, les informations consignées ici se veulent uniquement  un soutien pédagogique et ne devraient pas servir à des applications particulières  sans vérification ou contrôle indépendant par l’utilisateur ou par le superviseur. Une  telle vérification indépendante des procédures devient d’autant plus nécessaire que  l’application gagne en importance. Pour ces raisons, nous ne garantissons d’aucune  façon, explicite ou implicite, que les techniques, les exemples ou les procédures  décrites ici sont en accord avec les normes de l’industrie ou qu’ils répondent aux  exigences de toute application particulière. Olympus  se réserve le droit de modifier tout produit sans avoir l’obligation de  modifier de la même façon les produits déjà fabriqués. Assistance technique Olympus s’engage à fournir le meilleur service à sa clientèle et la meilleure assistance  technique pour vos appareils. Si vous éprouvez des difficultés lorsque vous utilisez  votre produit, ou s’il ne fonctionne pas tel que décrit dans la documentation,  consultez d’abord le manuel de l’utilisateur, et puis, si vous avez encore besoin  d’assistance, contactez notre service après‐vente. La liste des centres de service après‐ vente Olympus est disponible à www.olympus‐ims.com. 12    Information importante — Veuillez lire avant l’utilisation...
  • Page 25: Préface

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Préface La préface du présent manuel contient les sujets suivants : • Description du produit  • Modèles de la série EPOCH 1000 • À propos du présent document • Destinataires • Conventions typographiques • Si vous avez des commentaires sur la documentation • Historique des révisions Description du produit Les appareils de contrôle non destructif (CND) par ultrasons EPOCH ™ 1000,  EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i servent à rechercher les défauts dans les soudures et  les tuyaux, ainsi que dans un grand nombre de structures et de matériaux industriels.  Ils peuvent être utilisés avec une variété de traducteurs à ultrasons conventionnels ou  multiéléments, à l’extérieur ou à l’intérieur. Ces appareils de recherche de défauts  offrent des capacités ultrasonores conventionnelles haute performance combinées à  des capacités d’imagerie multiéléments de base. Ils offrent une grande étendue  dynamique, une résolution de mesure supérieure, un écran LCD transflectif en  couleurs avec VGA complet (640 x 480 pixels) pour une meilleure lisibilité et une  interface utilisateur intuitive. Les appareils EPOCH 1000, 1000iR et1000i offrent des fonctions améliorées, ainsi  qu’une meilleure performance et plus de durabilité que les appareils de recherche de ...
  • Page 26: Modèles De La Série Epoch 1000

    • Six sorties d’alarme programmables • Connectabilité USB et RS‐232 • Molette de réglage et flèches de navigation • Carte de mémoire CompactFlash ®  de 2 Go en standard • Sortie VGA Lisez ce manuel en entier au moins une fois avec votre appareil EPOCH 1000, 1000iR  ou 1000i à portée de la main pour combiner l’essai des fonctions de l’appareil et la  lecture des descriptions et exemples du manuel.  Modèles de la série EPOCH 1000 Les trois types de configurations possibles des appareils de la série EPOCH ™ 1000  permettent de répondre à de nombreux besoins d’inspection : EPOCH 1000 : Inspection par ultrasons haute performance Appareil de recherche de défauts par ultrasons haute performance pouvant  intégrer l’imagerie multiéléments. La modification se fait à un centre de service  Olympus autorisé. EPOCH 1000iR : Inspection par ultrasons haute performance et imagerie  multiéléments en option Appareil intégrant les mêmes fonctionnalités haute performance de recherche de  défauts par ultrasons que l’EPOCH 1000, mais avec l’avantage de pouvoir y  activer les fonctionnalités d’imagerie multiéléments sur site.  14    Préface...
  • Page 27: À Propos Du Présent Document

    À propos du présent document Ce document est le manuel de l’utilisateur des appareils  EPOCH 1000, 1000iR et  1000i. Il décrit les tâches habituelles effectuées avec les appareils EPOCH 1000. Ces  tâches incluent : • Fonctionnement du bloc d’alimentation • Fonctionnement de base • Ajustement de l’émetteur et du récepteur • Fonctions spéciales • Caractéristiques des entrées‐sorties • Utilisation des portes et des curseurs de référence • Étalonnage des appareils EPOCH 1000, 1000iR et 1000i • Gestion de l’enregistreur de données et de la communication des données • Utilisation des fonctions logicielles Destinataires Ce document est destiné aux utilisateurs des appareils EPOCH 1000, 1000iR et 1000i.  Olympus recommande que tout opérateur ait une connaissance approfondie des  principes et des limitations liés au contrôle par ultrasons. Olympus se dégage de toute  responsabilité liée à une procédure effectuée incorrectement ou à une interprétation  erronée des résultats des contrôles. Nous recommandons que tout opérateur suive  une formation adéquate avant d’utiliser l’appareil. Comme les appareils EPOCH 1000, 1000iR et 1000i s’autoétalonnent continuellement,  vous devez définir les règles d’étalonnage. Olympus offre des services de  documentation et d’étalonnage. Pour toute demande spécifique, veuillez contacter  Olympus ou votre représentant des ventes local. Préface    15...
  • Page 28: Conventions Typographiques

    Gras Utilisé pour tous les termes que l’on trouve dans le  logiciel, tels que menus, boutons, barres d’outils, options  et onglets. [GRAS] Utilisé pour tous les termes que l’on trouve sur les touches  du panneau avant de l’appareil.  F], [GRAS]  Utilisé pour toutes les fonctions secondaires des touches  du panneau avant de l’appareil.  (GRAS) [GRAS] réfère à la fonction principale de la touche.  (GRAS) réfère à la fonction secondaire inscrite au‐dessus  de la touche. La virgule indique qu’il faut appuyer sur la première  touche et la relâcher, et puis appuyer sur la seconde touche  et la relâcher.   MAJUSCULES Utilisées pour tous les termes référant aux touches de  clavier d’un ordinateur.   Utilisées pour tous les termes inscrits tels quels sur  ETITES CAPITALES l’appareil, comme le nom des connecteurs.  Italiques Utilisées pour les titres de documents. <n> Utilisé pour les variables. Si vous avez des commentaires sur la documentation Olympus est toujours intéressée d’améliorer sa documentation. Nous apprécions vos  commentaires sur ce manuel et sur d’autres documents d’Olympus. 16    Préface...
  • Page 29: Historique Des Révisions

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Veuillez compléter le sondage à la section Commentaires sur la documentation à la fin  du présent document. Historique des révisions Les dates de publications sont mises à jour lorsqu’un changement est apporté à la  documentation. De plus, le numéro de document est aussi changé pour refléter la  révision. Le Tableau 3 à la page 17 contient une liste de révisions du présent manuel. Tableau 3  Historique des révisions  Date Numéro de pièce Version de la publication Juin 2009 910‐269‐FR Révision A Préface    17...
  • Page 30 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 18    Préface...
  • Page 31: Caractéristiques Matérielles Des Appareils De La Série Epoch 1000

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1. Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000 Les appareils EPOCH 1000 incluent de nombreuses caractéristiques physiques  ™ entièrement nouvelles ou améliorées comparativement aux appareils de recherche de  défauts EPOCH de la génération précédente. Il est important de vous familiariser  avec l’utilisation et l’entretien de ces éléments. Cette section inclut les sujets suivants : • Vue d’ensemble du matériel • Touches de fonctions sur le panneau avant • Clavier et souris USB • Connecteurs • Caractéristiques matérielles diverses • Normes de protection Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000    19...
  • Page 32: Vue D'ensemble Du Matériel

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Vue d’ensemble du matériel La Figure 1‐1 à la page 20 montre un appareil de la série EPOCH 1000 et nomme ses  ™ principaux composants. Poignée de caoutchouc amovible Connecteurs BNC Butoirs de caoutchouc ultrasons conventionnels Touches de fonctions Anneaux en D (4) servant à fixer la sangle (en option) Couvercle du connecteur Connecteur d’alarmes multiéléments Connecteur de sortie...
  • Page 33: Touches De Fonctions Sur Le Panneau Avant

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Touches de fonctions sur le panneau avant Le panneau avant des appareils de la série EPOCH 1000, montré à la Figure 1‐2 à la  ™ page 21, comporte un ensemble de touches de fonctions, des flèches de navigation,  des touches de fonctions dynamiques et des touches de paramètres qui optimisent  l’utilisation de l’appareil dans tous les modes. Ces touches, situées sur le côté droit et  le côté gauche du panneau avant de l’appareil, permettent d’accéder directement aux  paramètres de commande usuels et de régler facilement les valeurs sans que vous  cachiez l’écran. Écran Témoins lumineux Molette de réglage Touches d’accès Touches de fonctions direct [F<n>] Touche de mise en marche Touches de paramètres [P<n>] Figure 1‐2  Caractéristiques physiques du panneau avant de l’EPOCH 1000i Les touches d’accès direct, sur le côté gauche du panneau avant, permettent d’accéder ...
  • Page 34: Touches D'usage Général Et Molette De Réglage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1.2.1 Touches d’usage général et molette de réglage Les appareils EPOCH ™ 1000 comprennent des flèches de navigation, des touches de  fonctions générales [ENTRÉE] et [ÉCHAPPEMENT], ainsi qu’une molette de réglage  (voir la Figure 1‐3 à la page 22). Il s’agit de touches d’usage général pouvant être  utilisées dans tous les modes et pour toutes les fonctionnalités de l’appareil. Les  touches [ENTRÉE] et [ÉCHAPPEMENT] sont disponibles à gauche et à droite sur le  panneau avant de l’EPOCH 1000. Touche Flèche haut [ENTRÉE] Molette de réglage Flèche gauche Flèche droite Flèche bas Touche   Touche [ENTRÉE] [ÉCHAPPEMENT] Touche [ÉCHAPPEMENT] Figure 1‐3  Touches de fonction générales et molette de réglage La touche [ENTRÉE] a trois fonctions principales :...
  • Page 35: Touches De Fonctions Et De Paramètres

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 bouton de sous‐menu correspondant. Appuyer une deuxième fois sur la touche  [ÉCHAPPEMENT] permet de sélectionner le premier bouton de sous‐menu (par  exemple, Base ou Affich. PA). 1.2.2 Touches de fonctions et de paramètres Le système de menus intuitif des appareils de la série EPOCH 1000 permet d’activer et  de régler la plupart des fonctions logicielles. Les boutons de fonctions logicielles sont  affichés en tout temps du côté droit de l’écran, à la verticale, et dans la partie  inférieure de l’écran, à l’horizontale. Cinq touches de fonctions ([F1] à [F5]) et sept  touches de paramètres ([P1] à [P7]) sont disposées autour de l’écran. Elles permettent  de sélectionner individuellement les boutons de fonctions logicielles. Dans l’exemple  de la Figure 1‐4 à la page 23, appuyer sur la touche [F2] permet de sélectionner le  bouton de fonction logicielle Affich. PA pour activer cette fonction.  Boutons de fonctions logicielles Touches de fonctions Boutons de fonctions logicielles Touches de paramètres Figure 1‐4  Touches de fonctions [F<n>] et de paramètres [P<n>] pointant les  boutons de fonctions logicielles 1.2.3 Réglage des paramètres Les paramètres logiciels, tels que Gain ou Dist., peuvent être réglés de deux façons :...
  • Page 36: À Propos Des Touches D'accès Direct

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Tournez la molette de réglage dans le sens horaire pour augmenter la valeur et  dans le sens antihoraire pour diminuer la valeur, en mode de réglage  approximatif ou réglage précis. La touche [ENTRÉE] active les modes de réglage approximatif et précis, et la  touche [ÉCHAPPEMENT] sélectionne l’élément cible dans le niveau supérieur de  la hiérarchie de menu. 1.2.4 À propos des touches d’accès direct Vous pouvez accéder aux paramètres importants les plus utilisés en appuyant sur les  touches d’accès direct de l’appareil. La Figure 1‐5 à la page 25 montre la disposition  des touches d’accès direct de l’EPOCH ™ 1000iR et de l’EPOCH 1000i, et indique les  différences de disposition de l’EPOCH 1000. Il y a deux différences dans la  disposition des touches des appareils de recherche de défauts par ultrasons  conventionnels et des appareils de recherche de défauts par ultrasons conventionnels  avec fonctions multiéléments.  Sur la touche de fonction [ANGLE], la marque   est remplacée par le  pictogramme   illustrant une loi focale (angle). La fonction secondaire (UT‐PA) a été ajoutée pour permettre de passer facilement  du mode ultrasons conventionnels au mode imagerie multiéléments. L’ensemble des touches d’accès direct est disponible en anglais, en japonais et en  chinois. 24    Chapitre 1...
  • Page 37: Figure 1-5 Touches D'accès Direct En Anglais Avec Les Différences Entre Les Modèles D'appareil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i seulement EPOCH 1000 seulement EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i seulement Figure 1‐5  Touches d’accès direct en anglais avec les différences entre les modèles  d’appareil Le Tableau 4 à la page 25 contient la description des touches d’accès direct marquées  en anglais ou marquées d’un pictogramme. Tableau 4  Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou  pictogramme   Inscription Fonction en anglais ou picto- gramme [GAIN] Ajuste la sensibilité de l’appareil.  [2 F], [GAIN] (REF dB) (EPOCH 1000i seulement) Verrouille le gain de référence et permet l’utilisation du gain ...
  • Page 38 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 4  Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou  pictogramme (suite)  Inscription Fonction en anglais ou picto- gramme [SAVE] Enregistre le fichier et l’indication sélectionnée.  [2 F], [SAVE] (UT‐PA) Bascule entre les modes ultrasons conventionnels (UT) et imagerie  multiéléments (PA). [GEL] Gèle le A‐scan affiché. Pour dégeler, appuyez à nouveau sur la touche  [GEL]. [GATE] Sélectionne une porte (1, 2 ou IF) affichée à l’écran.  [2 F], [GATE] (AUTO XX%) Ajuste automatiquement le signal dans la porte à XX% de la hauteur  plein écran (voir le chapitre 6 à la page 109). [RANGE] Ajuste l’étendue de l’appareil en fonction du réglage de l’ultrason.  [2 F], [RANGE] (DELAY) Affiche le délai n’affectant pas le décalage du zéro étalonné. [ANGLE] (EPOCH 1000i seulement) Permet d’ajuster la loi focale courante (mode multiéléments) ou l’angle  courant (mode ultrasons conventionnels). [ANGLE] (EPOCH 1000 seulement) Permet de définir l’angle courant.
  • Page 39: À Propos Des Témoins Lumineux

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 4  Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou  pictogramme (suite)  Inscription Fonction en anglais ou picto- gramme [RECALL SETUP] Permet de charger rapidement un fichier d’étalonnage  (voir le  chapitre 10 à la page 177).   [2 F], [RECALL SETUP] (PRINT) Imprime les rapports sur une imprimante compatible connectée à un  port USB. 1.2.5 À propos des témoins lumineux Les appareils EPOCH ™ 1000 comportent un témoin d’alimentation et trois témoins  d’alarmes (voir la Figure 1‐6 à la page 27). Les témoins sont situés sur le panneau  avant, au‐dessus de l’écran (voir la Figure 1‐2 à la page 21). Témoin d’alarme de la porte d’interface Témoin d’alarme de la porte 2 Témoin d’alarme de la porte 1 Témoin d’alimentation...
  • Page 40: Clavier Et Souris Usb

    Pour accepter un paramètre, appuyez sur la touche ENTRÉE sur le clavier USB. • La touche ÉCHAP sur le clavier USB commande la fonction [ÉCHAPPEMENT]  de l’appareil. • La touche ENTRÉE sur le clavier USB commande la fonction [ENTRÉE] de  l’appareil. • La molette de la souris USB fonctionne comme la molette de réglage de l’appareil. Connecteurs Les appareils EPOCH ™ 1000 comportent de nombreux connecteurs. Les sections qui  suivent donnent une description de ces connecteurs. 1.4.1 Connecteurs de traducteurs conventionnels Les appareils EPOCH 1000 sont fournis avec des connecteurs de traducteurs  ™ conventionnels de type BNC ou LEMO 01. Le choix du type de connecteur de  ® traducteurs conventionnels se fait lorsque vous commandez votre appareil. Au  besoin, les connecteurs de traducteurs peuvent être changés à un centre de service  Olympus autorisé à peu de frais. Le choix du type de connecteur dépend de vos  besoins. Les connecteurs BNC et LEMO ®  disponibles sont tous d’indice de protection  IP67 pour utilisation dans la plupart des environnements d’inspection. Dans ce  manuel, les appareils EPOCH 1000 sont illustrés avec connecteurs BNC. Les connecteurs de traducteurs conventionnels se trouvent sur le dessus de l’appareil,  à gauche. Les deux connecteurs sont faciles d’accès par l’avant de l’appareil (voir la  Figure 1‐7 à la page 29). 28    Chapitre 1...
  • Page 41: Figure 1-7 Emplacement Des Connecteurs De Traducteurs Conventionnels

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Symbole d’avertissement Connecteurs d’émission-réception de type BNC (des connecteurs de type LEMO 01 sont aussi disponibles) Connexion BNC seulement (des connecteurs de type LEMO 01 sont aussi disponibles) Figure 1‐7  Emplacement des connecteurs de traducteurs conventionnels Les deux connecteurs peuvent être utilisés pour connecter les traducteurs  monoéléments. Les connecteurs de traducteurs portent parfois l’inscription T/R et R  pour la connexion de certains traducteurs à émission‐réception séparées et pour  l’inspection par transmission directe. Si c’est le cas, le connecteur marqué T/R est  utilisé comme canal émetteur et le connecteur marqué R est utilisé comme canal  récepteur. Ne touchez pas au conducteur interne des connecteurs BNC (ou LEMO ® ) pour ...
  • Page 42: Connecteur De Traducteurs Multiéléments (Epoch 1000Ir Et 1000I Seulement)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1.4.2 Connecteur de traducteurs multiéléments (EPOCH 1000iR et 1000i seulement) L’ EPOCH ™ 1000iR et l’EPOCH 1000i sont fournis en standard avec un connecteur de  traducteur multiéléments, situé sur le panneau arrière de l’appareil (voir la Figure 1‐8  à la page 30).  Ce type de connecteur est également disponible sur d’autres produits Olympus, dont  les appareils OmniScan ® . Tous les traducteurs multiéléments comportant un nombre  d’éléments supportés par les appareils EPOCH 1000 peuvent être branchés dans ce  connecteur standard. Les caractéristiques techniques des traducteurs multiéléments  compatibles sont données dans la section 19.4 à la page 326  Connecteur multiéléments Connecteur du traducteur multiéléments Vis à ressort Broche de positionnement (seconde broche non montrée)
  • Page 43 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Insérez le connecteur du traducteur dans le connecteur de l’appareil de façon  sécuritaire. Serrez complètement les deux vis à ressort du connecteur du traducteur  multiéléments. Couvercle du connecteur multiéléments Le connecteur de traducteurs multiéléments n’est pas étanche. Si aucun traducteur  multiéléments n’y est connecté, vous devez le protéger contre l’infiltration de  poussière, de saleté, de liquide et d’autres matières qui pourraient l’endommager. Pour ce faire, les appareils EPOCH 1000iR et EPOCH 1000i sont équipés d’un  ™ couvercle de plastique qui s’installe sur le connecteur de traducteurs multiéléments  pour le protéger, s’il n’est pas utilisé. Ce couvercle est muni d’un joint d’étanchéité. Il  s’installe sur le connecteur multiéléments à l’aide de deux vis imperdables. S’il n’est pas utilisé, le couvercle du connecteur de traducteurs multiéléments  s’installe sur le couvercle du compartiment à batterie des appareils de la série  EPOCH 1000 à l’aide de deux vis imperdables. Cela permet de transporter le  couvercle avec l’appareil et limite les risques de dommages et de perte. Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000    31...
  • Page 44: Connecteurs D'entrée-Sortie

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Vis imperdables (2) Couvercle de protection sur le connecteur multiéléments Second emplacement du couvercle de protection Figure 1‐9  Couvercle du connecteur multiéléments  1.4.3 Connecteurs d’entrée-sortie Les connecteurs de sortie d’alarmes et de sortie analogique sont situés sur le panneau  arrière de l’appareil, dans le coin supérieur droit (voir la Figure 1‐10 à la page 33).  Chaque connecteur est protégé par un couvercle en caoutchouc. Ces connecteurs sont  utilisés pour les sorties analogiques, les sorties d’alarmes numériques, les entrées  numériques et les sorties de codeurs. Les caractéristiques techniques des signaux  d’entrée‐sortie supportés sont données dans la section 19.3 à la page 324. 32    Chapitre 1...
  • Page 45: Connecteurs Du Compartiment À Batterie

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Connecteur de sortie analogique Connecteur d’alarmes Figure 1‐10  Connecteurs d’alarmes et de sortie analogique N’exposez pas l’appareil à des conditions difficiles ou à l’humidité lorsque les  connecteurs d’alarmes et de sortie analogique ne sont pas protégés par leur  couvercle de caoutchouc. Pour protéger les connecteurs contre la corrosion et  éviter les dommages à l’appareil, laissez le couvercle protecteur en caoutchouc sur  les connecteurs lorsqu’aucun câble n’est connecté. 1.4.4 Connecteurs du compartiment à batterie Le couvercle du compartiment à batterie des appareils de la série EPOCH ™ 1000  permet d’accéder rapidement à la batterie et aux connecteurs, sans outil. Quatre vis  imperdables tiennent en place le couvercle et assure son étanchéité. Un trou est percé au centre du couvercle, protégé à l’intérieur par un évent  membrane. Cet évent est un dispositif de sécurité qui permet l’évacuation des gaz de  la batterie si cette dernière est endommagée. Ne percez pas cet évent. Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000    33...
  • Page 46: Compartiment Des Connecteurs D'ordinateur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Couvercle du compartiment à batterie Vis imperdables (4) Batterie Carte CompactFlash ® Port USB hôte Trou de l’évent membrane Figure 1‐11  Couvercle du compartiment à batterie Les appareils EPOCH 1000 sont munis d’une batterie li‐ion (réf. : EPXT‐BAT‐L)  rechargeable dans l’appareil ou dans un chargeur de batterie externe (réf. : EPXT‐EC). Dans le compartiment à batterie se trouvent également un port USB hôte auxiliaire et  un port de carte de mémoire CompactFlash ® . Les appareils EPOCH 1000 sont livrés en  standard avec une carte de mémoire Compact Flash ®  de 2 Go. Cette carte est  amovible, ce qui permet le transfert de données ou le remplacement. 1.4.5 Compartiment des connecteurs d’ordinateur Sur le côté droit des appareils de la série EPOCH 1000 se trouve le couvercle du ...
  • Page 47 Connecteur de sortie VGA/RS-232 Figure 1‐12  Connecteurs dans le compartiment des connecteurs d’ordinateur Tableau 5  Connecteurs du compartiment des connecteurs d’ordinateur Connecteur Qté Utilisation USB client Sert à connecter l’  à un ordinateur. L’appareil  EPOCH ™ 1000 est compatible avec le logiciel GageView™ Pro d’Olympus  (voir la section 3.5 à la page 88 et la section 8.5.1 à la  page 133).  USB hôte Sert à connecter des périphériques USB tels qu’une  imprimante, un clavier, une souris et une unité mémoire  (voir la section 8.5.2 à la page 134). VGA/RS‐232 Connecteur hybride  Sert à connecter un écran vidéo VGA externe. Cette  fonctionnalité est utile pour les présentations, la formation  et le contrôle de l’appareil à distance (voir la section  8.1 à la  page 129). Sert à établir un lien de communication  RS‐232 (voir la ...
  • Page 48: Caractéristiques Matérielles Diverses

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Deux vis imperdable maintiennent en place le couvercle du compartiment des  connecteurs d’ordinateur. Pour serrer et desserrer les vis, vous pouvez utiliser une  pièce de monnaie ou un tournevis. N’exposez pas l’appareil à des conditions difficiles ou à l’humidité si le couvercle  du compartiment d’entrée‐sortie est ouvert. Pour protéger les connecteurs contre  la corrosion et éviter les dommages à l’appareil, garder le couvercle du  compartiment d’entrée‐sortie fermé et scellé lorsqu’aucun câble n’est connecté. Caractéristiques matérielles diverses La section qui suit décrit diverses caractéristiques matérielles de l’appareil. 1.5.1 Poignée de caoutchouc amovible Les appareils EPOCH 1000 sont munis d’une poignée de caoutchouc amovible qui  ™ facilitent leur transport (voir la Figure 1‐1 à la page 20). Cette poignée de caoutchouc  est attachée à l’appareil avec quatre vis à tête fraisée. La poignée peut être retirée à  l’aide d’un tournevis. 1.5.2 Supports de l’appareil Deux supports orientables permettent d’installer les appareils EPOCH ™ 1000dans  différentes positions (voir la Figure 1‐13 à la page 37). Les supports sont fixés à  l’appareil dans des blocs d’articulation solides trempés dans un enduit à haut  coefficient de friction offrant une résistance au glissement. Le centre des supports est  courbé, ce qui permet de déposer facilement l’appareil sur des surfaces courbes.   Le premier support des appareils de la série EPOCH 1000 se trouve sur le panneau  arrière, fixé au couvercle du compartiment à batterie (voir la Figure 1‐1 à la page 20). ...
  • Page 49: Joint Torique Et Évent Membrane

    Inclinaison sur le support arrière Figure 1‐13  Angles d’inclinaison de l’appareil avec le support inférieur et le  support arrière 1.5.3 Joint torique et évent membrane Les appareils EPOCH ™ 1000 sont munis de joints d’étanchéité qui protègent leurs  composants internes contre les infiltrations. Ces joints d’étanchéité sont les suivants : • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment à batterie • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment des connecteurs d’ordinateur • Évent membrane • Couvercle du connecteur multiéléments Pour qu’ils protègent durablement les composants internes, ces joints d’étanchéité  doivent être entretenu de façon appropriée. Les joints d’étanchéité sont examinés, et  remplacés s’il y a lieu, lors de l’étalonnage annuel de l’appareil. Cet entretien doit être  effectué à un centre de service Olympus autorisé. 1.5.4 Protecteur d’écran Une pellicule de plastique transparent protège l’écran des appareils de la série  EPOCH ™ 1000. Nous conseillons de laisser cette pellicule en place. Des protecteurs de  rechange sont disponibles en paquets de 10 (réf. : EP1000‐DP). Caractéristiques matérielles des appareils de la série EPOCH 1000    37...
  • Page 50: Normes De Protection

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’écran est fixé de façon permanente au panneau avant de l’appareil afin d’en  assurer l’étanchéité. Si l’écran est endommagé, tout le panneau avant de l’appareil  doit être remplacé, ce qui inclut les touches d’accès direct aux fonctions.  Normes de protection Les appareils EPOCH ™ 1000 sont très robustes et durables. Ils peuvent être utilisés  dans des conditions difficiles. Olympus teste l’étanchéité de ses appareils aux liquides  et à l’humidité selon le système IP (indice de protection). La série EPOCH 1000 est classifié à l’indice de protection IP66. Tous les appareils de  cette série conçus et fabriqués par Olympus répondent à cette norme lorsqu’ils sortent  de l’usine. Pour que votre appareil conserve cet indice de protection, vous devez  prendre soin correctement des joints d’étanchéité exposés aux condition difficiles. De  plus, pour vous assurer du bon entretien des joints d’étanchéité, vous avez la  responsabilité de retourner l’appareil une fois par année à un centre de service  Olympus autorisé. Olympus ne peut garantir que l’indice de protection est maintenu  si les joints d’étanchéité de l’appareil ont été manipulés. Vous devez faire preuve de  bon jugement et prendre les précautions nécessaires avant d’exposer votre appareil à  des conditions difficiles. L’EPOCH 1000 répond aux normes de protection énumérées dans le Tableau 24 à la  page 320. 38    Chapitre 1...
  • Page 51: Alimentation Des Appareils De La Série Epoch 1000

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 2. Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000 Ce chapitre explique le fonctionnement des appareils de la série EPOCH 1000 avec  différents types d’alimentation. Les sujets traités sont les suivants : • Mise en marche des appareils de la série EPOCH 1000 • Utilisation de l’alimentation par courant alternatif • Utilisation de la batterie • Recharge de la batterie • Remplacement de la batterie Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000    39...
  • Page 52: Mise En Marche Des Appareils De La Série Epoch 1000

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mise en marche des appareils de la série EPOCH 1000 La Figure 2‐1 à la page 40 montre l’emplacement de la touche de mise en marche et du  témoin d’alimentation.  Témoin d’alimentation Touche de mise en marche Figure 2‐1  Emplacement de la touche de mise en marche et du témoin  d’alimentation de l’EPOCH 1000 Lorsque l’on appuie sur la touche de mise en marche, l’appareil émet un bip initial et  l’écran de démarrage s’affiche. L’appareil fait une série d’autotest qui dure de 45 à  60 secondes, et puis démarre. Les témoins d’alimentation et de la batterie indiquent  l’état de l’alimentation de l’appareil et le niveau de charge de la batterie (voir le  Tableau 6 à la page 40).  Tableau 6  États de l’alimentation    Alimentation  Témoin de la  État du témoin Signification du témoin c.a.
  • Page 53: Figure 2-2 Page De Configuration Faisceau S'affichant Au Démarrage Lorsqu'un Traducteur Multiéléments Est Connecté À L'appareil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 6  États de l’alimentation (suite)  Alimentation  Témoin de la  État du témoin Signification du témoin c.a. batterie Éteint L’alimentation c.a. n’est pas connectée  à l’appareil Si vous avez connecté un traducteur multiéléments aux appareils de la série  EPOCH ™ 1000, ces derniers le détectent automatiquement et complètent la procédure  de démarrage en ouvrant la page Faisceau pour vous permettre de valider les  paramètres du traducteur (voir la section 12.2 à la page 248 pour plus de détails sur la  page de configuration Faisceau). Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour enregistrer et  fermer la page Faisceau. Figure 2‐2  Page de configuration Faisceau s’affichant au démarrage lorsqu’un  traducteur multiéléments est connecté à l’appareil Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000    41...
  • Page 54: Utilisation De L'alimentation Par Courant Alternatif

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Utilisation de l’alimentation par courant alternatif Les appareils de la série EPOCH 1000 sont alimentés en courant alternatif par le biais  ™ du chargeur‐adaptateur (réf. EP‐MCA). Ce chargeur‐adaptateur est doté d’une entrée  d’alimentation c.a., il peut donc être branché sur les secteurs de 100 à 120 V c.a. ou de  200 à 240 V c.a., de 50 Hz à 60 Hz. La fiche d’adaptateur c.a. des appareils de la série  EPOCH 1000 se connecte à la sortie du chargeur‐adaptateur (voir la Figure 2‐3 à la  page 42). Fiche d’adaptateur c.a. Figure 2‐3  Fiche d’adaptateur c.a. Pour utiliser l’alimentation par courant alternatif Connectez le cordon d’alimentation au chargeur‐adaptateur et à une source  d’énergie appropriée. Soulevez le couvercle de caoutchouc qui se trouve sur le port d’adaptateur c.a.,  sur le panneau arrière de l’EPOCH 1000. Connectez le câble d’alimentation c.c. du chargeur‐adaptateur dans le connecteur  d’entrée de l’adaptateur c.a. (voir la Figure 2‐3 à la page 42).
  • Page 55: Utilisation De La Batterie

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Utilisation de la batterie Les appareils EPOCH 1000 fonctionnent avec une batterie Li‐ion rechargeable (réf. :  EPXT‐BAT‐L). N’utilisez que les batteries Li‐ion rechargeables Olympus (réf.  EPXT‐BAT‐L) dans  les appareils EPOCH 1000. L’utilisation d’autres batteries pourrait provoquer des  explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge de la  batterie.  Un indicateur d’autonomie de la batterie est toujours affiché dans le coin supérieur  droit de l’écran lorsque l’appareil est en marche (voir la Figure 2‐4 à la page 43).  L’indicateur d’autonomie de la batterie est une représentation graphique de la charge  restante dans la batterie. De plus, la valeur affichée au centre du témoin indique le  pourcentage de charge restante dans la batterie. L’indicateur d’autonomie de la  batterie affiche la charge restante de 5 à 10 minutes après la mise en marche. Indicateur d’autonomie de la batterie Figure 2‐4  Indicateur d’autonomie de la batterie Autonomie de la batterie L’autonomie de la batterie varie selon l’âge et le fabricant de la batterie, le mode de  fonctionnement de l’appareil (ultrasons conventionnels ou multiéléments) et ses  réglages. Les appareils EPOCH 1000 ont été testés à des réglages moyens dans chaque  mode pour qu’ils affichent une autonomie le plus près possible de la réalité.  L’autonomie moyenne de la batterie selon ces tests est : •...
  • Page 56: Recharge De La Batterie

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Plusieurs cycles complets de charge et d’utilisation peuvent être nécessaires avant  que la batterie n’atteigne sa pleine capacité. Ce conditionnement est normal avec  ce type de batterie rechargeable. Recharge de la batterie N’utilisez que les batteries Li‐ion rechargeables Olympus (réf.  EPXT‐BAT‐L) dans  les appareils EPOCH 1000. L’utilisation d’autres batteries pourrait provoquer des  explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge de la  batterie.  La batterie peut être rechargée dans les appareils EPOCH 1000 ou dans un chargeur‐ adaptateur externe (PN: EPXT‐EC). Si vous rechargez la batterie dans un chargeur‐ adaptateur externe, vous avez besoin d’une autre batterie pour faire fonctionner votre  appareil. Pour plus de détails sur le chargeur externe, veuillez contacter Olympus ou  votre représentant des ventes local. Ne faites pas fonctionner d’autres appareils électroniques et ne rechargez pas leur  batterie avec le chargeur‐adaptateur EP‐MCA, car cela pourrait provoquer des  explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge d’une  batterie.  Ne rechargez pas d’autres batteries avec le chargeur‐adaptateur EP‐MCA, car cela  pourrait provoquer des explosions causant la mort ou des blessures graves lors de  la recharge d’une batterie. 44    Chapitre 2...
  • Page 57 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque l’EPOCH 1000 est connecté à l’alimentation c.a. et mis en marche, l’indicateur  de la batterie affiche l’image d’un éclair à la place de l’indicateur de batterie habituel,  avec le pourcentage restant d’autonomie de batterie.   Pour recharger la batterie dans l’appareil Enlever le couvercle du connecteur d’adaptateur c.a. sur le panneau arrière de  l’appareil, et puis branchez le chargeur‐adaptateur EP‐MCA.  Branchez le chargeur‐adaptateur EP‐MCA dans une prise de courant.  La batterie se recharge, que l’appareil soit éteint ou en marche, mais la vitesse de  recharge est plus lente quand l’appareil est en marche. Voir le Tableau 6 à la  page 40 pour la description des témoins d’alimentation.  Notice d’utilisation de la batterie Une batterie non‐utilisée se décharge lentement. Une batterie entièrement déchargée  ne se recharge pas. Suivez les instructions ci‐dessous, elles vous permettront de  maximiser le rendement de votre batterie.  • Si vous vous servez de la batterie quotidiennement, connectez le chargeur‐ adaptateur quand vous n’utilisez pas l’appareil.  • Chaque fois que cela est possible, connectez la batterie au chargeur‐adaptateur  (pendant la nuit ou les jours où vous ne l’utilisez pas), pour atteindre une  recharge complète de 100 %. • La batterie doit être rechargée complètement et régulièrement afin qu’elle  conserve sa capacité et son autonomie maximales. • Rechargez la batterie déchargée dès que possible après son utilisation.
  • Page 58: Remplacement De La Batterie

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Remplacement de la batterie La batterie se trouve dans le compartiment à batterie sur le panneau arrière des  appareils de la série EPOCH ™ 1000 (voir la Figure 2‐5 à la page 46).  Couvercle du compartiment à batterie Vis imperdables (4) Batterie Figure 2‐5  Ouverture du compartiment à batterie Pour remplacer la batterie Assurez‐vous que l’appareil est éteint. Sur le panneau arrière de l’appareil, desserrez les quatre vis imperdables se  trouvant sur le couvercle du compartiment à batterie (voir la Figure 2‐5 à la  page 46.  Retirez le couvercle du compartiment à batterie. Retirez la batterie (EPXT‐BAR‐L). 46    Chapitre 2...
  • Page 59 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 N’utilisez que les batteries Li‐ion rechargeables Olympus (réf.  EPXT‐BAT‐L) dans  les appareils EPOCH 1000. L’utilisation d’autres batteries pourrait provoquer des  explosions causant la mort ou des blessures graves lors de la recharge de la  batterie.  Placez une nouvelle batterie (EPXT‐BAT‐L) dans le compartiment à batterie.  Vérifiez si les joints d’étanchéité du couvercle du compartiment à batterie sont  propres et en bon état. Replacez le couvercle du compartiment à batterie à l’arrière de l’appareil et serrez  les quatre vis imperdables avec un tournevis ou avec les doigts. Alimentation des appareils de la série EPOCH 1000    47...
  • Page 60 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 48    Chapitre 2...
  • Page 61: Caractéristiques Logicielles Des Appareils De La Série

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000 Ce chapitre décrit les composants logiciels des appareils de la série EPOCH 1000. Les  ™ sujets traités sont les suivants : • Écran d’affichage • Contenu des menus • À propos des pages de configuration • Procédures de base • Gestion des données avec le programme d’interfaçage GageView Pro. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    49...
  • Page 62: Écran D'affichage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Écran d’affichage Les éléments de l’écran d’affichage des appareils de la série EPOCH 1000 sont  ™ montrés en vue explosée dans la Figure 3‐1 à la page 50.  Les sections suivantes  décrivent les éléments de l’écran d’affichage. Nom de fichier/ Indicateurs logiciels Paramètres permanents Barre de message Champs de lecture Paramètres à accès des mesures direct Marqueurs Affichage du Boutons de sous- A-scan en menu temps réel Boutons de paramètres Indicateur de menu...
  • Page 63: À Propos De La Structure De Menus

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.1 À propos de la structure de menus Le système de menus intuitifs des appareils de la série EPOCH ™ 1000 inclut des  boutons de sous‐menu et des boutons de paramètres. Il inclut aussi cinq listes de  menus standard en mode ultrasons conventionnels (UT) et en mode multiéléments  (PA). D’autres menus s’affichent si vous achetez et activez des options logicielles  spécifiques. Après avoir sélectionné un bouton de sous-menu, tournez la molette de réglage pour afficher l’un des menus disponibles. Menu sélectionné avec ses cinq boutons de sous-menu Autres menus disponibles Sous-menu sélectionné...
  • Page 64 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Indicateur de menu Figure 3‐3  Indicateur de menu (1/5) Les menus contiennent des boutons de sous‐menu s’affichant sur le côté droit de  l’écran. Les boutons de sous‐menu d’un seul menu sont affichés à la fois.  Pour  sélectionner un bouton de sous‐menu, appuyez sur la touche de fonction  correspondante [F<n>] ou sur les flèches, ou tournez la molette de réglage. Sept boutons de paramètres associés au bouton de sous‐menu sélectionné comme  s’affichent dans la partie inférieure de l’écran. Appuyez sur la touche de paramètre  [P<n>] correspondante ou sur les flèches, ou tournez la molette de réglage.  La section 3.2 à la page 61 donne un aperçu de la structure de menus, des boutons de  sous‐menu et des boutons de paramètres disponibles en mode UT et en mode PA.  52    Chapitre 3...
  • Page 65: À Propos De La Convention D'écriture Des Éléments De Menu

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.2 À propos de la convention d’écriture des éléments de menu Dans le présent manuel, la convention d’écriture qui suit est utilisée pour nommer de  façon concise un élément dans la structure de menus :  Menu > Sous‐menu >Paramètre = Valeur où :   Menu indique le niveau de menu choisi parmi un nombre de menus disponibles  (ex.: 3/5) Sous‐menu est le nom du sous‐menu affiché dans le bouton de sous‐menu (ex. :  Conf. mes.) Paramètre est le nom du paramètre affiché dans le bouton de paramètre (ex.:  Unité) Valeur est la valeur pouvant être sélectionnée et/ou modifiée (ex.: mm) Par exemple, si la procédure mentionne de régler le paramètre Unité à mm, dans le  menu Config. mes. dans le menu 3, l’instruction sera écrite de la façon montrée dans  la Figure 3‐4 à la page 53. Sélectionnez 3/5 > Config. mes. > Unité = mm Figure 3‐4  Convention d’écriture concise servant à nommer les éléments des menus Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    53...
  • Page 66: À Propos De L'élément Cible

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 De même, si la procédure mentionne de choisir le paramètre Largeur dans le menu  Porte 1 à partir du deuxième menu, la formulation suivante sera utilisée :  Choisissez 2/5 > Porte 1 > Largeur. L’activation de fonctions optionnelles qui ajoute un menu augmente le nombre  total de menus affichés par l’indicateur de menus (ex. : 1/5 devient 1/6). 3.1.3 À propos de l’élément cible Le bouton s’affichant en jaune est l’élément cible. Il y a toujours un élément cible  sélectionné. Si l’élément cible est un bouton de paramètre, le bouton de sous‐menu  contenant ce paramètre s’affiche en vert (voir les boutons Étendue en jaune et Base en  vert dans la Figure 3‐5 à la page 54).  Menu sélectionné Élément cible Figure 3‐5  Élément cible s’affichant en jaune 54    Chapitre 3...
  • Page 67: À Propos Des Types De Boutons

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.4 À propos des types de boutons Le Tableau 7 à la page 55 présente les types de boutons que l’on trouve dans l’interface  des appareils de la série EPOCH ™ 1000.  Tableau 7  Types de boutons  Type Exemple Description Valeur  Étendue Paramètre avec valeur modifiable modifiable Tournez la molette de réglage ou appuyez sur les  flèches pour modifier la valeur. Valeur à  Paramètre avec ensemble de valeur prédéfinies à  Mode sélectionner sélectionner. Tournez la molette de réglage ou appuyez sur les  flèches pour choisir une valeur prédéfinie. Commande Exécute instantanément la commande. Zoom Fonction Ouvre une boîte de dialogue ou une fenêtre contenant  Général plus de paramètres. 3.1.5 À...
  • Page 68: À Propos Des Indicateurs Logiciels

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 3‐7  Exemple de barre avec message  3.1.6 À propos des indicateurs logiciels Les indicateurs logiciels sont affichés dans la partie supérieure de l’écran (voir la  Figure 3‐8 à la page 56). Le Tableau 8 à la page 56 donne la description des indicateurs  et des témoins s’affichant dans cette zone. Indicateur de mode Indicateur de balayage sectoriel Indicateur de demi-bond Indicateur d’autonomie de la batterie Figure 3‐8  Exemples d’indicateurs logiciels Tableau 8  Indicateurs logiciels  Indicateur Icône Description Mode de  L’appareil est en mode imagerie multiéléments fonctionnement L’appareil est en mode ultrasons conventionnels...
  • Page 69: À Propos Des Paramètres Permanents

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.7 À propos des paramètres permanents Deux boutons de paramètres importants, Angle et Gain, utilisés dans tous les modes,  sont affichés en permanence dans le coin supérieur droit de l’écran. Ils permettent de  voir facilement l’angle et le gain.  Appuyez sur la touche d’accès direct [ANGLE] ou [GAIN] pour sélectionner l’un de  ces paramètres. Le bouton sélectionné s’affiche en jaune (voir la Figure 2‐5 à la  page 46). Tournez la molette de réglage ou appuyez sur les flèches haut et bas pour  modifier la valeur. Appuyez sur pour Appuyez sur pour [ANGLE] [GAIN] sélectionner le bouton sélectionner le bouton Figure 3‐9  Exemple de boutons de paramètres Angle et Gain 3.1.8 À propos des paramètres d’accès direct Deux boutons d’accès direct aux paramètres s’affichent dans le coin supérieur droit de ...
  • Page 70: À Propos Des Champs De Lecture Des Mesures

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.9 À propos des champs de lecture des mesures Les champs de lecture dans le coin supérieur gauche de l’écran, sous la barre de  messages, affichent jusqu’à six icônes et valeurs numériques de mesure (voir la  Figure 3‐11 à la page 58). Voir la section 3.3.3 à la page 71 pour les détails sur la  sélection des mesures et pour la description des types de mesures disponibles. Figure 3‐11  Exemples de champs de lecture des mesures avec icônes 3.1.10 À propos de la vue en temps réel La grande vue en temps réel affiche les données ultrasons sous forme d’images (voir  la Figure 3‐12 à la page 58). Plusieurs types de vues sont disponibles en mode  multiéléments (voir la section 14.1 à la page 261 pour les détails).  A-scan S-scan Règle de l’axe ultrasons Palette de couleurs...
  • Page 71: À Propos Des Marqueurs

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.1.11 À propos des marqueurs Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent des marqueurs qui indiquent les fonctions  activées. Ces marqueurs s’affichent dans la bande verticale à droite de la vue en temps  réel (voir la Figure 3‐13 à la page 59). Le Tableau 9 à la page 59 contient la description  des différents marqueurs pouvant s’afficher. Zone d’affichage des marqueurs Figure 3‐13  Zone d’affichage des marqueurs Tableau 9  Description des marqueurs  Marqueur Description Longueur affichée en pouces (unités anglo‐saxonnes) Longueur affichée en millimètres Indique que l’on a appuyé sur la touche [2  F]. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    59...
  • Page 72 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 9  Description des marqueurs (suite) Marqueur Description La porte 1  est en mode de mesure de crête. La porte 2  est en mode de mesure de crête. La porte 1  est en mode de mesure de front. La porte 2  est en mode de mesure de front. La porte 1  est en mode de mesure de première crête. La porte 2  est en mode de mesure de première crête. La fonction de courbe enveloppe, [PEAK MEM], est activée.  [PEAK MEM] (PK HOLD)  La fonction image de référence,  , est  activée. La fonction de gel d’affichage, [FREEZE], est activée. La fonction de rappel du gel d’affichage est activée. Appuyez sur  [MEAS/RESET]  pour désactivée la fonction. La fonction de zoom est activée La fonction de rappel de zoom est activée. Indique que l’alarme de la porte 1 ou de la porte 2 s’est déclenchée.    Clignote et s’affiche en alternance avec l’indicateur de mesure des  portes.
  • Page 73: Contenu Des Menus

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 9  Description des marqueurs (suite) Marqueur Description La fonction DGS/AVG est activée. La fonction AWS D1.1/D1.5 est activée. La fonction AVG est activée. La fonction de correction de surface courbe est activée. Indique que l’appareil est connecté à l’alimentation c.a. La fonction d’étalonnage est activée. L’accès aux boutons Gain, Auto CAL, PA Étal., Zéro CAL, Vitesse,  Angle, Émetteur, Récepteur PA Réfl. est verrouillé  voir la  section 3.3.4 à la page 77). L’accès à toutes le touches de fonction de l’appareil est verrouillé,  excepté l’accès à la touche de mise en marche (voir la section 3.3.4 à  la page 77). Dépassement (overshoot) Contenu des menus Les appareils EPOCH 1000 affichent des listes de menus où sont réunies les fonctions  ™ de même catégorie, tant en mode ultrasons conventionnels qu’en mode  multiéléments.  Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    61...
  • Page 74: Menus Du Mode Ut

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.2.1 Menus du mode UT Le mode ultrasons conventionnels des appareils EPOCH 1000 contient cinq menus  standard montrés dans le Tableau 10 à la page 62. Tableau 10  Menus standard en mode UT  Menu Boutons de  Config. Option sous‐menu Fichiers Base Porte 1 affich. mesure Config. Émetteur Porte 2 mes. Config Récepteur Porte IF app. Config. DÉCL porte ÉTAL Curseur Auto réf.
  • Page 75: Tableau 12 Contenu Du Menu Standard 2/5 En Mode Ut

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 12  Contenu du menu standard 2/5 en mode UT  Sous‐menu Paramètres Prof.  Porte 1 Zoom Départ  Largeur Seuil Alarme État minimale Prof.  Porte 2 Zoom  Départ  Largeur Seuil Alarme État minimale Porte IF Zoom Départ  Largeur Seuil Alarme Alarme État Config. Setup Repérage P1 Repérage P2 porte  Curseur Curseur A Curseur A Curseur B Curseur B réf. ...
  • Page 76: Menus Du Mode Multiéléments (Pa)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 15  Contenu du menu standard 5/5 en mode UT  Sous‐menu Paramètres Page First ID  Last ID  Setup  (premier  (dernier  Fichiers Ouvrir Création Réinit. (configura‐ identifica‐ identificat‐ tion de la  teur) eur) page) 3.2.2 Menus du mode multiéléments (PA) Le mode multiéléments des appareils EPOCH 1000 contient cinq menus standard  montrés dans le Tableau 16 à la page 64. Plusieurs de ces menus sont identiques aux  menus correspondants en mode ultrasons conventionnels. Tableau 16  Menus standard en mode PA  Menu Boutons de  Affiche PA Config.
  • Page 77: Tableau 17 Contenu Du Menu Standard 1/5 En Mode Pa

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 17  Contenu du menu standard 1/5 en mode PA  Sous‐menu Paramètres Affiche Palette  Écran Ajust. opti. Angle balayage Trad. PA Beam  Edit (faisceau) PA Réfl. Fréq Énergie Rect Filtre vidéo Filtre Seuil PA Étal. Ajouter Terminé Écraser Point Actif Étalonnage Curseurs Curseur X Curseur X1 Curseur X2 Curseur Y Curseur Y1 Curseur Y2 PA  Tableau 18  Contenu du menu standard 2/5 en mode PA  Sous‐menu Paramètres Prof. ...
  • Page 78: Tableau 19 Contenu Du Menu Standard 3/5 En Mode Pa

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 19  Contenu du menu standard 3/5 en mode PA  Sous‐menu Paramètres Image  Color Setup  A‐Scan  Overlay  Config.  (configura‐ Setup  (superposi‐ affich. tion des  (configura‐ tion  couleurs) tion A‐scan) d’images) Reading  Setup  Config. Rés.  (configura‐ Unité % Rés. Synchro A‐Out mes. épaisseur tion des  mesures) Owner Config Général Info  Status (état) app. (Accueil) Tableau 20  Contenu du menu standard 4/5 en mode PA ...
  • Page 79: À Propos Des Pages De Configuration

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 À propos des pages de configuration Les appareils EPOCH 1000 affichent des pages de configuration dans lesquelles vous  ™ pouvez régler les caractéristiques et les fonctions selon vos préférences. Vous pouvez  accéder aux pages de configuration en sélectionnant les paramètres correspondants à  ces pages. Par exemple, en mode PA, choisissez 1/5 > Trad. PA > Beam (faisceau) pour  afficher la page de configuration Faisceau.  Barre de titre Paramètre sélectionné Valeurs disponibles pour le paramètre sélectionné Figure 3‐14  Page Faisceau et son contenu La barre de titre affiche le nom de la page de configuration. Les paramètres s’affichent  dans un tableau : le nom des paramètres se trouvent dans la colonne de gauche ; les  valeurs et les unités courantes (s’il y a lieu) se trouvent dans la colonne de droite. Une  série de sept boutons s’affichent dans le bas de la page de configuration ; ils  contiennent les valeurs correspondant aux paramètres sélectionnés.  Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour quitter la page de configuration. Si un clavier  USB est connecté à votre appareil EPOCH 1000, appuyez sur la touche ÉCHAP pour  quitter la page de configuration.  Les sections qui suivent décrivent les pages de configuration disponibles.
  • Page 80: Page Couleur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.3.1 Page Couleur La page de configuration Couleur, montrée dans la Figure 3‐15 à la page 68, s’affiche  quand on sélectionne 3/5 > Config. affich. > Color Setup. Figure 3‐15  Page Couleur Les paramètres affichés dans cette page sont : Brillance Sert à régler la brillance de l’écran par incréments de 5 %, ou en choisissant l’une  des valeurs prédéfinies (0 %, 25 %, 50 %, 75 % ou 100 %).  Couleurs Sert à choisir les couleurs de l’affichage de l’appareil. Usine : Affichage couleur par défaut LCD : Affichage des éléments en noir sur fond blanc.  68    Chapitre 3...
  • Page 81: Page De Configuration A-Scan

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Palette balayage Sert à choisir la palette de couleurs de l’imagerie multiéléments :  Éch. gris Coloré (paramètre par défaut) VGA démarrage Sert à activer automatiquement la sortie VGA au démarrage.  3.3.2 Page de configuration A-scan La page de configuration A‐Scan, montrée dans la Figure 3‐16 à la page 69, s’affiche  quand on sélectionne 3/5 > Config affich. > A‐Scan Setup. Figure 3‐16  Page A‐scan Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    69...
  • Page 82 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les paramètres affichés dans cette page sont : Affich. A‐scan Sert à choisir le mode de traçage A‐scan en temps réel (Contour ou Plein). Affich. enveloppe Sert à choisir le mode de traçage de la courbe enveloppe et de l’image de référence  de l’enveloppe A‐scan (Contour ou Plein). Affichage axe X Sert à régler le mode d’affichage de la grille horizontale (axe des x).  Désactivé : Aucune grille n’est affichée Standard : 10 divisions égales numérotées de 1 à 10 Parcours sonore : 5 divisions égales numérotées en fonction des valeurs du  parcours sonore 1/2 Bond : Jusqu’à 4 divisions correspondant à la distance des demi‐bonds en  mode d’inspection par traducteur d’angle, en fonction de l’épaisseur de la  pièce étalon, et numérotées de L1 à L4. Affichage axe Y Sert à régler l’affichage de la grille verticale (axe des y) à 100 % ou à 110 % de la  hauteur plein écran. Passage zéro Sert à activer ou à désactiver la fonction de passage de zéro. Ascan Sert à sélectionner le mode A‐scan (Unique ou Multiloi). En mode Multiloi, des  angles peuvent être sélectionnés pour trois A‐scans.  Angle AScan 1, 2 ou 3 Sert à sélectionner l’angle des A‐scans en mode Multiloi.  70    Chapitre 3...
  • Page 83: Page Mesure

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.3.3 Page Mesure La page de configuration Mesure, montrée dans la Figure 3‐17 à la page 71, s’affiche  quand on sélectionne 3/5 >  Reading Setup (configuration des lectures). Dans cette  page, vous pouvez sélectionner la mesure s’affichant dans les champs de mesure  situés dans le coin supérieur droit de l’écran (voir la section 3.1.9 à la page 58). Figure 3‐17  Page Mesure Les paramètres affichés dans cette page sont : Sélect. mes. Sert à régler la lecture du champ de mesure de façon automatique (Auto) en  fonction du réglage de l’appareil, ou de façon manuelle (Manuel). Description Sert à sélectionner les réglages de mesures personnalisés chargés à l’aide du  logiciel GageView™ Pro. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    71...
  • Page 84: Figure 3-18 Exemples De Lectures Dans Les Champs De Mesure Avec Icône

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure 1 à Mesure 6 En mode manuel, vous pouvez régler les champs de mesure individuellement.  Sous les paramètres, des exemples de lectures sont affichés dans des champs de  mesure pour illustrer la position des mesures à régler (voir la Figure 3‐18 à la  page 72). Le Tableau 22 à la page 72 présente les mesures pouvant s’afficher. Figure 3‐18  Exemples de lectures dans les champs de mesure avec icône Tableau 22  Mesures pouvant s’afficher  Icône Mesure Description Porte 1 Épaisseur Épaisseur dans la porte 1. Non utilisé avec  le paramètre Angle. Porte 2 Épaisseur Épaisseur dans la porte 2. Non utilisé avec  le paramètre Angle. Porte IF Épaisseur Épaisseur dans la porte d’interface. Non  utilisé avec le paramètre Angle. P 1 Parcours sonore Distance du parcours ultrasons  (angulaire) dans la porte 1. P 2 Parcours sonore  Distance du parcours ultrasons ...
  • Page 85 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22  Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description P 2 Dist. projetée Distance horizontale par rapport au  réflecteur dans la porte 2. Utilisé avec le  paramètre Angle. Porte 1 Dist. proj – Val X Distance horizontale moins la valeur X  (distance entre le point d’entrée du  faisceau sur l’axe d’index et la face avant  du traducteur) dans la porte 1. Utilisé  avec le paramètre Angle. Porte 2 Dist. proj – Val X Distance horizontale moins la valeur X  (distance entre le point d’entrée du  faisceau sur l’axe d’index et la face avant  du traducteur) dans la porte 2. Utilisé  avec le paramètre Angle.  P 1 Profondeur min. Profondeur minimale dans la porte 1.  Réinitialise les réglages de la porte et de la  plupart des émetteurs‐récepteurs. P 2 Profondeur min. Profondeur minimale dans la porte 2.  Réinitialise les réglages de la porte et de la ...
  • Page 86 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22  Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description P 1  Amplitude maximale dans la porte 1.  Amplitude max. Réinitialise les réglages de la porte et de la  plupart des émetteurs‐récepteurs. P 2  Amplitude maximale dans la porte 2.  Amplitude max. Réinitialise les réglages de la porte et de la  plupart des émetteurs‐récepteurs.  P 1 Amplitude min. Amplitude minimale dans la porte 1.  Réinitialise les réglages de la porte et de la  plupart des émetteurs‐récepteurs.  P 2 Amplitude min. Amplitude minimale dans la porte 2.  Réinitialise les réglages de la porte et de la  plupart des émetteurs‐récepteurs. P 1 Amplitude à Courbe  Mesure d’amplitude dans la porte 1.  Affiche la hauteur de l’écho en  pourcentage de la hauteur de la courbe  DAC/TVG. P 2 Amplitude à courbe Mesure d’amplitude dans la porte 2. ...
  • Page 87 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22  Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description Porte 1 – Porte IF Épaisseur dans la porte 1 moins  l’épaisseur dans la porte IF. Porte 2 – Porte IF Épaisseur dans la porte 2 moins  l’épaisseur dans la porte IF. Inspection des soudures  Valeur type D calculée pour l’écho dans la  AWS D1.1/D1.5 (D) porte.  Taille génératrice Taille de la génératrice (réflecteur de taille  équivalente) pour le calcul AVG. Overshoot (OS) Valeur de dépassement en décibels  comparée à la hauteur de l’écho sur la  courbe AVG. Seuil Pourcentage de seuil (rejet) appliqué à  l’affichage courant. Curseur A – Porte 1 Différence entre la position du curseur A  et la position de l’indication dans la ...
  • Page 88 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 22  Mesures pouvant s’afficher (suite) Icône Mesure Description Curseur B – Porte IF Différence entre la position du curseur B  et la position de l’indication dans la  porte IF. Curseur X2 – Curseur X1 Différence entre la position du curseur 2  sur l’axe des x et la position du curseur 1  sur l’axe des x, en mode de mesure de  type S‐scan gelé. Curseur Y2 – Curseur Y1 Différence entre la position du curseur 2  sur l’axe des y et la position du curseur 1  sur l’axe des y, en mode de mesure de  type S‐scan gelé. Curseur X1, Curseur Y1  Amplitude du signal à l’intersection du  Amplitude intersect  curseur X1 et du curseur Y1 en mode de  mesure de type S‐scan gelé.
  • Page 89: Page Général

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 3.3.4 Page Général La page de configuration Général, montrée dans la Figure 3‐19 à la page 77, s’affiche  quand on sélectionne 3/5 > Config. app. > Général. Elle sert à configurer les  paramètres généraux tels que la langue de l’interface, la date et l’heure. Figure 3‐19  Page Général Les paramètres affichés dans cette page sont les suivants : Langue Sert à sélectionner la langue de l’interface (anglais, japonais, allemand, français,  espagnol, russe ou chinois).  Bip clavier Sert à activer ou à désactiver le bip émis par l’appareil lorsque l’on appuie sur les  touches. Bip alarme Sert à activer ou à désactiver le bip émis par l’appareil lorsqu’une alarme de porte  se déclenche. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    77...
  • Page 90 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Verrou total  Sert à verrouiller l’accès à toutes les touches de fonctions de l’appareil, sauf la  touche de mise en marche. Lorsque le verrou est activé, un symbole de cadenas  apparaît dans la zone d’affichage des marqueurs. Fermez et rallumez    l’appareil pour déverrouiller les touches. Verr. étalon.  Sert à verrouiller aux fonctions suivantes : Gain, Auto CAL, PA Étal., Zéro CAL,  Vitesse, Angle, Émetteur, Récepteur et PA Réfl.. Lorsque le verrou est activé, un  symbole de cadenas  apparaît dans la zone d’affichage des marqueurs.   Régl. temp. Sert à sélectionner le réglage automatique ou manuel de la température de  l’appareil. Le réglage de la température sert à régulariser la réponse des composants internes  de l’appareil quand la température interne change. Ce réglage assure un bon  alignement vertical et une bonne réponse de l’affichage A‐scan. Le réglage de la température stoppe l’acquisition de données durant 1 ou 2  secondes. Pour les applications d’inspection manuelle, nous recommandons le  réglage automatique de la température Pour les applications d’inspection  automatisée, nous recommandons le réglage manuel de la température qui  permet d’éviter la perte de données. Local Sert à sélectionner le format d’affichage des valeurs numériques (base) et de la  date. Année Sert à régler l’année. Mois Sert à régler le mois. Date Sert à régler le jour (date). Heure Sert à régler l’heure sur l’horloge interne de l’appareil. Minute Sert à régler les minutes sur l’horloge interne de l’appareil. 78    Chapitre 3...
  • Page 91: Page Accueil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mode Sert à régler le mode d’affichage de l’heure (AM, PM ou 24H) sur l’horloge  interne de l’appareil. 3.3.5 Page Accueil La page de configuration Accueil, montrée dans la Figure 3‐20 à la page 79, s’affiche  lorsque l’on sélectionne 3/5 > Config. app. > Owner Info (accueil). Cette page contient  cinq lignes vides permettant d’entrer l’information qui sera affichée au démarrage de  l’appareil, à la suite de l’écran d’accueil. Habituellement, il s’agit du nom du  propriétaire de l’appareil ou de l’entreprise, et des coordonnées. Figure 3‐20  Page Accueil Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    79...
  • Page 92: Page État

    Numéro de série du logiciel Entrez le code d’activation des options logicielles dans cette zone de texte Figure 3‐21  Page État La page État sert à entrer les codes d’activation des options logicielles non incluses en  standard avec l’appareil. Le code d’activation vous est fourni par votre représentant  Olympus lorsque vous achetez une option logicielle.  Voir la section 11.1 à la page 199  pour plus de détails sur l’activation des options logicielles. 3.3.7 Page Affichage (Mode multiéléments seulement) La page de configuration Affichage, montrée dans la Figure 3‐22 à la page 81,  s’affiche quand on sélectionne 3/5 > Config. affich. > Image Overlay (superposition  d’images). Cette page permet d’activer les superpositions sur la vue S‐scan. 80    Chapitre 3...
  • Page 93: Figure 3-22 Page Affichage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 3‐22  Page Affichage Les paramètres de la page de configuration affichage sont les suivants : Indic. bond Sert à afficher un marqueur représentant la distance du demi‐bond dans la vue  S‐scan. Ce paramètre est activé quand l’épaisseur de la pièce a été définie dans la  page de configuration 1/5 > Trad. PA > Beam (faisceau). Grille secteur Sert à afficher la grille horizontale (axe des x) dans la vue S‐scan. Grille Ascan Sert à afficher la grille horizontale (axe des x) dans la vue A‐scan. Curseur dev. trad. Sert à afficher un marqueur représentant le devant du traducteur multiéléments  dans la vue S‐scan. Cette fonction est utile pour la mesure de la distance projetée.  Elle agit de la même façon que la fonction de correction de la valeur X, car le point  d’entrée du faisceau sur l’axe d’index (point d’incidence) en mode multiéléments  varie en fonction de la loi focale sélectionnée.  Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    81...
  • Page 94: Procédures De Base

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Procédures de base Les procédures pas‐à‐pas présentées dans les sections suivantes expliquent les tâches  de base que vous devez apprendre rapidement. Le détail de ces procédures de base  n’est pas répété dans les procédures plus complexes contenues dans ce manuel.  3.4.1 Navigation dans la structure de menus La présente procédure explique comment naviguer dans la structure de menus de  l’appareil.  Pour choisir un menu, un bouton de sous-menu et un bouton de paramètres Un bouton de sous‐menu doit être sélectionné comme élément cible, de l’une des  façons suivantes (voir la section 3.1.3 à la page 54 pour plus de détails sur  l’élément cible) :  a) Appuyez sur une touche de fonction [F<n>]. b) Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] le nombre de fois nécessaires pour vous  déplacer dans le niveau de menu voulu. Avec la souris USB connectée à votre appareil, cliquez sur un bouton de sous‐...
  • Page 95: Navigation Dans Les Pages De Configuration

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que le bouton de sous‐menu  désiré s’affiche comme élément cible (en surbrillance).  Avec la souris USB connectée à votre appareil, cliquez sur le bouton de sous‐ menu désiré. d) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur les flèches haut et  bas jusqu’à ce que le bouton de sous‐menu désiré soit sélectionné.    Les paramètres correspondant au bouton de sous‐menu sélectionné  s’affichent dans la partie inférieure de l’écran. Sélectionnez le paramètre désiré de l’une des façons suivantes :  a) Appuyez sur la touche de fonction [F<n>] correspondant au bouton de menu  désiré.  b) Appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que le bouton de sous‐menu  désiré s’affiche comme élément cible (en surbrillance). Avec la souris USB connectée à votre appareil, cliquez sur le bouton de sous‐ menu désiré. d) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur la touche ENTRÉE  pour sélectionner un paramètre (élément cible en surbrillance), et puis  appuyez sur les flèches droite et gauche jusqu’à ce que le bouton de sous‐ menu désiré s’affiche dans la zone droite de l’écran. 3.4.2 Navigation dans les pages de configuration Des pages de configuration contenant différents paramètres sont accessibles à partir  des touches de paramètres.  Pour naviguer dans une page de configuration Ouvrez la page de configuration voulue en appuyant sur la touche de paramètre ...
  • Page 96: Modification D'une Valeur De Paramètre

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Appuyez sur la flèche droite ou sur la flèche gauche. Si des valeurs s’affichent dans les boutons de la zone inférieure de l’écran,  sélectionnez le bouton contenant la valeur désirée en appuyant sur la touche  de paramètre [P<n>] correspondante.  d) Tournez la molette de la souris USB connectée à votre appareil EPOCH 1000.  ™ Sur le clavier USB connecté à votre appareil EPOCH ™ 1000, appuyez sur les  flèches droite et gauche.     Quittez la page de configuration de l’une des façons suivantes :  a) Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT].  b) Sur le clavier USB connecté à EPOCH 1000, appuyez sur la touche ÉCHAP.     Les valeurs modifiées s’appliquent immédiatement. Il n’est pas possible d’annuler  les modifications. 3.4.3 Modification d’une valeur de paramètre La procédure qui suit explique comment modifier les valeurs s’affichant dans les  boutons de paramètres. Les valeurs de paramètres peuvent être modifiées ou  sélectionnées.  Pour changer une valeur de paramètre à sélectionner Choisissez le bouton de paramètre contenant la valeur à sélectionner que vous ...
  • Page 97: Entrée D'une Valeur Alphanumérique À L'aide Du Clavier Virtuel

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour changer une valeur de paramètre à modifier Choisissez le bouton de paramètre contenant la valeur à modifier (voir la section  3.4.1 à la page 82 pour les détails). Le bouton de paramètre sélectionné s’affiche en jaune, montrant qu’il est l’élément  cible (voir la section  3.1.3 à la page 54 pour les détails sur l’élément cible). Pour augmenter ou diminuer la valeur, vous pouvez passez du mode de réglage  approximatif au mode de réglage précis, de l’une des façons suivantes : a) Appuyez sur [ENTRÉE].  b) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur la touche ENTRÉE. Si le nom du paramètre dans le bouton est souligné, le mode de réglage  approximatif (pour augmenter ou diminuer la valeur) est activé, et si le nom du  paramètre n’est pas souligné, le mode de réglage précis est activé. Changez la valeur de paramètre de l’une des façons suivantes : a) Tournez la molette de réglage jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche dans le  bouton, sous le nom du paramètre. b) Appuyez sur les flèches haut et bas jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche  dans le bouton, sous le nom du paramètre. Tournez la molette de la souris USB connectée à votre appareil jusqu’à ce que  la valeur désirée s’affiche dans le bouton, sous le nom du paramètre. d) Sur le clavier USB connecté à votre appareil, appuyez sur les flèches haut et  bas jusqu’à ce que la valeur désirée s’affiche dans le bouton, sous le nom du  paramètre. La valeur sélectionnée s’applique immédiatement. 3.4.4 Entrée d’une valeur alphanumérique à...
  • Page 98: Figure 3-23 Page De Configuration Accueil Avec Clavier Virtuel

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Paramètre en cours de modification Paramètre sélectionné Clavier virtuel Figure 3‐23  Page de configuration Accueil avec clavier virtuel Sélectionnez le paramètre à modifier avec les flèches haut et bas. Entrez un caractère à l’aide du clavier virtuel de l’une des façons suivantes : a) Tournez la molette de réglage jusqu’à ce que le caractère désiré soit  sélectionné, et puis appuyez sur ENTRÉE pour afficher le caractère dans la  zone de texte du paramètre.  b) Avec la souris USB connectée à votre appareil EPOCH 1000, cliquez sur le  ™ caractère désiré. Pour entrer un caractère en majuscule, appuyez sur la touche  de fonction [2 F] et maintenez‐la enfoncé pendant que vous cliquez sur le  caractère.  Répétez l’étape 3 pour entrer d’autres caractères. Pour supprimer un caractère déjà entré dans la zone de texte du paramètre : a) Déplacez le curseur à la droite du caractère à supprimer à l’aide des flèches  droite et gauche. b) Tournez la molette de réglage pour sélectionner BS sur le clavier virtuel, et  puis appuyez sur [ENTRÉE]. Pour insérer un caractère : a) Déplacez le curseur au point d’insertion du caractère à l’aide des flèches  droite et gauche. 86    Chapitre 3...
  • Page 99: Utilisation Des Boîtes De Dialogue

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Répétez l’étape  3 pour insérer un autre caractère.  Pour enregistrer les données et quitter la page de configuration, appuyez sur  [ÉCHAPPEMENT]. 3.4.5 Utilisation des boîtes de dialogue Les appareils EPOCH ™ 1000 affichent des boîtes de dialogue, par exemple durant  l’étalonnage, qui vous permettent de modifier les valeurs des paramètres. La  procédure qui suit explique comment interagir avec ces boîtes de dialogue. Pour utiliser une boîte de dialogue Appuyez sur les flèches droite et gauche pour positionner le curseur sur le chiffre  à modifier dans la zone de texte de la boîte de dialogue, comme dans l’exemple  montré à la Figure 3‐24 à la page 87. Figure 3‐24  Exemple de boîte de dialogue Appuyez sur les flèches haut et bas, ou tournez la molette de réglage pour  changer le chiffre. S’il y a lieu, répétez les étapes 1 et 2 pour changer d’autres chiffres. Lorsque vous avez terminé les réglages, appuyez sur les flèches gauche ou droite  pour sélectionner l’un des boutons de la boîte de dialogue.  Appuyez sur [ENTRÉE] pour activer le bouton sélectionné. Caractéristiques logicielles des appareils de la série EPOCH 1000    87...
  • Page 100: Gestion Des Données Avec Le Programme D'interfaçage Gageview Pro

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Gestion des données avec le programme d’interfaçage GageView Pro. Les appareils EPOCH 1000 sont pleinement compatible avec le logiciel d’interfaçage  ™ Olympus pour les appareils portatifs, GageView™ Pro. Le logiciel d’interfaçage  GageView Pro permet de télécharger des données d’inspection, de revoir les mesures  sur un ordinateur, d’exporter les données de mesure et d’étalonnage dans des tableurs  standard, de sauvegarder des données d’inspection et d’étalonnage à partir de  l’appareil et d’effectuer des opérations de base comme la mise à jour du micrologiciel  de l’appareil et la capture d’écrans. Voir le Manuel de l’utilisateur de GageView™ Pro. 88    Chapitre 3...
  • Page 101: Réglage De L'émetteur Et Du Récepteur (Mode Ultrasons Conventionnels)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 4. Réglage de l’émetteur et du récepteur (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre explique comment régler l’émetteur et le récepteur des appareils de la  série EPOCH ™ 1000, en mode ultrasons conventionnels. Les sujets traités sont les  suivants : • Réglage de la sensibilité de l’appareil (gain) • Utilisation de la fonction AUTO‐XX% • Réglage du gain de référence et du gain d’inspection • Réglage de l’émetteur • Réglages du récepteur • Jeux des filtres personnalisés Réglage de la sensibilité de l’appareil (gain) Pour régler la sensibilité de l’appareil Appuyez sur [GAIN].
  • Page 102: Utilisation De La Fonction Auto-Xx

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La sensibilité totale de l’appareil est de 110 dB. Utilisation de la fonction AUTO-XX% La fonction AUTO‐XX% était appelée AUTO‐80 % dans la série d’appareils  EPOCH 4.  Le réglage par défaut de la fonction AUTO‐XX% dans les appareil de la  série EPOCH ™ 1000 est de 80 % de la hauteur plein écran. Vous pouvez régler la  valeur plein écran selon les besoins de votre application.  La fonction AUTO‐XX% sert à régler rapidement le gain (dB) de l’appareil pour  amener la crête de l’écho dans la porte à un pourcentage x de la hauteur plein écran.  La fonction AUTO‐XX% est particulièrement utile pour amener l’écho d’une  indication de référence à un pourcentage x de la hauteur plein écran (voir la section  4.3 à la page 91 pour plus de détails).  La fonction AUTO‐XX% peut être utilisée pour amener l’écho à un pourcentage x de  la hauteur plein écran dans toutes les portes. Pour utiliser la fonction AUTO-XX% Appuyez sur [GATE] et sélectionnez la porte de mesure à régler. Appuyez sur [2 F], [GATE] (AUTO XX%) pour activer la fonction AUTOXX%. La fonction AUTO‐XX% peut être activée en tout temps quand l’appareil est en  marche. Si vous n’avez pas sélectionné une porte, la fonction AUTO‐XX%  s’applique à la dernière porte définie. 90    Chapitre 4...
  • Page 103: Réglage Du Gain De Référence Et Du Gain D'inspection

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La fonction AUTO‐XX% peut être utilisée quand un écho dépasse l’amplitude  voulue. L’écho peut être au‐dessus ou au‐dessous d’un pourcentage x de la  hauteur plein écran. Si un signal a une amplitude très élevée (au‐dessus de 500 %  de la hauteur plein écran), vous devrez peut‐être activer la fonction AUTO‐XX%  plus d’une fois.  Réglage du gain de référence et du gain d’inspection Le réglage du gain de l’appareil comme niveau de référence (base) est utile dans les  applications d’inspection qui demandent le réglage d’un gain de référence, et ensuite  l’ajout ou la soustraction d’un gain d’inspection. Pour ajouter un gain d’inspection Appuyez sur [2 F], [GAIN] (REF dB). Le champ de mesure du gain affiche REF XX.X + 0.0 dB. Un gain d’inspection  peut maintenant être ajouté ou soustrait. Appuyez sur [ENTRÉE] pour sélectionner le mode de réglage approximatif ou  précis. Le réglage approximatif du gain se fait par incrément de ±6 dB. Le réglage précis  du gain se fait par incrément de ±0,1 dB. Réglez le gain d’inspection avec les flèches haut et bas ou avec la molette de  réglage.
  • Page 104: Réglage De L'émetteur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Balayage dB Sert à ramener le gain d’inspection actif à 0,0 dB (niveau de référence), ce qui  permet une comparaison directe de l’amplitude avec l’indication de référence. Désactivé Sert à désactiver la fonction de gain de référence sans ajouter le gain d’inspection  au gain de base de l’appareil. Réglage de l’émetteur Les paramètres de réglage de l’émetteur des appareils EPOCH 1000 en mode  ™ ultrasons conventionnels sont disponibles dans le sous‐menu 1/5 > Émetteur. Les  paramètres de réglage de l’émetteur sont les suivants : • Fréquence de récurrence (PRF) • Énergie d’impulsion (tension) • Amortissement • Modes d’inspection • Énergie d’impulsion • Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion) 4.4.1 Fréquence de récurrence (PRF) La fréquence de récurrence (PRF) est le nombre d’impulsions envoyées au traducteur  par le circuit électronique des appareils de la série EPOCH ™ 1000.   La fréquence de récurrence est habituellement réglée en fonction de la méthode de  contrôle ou de la forme d’une pièce. Pour les pièces à long parcours ultrasons, on doit ...
  • Page 105: Énergie D'impulsion (Tension)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour sélectionner un type de réglage de la fréquence de récurrence Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode PRF, et puis choisissez le type de réglage de  la fréquence de récurrence. Les choix sont les suivants : Auto min. Sert à régler la fréquence de récurrence à la plus petite valeur standard, en  fonction de l’étendue de l’écran et du mode d’inspection (réglage par défaut).   Auto max. Sert à régler la fréquence de récurrence à la plus grande valeur standard, en  fonction de l’étendue de l’écran et du mode d’inspection. Manuel Sert à régler la fréquence de récurrence manuellement. Pour régler la PRF manuellement Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode PRF, choisissez le réglage Manuel, et puis  sélectionnez le bouton PRF. Appuyez sur [ENTRÉE] pour passer du mode de réglage approximatif au mode  de réglage fin, et inversement. L’EPOCH 1000 est un appareil à tir unique. Cela signifie qu’il acquiert, mesure et  trace un A‐scan complet à chaque impulsion, au lieu d’utiliser de multiples  données d’acquisition pour construire un A‐scan complet. La fréquence de  mesure des appareils de la série EPOCH 1000 en mode ultrasons conventionnels ...
  • Page 106 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour régler l’énergie d’impulsion Choisissez 1/5 > Émetteur > Énergie, et puis réglez la valeur. Les incréments de  réglage de l’énergie sont les mêmes en mode approximatif et en mode précis  (25 V). Pour maximiser l’autonomie de la batterie et la durée de vie du traducteur, nous  recommandons de régler l’énergie d’impulsion à la tension minimale lorsque  l’application d’inspection le permet. Dans la plupart des applications, la tension  ne dépasse pas 200 V. 4.4.3 Amortissement La fonction d’amortissement, qui utilise un circuit résistant de l’appareil, vous permet  d’optimiser la forme du A‐scan pour les mesures à haute résolution. Les appareils  EPOCH ™ 1000 permettent quatre réglages d’amortissement en mode ultrasons  conventionnels : 50 Ω, 100 Ω, 200 Ω et 400 Ω. Pour régler l’amortissement Choisissez 1/5 > Émetteur > Amort., et puis réglez la valeur.   Généralement, le réglage le plus bas augmente l’amortissement de l’appareil et  améliore la résolution à faible profondeur, alors que le réglage le plus élevé  diminue l’amortissement de l’appareil et améliore la pénétration. L’amortissement permet de régler avec précision les appareils de la série EPOCH 1000  pour le fonctionnement avec un traducteur spécifique. En fonction du traducteur ...
  • Page 107: Modes D'inspection

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 4.4.4 Modes d’inspection Les appareils EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels permettent trois  modes d’inspection pouvant être sélectionnés au paramètre  1/5 > Émetteur > Mode : É/R Sélectionne le mode d’inspection par réflexion, dans lequel un élément unique  émet et reçoit le signal. Utilise l’un des deux connecteurs. Sélectionne le mode par transmission directe, dans lequel deux traducteurs  séparés sont habituellement situés sur les côtés opposés du spécimen. L’un des  traducteurs émet et l’autre reçoit. Utilisez le connecteur de traducteur marqué T/R  comme connecteur d’émission. É‐R  Sélectionne le mode d’inspection par émission‐réception séparées pour les  traducteurs à deux cristaux, dans lequel l’un des cristaux émet et l’autre reçoit.  Utilisez le connecteur de traducteur marqué T/R comme connecteur d’émission. Comme le parcours ultrasons est unidirectionnel en mode transmission directe,  les appareils EPOCH 1000 ne divisent pas le temps de passage par deux lors du  calcul de la mesure d’épaisseur.  Pour choisir un mode d’inspection Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode , et puis choisissez le mode.  4.4.5 Énergie d’impulsion Les appareils EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels permettent deux  modes d’énergie d’impulsion que l’on peut sélectionner au paramètre 1/5 > ...
  • Page 108: Sélection De La Fréquence D'impulsion (Largeur D'impulsion)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Carré Sert à régler la largeur de l’impulsion pour optimiser la réponse du traducteur. Les appareils EPOCH 1000 utilise la technologie PerfectSquare™ pour optimiser  la réponse de l’émetteur carré réglable. La technologie PerfectSquare™ permet  d’optimiser la quantité d’énergie nécessaire au traducteur pour obtenir une  excellente résolution à faible profondeur. Pour régler l’énergie d’impulsion Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode , et puis choisissez le mode. 4.4.6 Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion) Lorsque vous choisissez 1/5 > Émetteur > Émetteur = Carré, vous pouvez sélectionner  la fréquence d’impulsion au paramètre Fréq.  Ce paramètre sert à régler la forme et la  durée des impulsions, ce qui permet d’obtenir la meilleure performance du traducteur  utilisé. En général, la meilleure performance est obtenue en réglant la fréquence  d’impulsion le plus près possible de la fréquence centrale du traducteur utilisé. Pour régler la fréquence d’impulsion Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode , et puis choisissez le mode.  Les résultats réels varient selon le matériau inspecté et/ou selon la variation de la ...
  • Page 109: Réglages Du Récepteur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Réglages du récepteur Les réglages du récepteur des appareils de la série EPOCH 1000 en mode ultrasons  ™ conventionnels peuvent être faits dans le sous‐menu 1/5 > Récepteur. Les paramètres  de récepteur sont : • Jeu de filtres • Filtres du récepteur numérique • Redressement 4.5.1 Jeu de filtres Les appareils EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels incluent trois jeux de  filtres numériques :  Standard Inclut sept filtres numériques. Largeur de bande totale : 0,2 MHz à 26,5 MHz.  Tous les filtres sont conformes à la norme EN12668‐1. Avancé Inclut trente filtres numériques. La largeur de bande totale permet la réception de  toutes les fréquences (c.c. ‐ ignorer). Ces filtres ne sont pas  sont conformes à la  norme EN12668‐1. AxleInspFR Inclut trois filtres numériques spéciaux pour les applications d’inspection sur un  axe. Pour choisir un jeu de filtres Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Jeu filtres, et puis choisissez le jeu de filtres. ...
  • Page 110: Jeu De Filtre Standard

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Dans la plupart des cas, utilisez un filtre large bande ou bande étroite couvrant le  spectre de fréquence du traducteur servant à l’inspection. Cependant, la variation du  spectre de fréquences causée par le matériau peut nécessiter un réglage du filtre afin  d’optimiser la performance de l’appareil. Les matériaux diffèrent les uns des autres ;  optimisez le récepteur en fonction des besoins de votre application. Les réglages de filtre numérique varient en fonction du jeu de filtre choisi (voir la  section  4.5.1 à la page 97).  Pour régler le filtre Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Filtre , et puis régler le paramètre. 4.5.2.1 Jeu de filtre standard Le jeu de filtres standard des appareils de la série EPOCH 1000 inclut les sept filtres  ™ suivants, conformes à la norme EN12668‐1 :  • 2,0 MHz à 21,5 MHz (large bande 1) • 0,2 MHz à 10,0 MHz (large bande 2) • 0,2 MHz à 1,2 MHz • 0,5 MHz à 4,0 MHz •...
  • Page 111 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Utilise des traducteurs à très basses fréquences (étendue de 50 kHz à 100 kHz)  pour les applications spéciales. Le jeu de filtres avancés contient les trente filtres suivants. Ces filtres n’ont pas été  testés pour conformité avec la norme EN12668‐1. • A DC ‐ 1.2 MHz • A DC ‐ 4.0 MHz • A DC ‐ 8.5 MHz • A DC ‐ 10.0 MHz • A DC ‐ 15.0 MHz • A DC ‐ 26.5 MHz • A BYPASS — Ce réglage désactive tous les filtres numériques.  • A BYP_EXT — Même fonction que le filtre précédent. Utilisé avec les larges  étendues. • A 0.2 ‐ 4.0 MHz • A 0.2 ‐ 8.5 MHz • A 0.2 ‐ 15.0 MHz •...
  • Page 112: Redressement Du A-Scan

    A 8.0 ‐ 15.0 MHz • A 8.0 MHz ‐BYP  Ces filtres n’étant pas testés  pour conformité avec la norme EN12668‐1, la lettre  « A » précède le nom des filtres. Cela permet d’identifier facilement les filtres  conformes à cette norme et les filtres non testés pour conformité.  4.5.3 Redressement du A-scan Les appareils EPOCH ™ 1000 permettent quatre modes de redressement pouvant être  sélectionnés au paramètre 1/5 > Récepteur > Rect. 1/1 (unipolaire), 1/2+ (bipolaire  positive), 1/2‐ (bipolaire négative) et RF (non‐redressée). Le mode de redressement RF n’est pas activé avec certains modes logiciels  spéciaux, tels que le mode DAC ou Courbe enveloppe. Pour régler le redressement Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Rect , et puis réglez le filtre. Jeux des filtres personnalisés Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent stocker des jeux de filtres personnalisés  développés par Olympus à la demande d’un client. Les filtres de l’ensemble  AxleInspFR sont un exemple de filtres personnalisés conçus pour répondre aux  besoins d’une application spécifique. Pour plus d’informations, contactez Olympus. 100    Chapitre 4...
  • Page 113: Gestion Des Fonctions Spéciales Du A-Scan (Mode Ultrasons Conventionnels)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 5. Gestion des fonctions spéciales du A-scan (mode ultrasons conventionnels) Le présent chapitre explique le fonctionnement des fonctions spéciales du A‐scan. Les  sujets traités sont les suivants : • Seuil • Courbe enveloppe • Image de référence • • Modes d’affichage des grilles Seuil Le paramètre 1/5 > Récepteur > Seuil sert à supprimer de l’écran les signaux basse  fréquence indésirables. La fonction de seuil est linéaire et réglable de 0 % à 80 % de la  hauteur plein écran. Augmenter le seuil n’affecte en rien l’amplitude des signaux  situés au‐dessus du seuil. La fonction de seuil peut aussi être utilisée en mode non redressé : 1/5 >  Récepteur > Rect = RF. Le seuil est affiché sous forme de ligne horizontale (voir la Figure 5‐1 à la page 102) ou  de deux lignes en mode 1/5 > Récepteur > Rect = RF. Gestion des fonctions spéciales du A‐scan (mode ultrasons conventionnels)    101...
  • Page 114: Courbe Enveloppe

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ligne du seuil Figure 5‐1  Ligne horizontale indiquant le seuil Courbe enveloppe La fonction de courbe enveloppe vous permet de capturer et de garder à l’écran  l’amplitude de chaque A‐scan. L’affichage des pixels est mis à jour si un écho d’une  plus grande amplitude est acquis. Si le traducteur est placé sur un réflecteur,  l’enveloppe de l’écho (écho dynamique comme fonction de positionnement du  traducteur) est conservée à l’écran sous forme de ligne verte (voir la Figure 5‐2 à la  page 103). De plus, le A‐scan en temps réel courant est affiché à l’endroit indiqué dans  l’enveloppe de l’écho. 102    Chapitre 5...
  • Page 115: Figure 5-2 Exemple De Courbe Enveloppe De L'écho

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Marque de la fonction courbe enveloppe Courbe enveloppe de l’écho (ligne verte) A-scan en temps réel courant (ligne blanche) Figure 5‐2  Exemple de courbe enveloppe de l’écho Cette fonction est utile pour trouver la crête d’une indication lors des inspections par  traducteur d’angle. La fonction de courbe enveloppe ne peut être activée en mode 1/5 > Récepteur >  Rect = RF. Pour activer la fonction de courbe enveloppe Appuyez sur [PEAK MEM]. Le symbole   s’affiche dans la zone des marqueurs, ce qui indique que la  fonction est activée. Faites un balayage au‐dessus du réflecteur pour acquérir l’enveloppe de l’écho.
  • Page 116: Image De Référence

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Image de référence La fonction d’image de référence est semblable à la fonction de courbe enveloppe, car  elle permet la capture de l’écran courant. Cependant, à la différence de la fonction  courbe enveloppe, la fonction d’image de référence gèle l’image à l’écran et celle‐ci  n’est pas mise à jour, même si le A‐scan en temps réel dépasse l’amplitude du A‐scan  gelé. La fonction d’image de référence est utile pour afficher un A‐scan provenant d’un  échantillon connu et pour le comparer au A‐scan provenant d’une pièce inconnue. Les  similitudes ou les différences dans les A‐scans peuvent être notées, ce qui aide à  définir l’indice d’acceptabilité du matériau inconnu.   Pour activer la fonction d’image de référence Affichez un écho à l’écran. Appuyez sur [2 F], [PEAK MEM] (PK HOLD). Cela permet de capturer l’image à l’écran, tout en continuant de visualiser le  A‐scan en temps réel. Le symbole   s’affiche à la droite du A‐scan, ce qui  indique que la fonction est activée. Appuyez sur [2 F], [PEAK MEM] (PK HOLD) à nouveau pour désactiver la  fonction d’image de référence.  La fonction de gel maintient, ou gèle, l’information à l’écran lorsque vous Appuyez  sur [FREEZE]. Dès que la fonction de gel de l’affichage est activée, l’émetteur‐ récepteur des appareils de la série EPOCH ™ 1000 est désactivé et ne collecte plus de  données. Le   s’affiche sur le côté droit de l’écran pour indiquer que la fonction est  activée. Appuyez sur [FREEZE] pour réafficher l’écran en temps réel.  La fonction de gel de l’affichage est utile lors de l’enregistrement des A‐scans, car elle  fige le A‐scan à l’écran et permet d’enlever le traducteur du matériau à inspecter. ...
  • Page 117: Modes D'affichage Des Grilles

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Gain — Sert à amplifier des signaux ou à réduire leur amplitude quand des gains  d’inspection élevés sont utilisés.  • Étendue et délai — Sert à modifier la base de temps pour focaliser sur une zone  donnée. L’étendue totale de l’appareil ne peut pas être augmentée. • Enregistreur de données • Impression Lorsque la fonction de gel est activée, il est impossible d’accéder aux paramètres qui  suivent, ou de les changer : • Décalage de zéro • Étendue (ne peut pas être augmentée) • Réglages de l’émetteur‐récepteur autres que le gain Modes d’affichage des grilles Les appareils EPOCH ™ 1000 offrent plusieurs modes d’affichage des grilles qui  facilitent l’interprétation des A‐scans, selon votre application.  Pour régler les modes de grilles Choisissez 3/5 > Config. affich. > A‐Scan Setup pour ouvrir la page de  configuration A‐Scan.  Sélectionnez le paramètre Affichage axe X à l’aide des flèches haut et bas (voir la  Figure 5‐3 à la page 106). Gestion des fonctions spéciales du A‐scan (mode ultrasons conventionnels)    105...
  • Page 118 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 5‐3  Sélection du mode de grille axe des x Choisissez un mode d’affichage de la grille sur l’axe des x (voir la Figure 5‐4 à la  page 107) à l’aide des flèches droite et gauche, ou à l’aide des touches d’accès  direct [P<n>]. 106    Chapitre 5...
  • Page 119 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Grille Standard — Vue conventionnelle pour la recherche de défauts contenant 10 divisions espacées également dans l’étendue de l’écran, avec numérotation de 1 à 10 sous les lignes de division. Grille Parcours sonore — Affichage des mesures du parcours sonore réel par incréments espacés également sur l’axe horizontal.
  • Page 120: Figure 5-5 Modes D'affichage Des Grilles De L'axe Des Y

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Grille 100 % 110 % Hauteur de l’amplitude — maximale affichée sur l’axe des y (axe vertical). 100 % 110 % Figure 5‐5  Modes d’affichage des grilles de l’axe des y 108    Chapitre 5...
  • Page 121: Portes (Mode Ultrasons Conventionnels)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 6. Portes (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre décrit l’utilisation des portes en mode ultrasons conventionnels avec les  appareils EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants :  • Portes de mesure 1 et 2 • Définition rapide des paramètres de base des portes • Porte d’interface (en option) • Modes de mesure des portes • Affichage des mesures • Synchronisation interporte et mesure entre échos • Mode temps de vol • Utilisation du zoom • Alarmes des portes Portes (mode ultrasons conventionnels)    109...
  • Page 122 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Portes de mesure 1 et 2 Les appareils EPOCH 1000 incluent deux portes de mesure de défaut indépendantes.  ™ Dans le A‐scan, les portes sont représentées sous forme de lignes horizontales  indiquant l’étendue du parcours sonore et un seuil d’amplitude pour un écho donné.  Dans l’EPOCH 1000, la ligne représentant la porte 1 s’affiche en rouge et la ligne  représentant la porte 2 s’affiche en bleu. Porte 1 (rouge) Porte 2 (bleu) Figure 6‐1  Porte 1 et porte 2 Les deux portes peuvent servir à mesurer l’épaisseur avec un traducteur droit, à  mesurer le parcours sonore avec un traducteur d’angle, à mesurer l’amplitude du  signal, à mesurer le temps de vol en microsecondes et à déclencher des alarmes de  seuil ou de profondeur minimale. Les portes peuvent également être utilisées en  tandem pour la mesure d’épaisseur entre échos (voir la section 6.6 à la page 117).  Vous pouvez définir les portes aux paramètres des sous‐menus 2/5 > Porte 1 et 2/5 >  Porte 2  (voir la Figure 6‐2 à la page 111). 110    Chapitre 6...
  • Page 123 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 6‐2  Sous‐menu Porte 1 Les paramètres des portes sont les suivants : Zoom Sert à faire un zoom sur la largeur de la porte (voir la section  6.8 à la page 119  pour les détails). Départ Sert à définir la position de départ de la porte. Largeur Sert à définir la largeur de la porte. Seuil Sert à définir la position verticale de la porte. Alarme Sert à sélectionner un condition d’alarme pour la porte (voir la section 6.9 à la  page 120 pour les détails). Portes (mode ultrasons conventionnels)    111...
  • Page 124: Définition Rapide Des Paramètres De Base Des Portes

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Prof. minimale Sert à définir la profondeur minimale pour le déclenchement de l’alarme de  profondeur minimale. État Sert à activer et à désactiver la porte. Définition rapide des paramètres de base des portes Vous pouvez définir rapidement les paramètres de base des portes à l’aide de la touche  d’accès direct [GATE].   Pour définir rapidement la position d’une porte Appuyez sur la touche d’accès direct [GATE]. Le bouton d’accès direct des portes, dans la zone droite de l’écran, est sélectionné  comme élément cible. Le bouton des portes affiche le premier paramètre des  portes (voir la Figure 6‐3 à la page 112).  Bouton d’accès direct des portes Figure 6‐3  Bouton d’accès direct des portes Modifiez la valeur affichée à l’aide de la molette de réglage ou des flèches haut et  bas. Appuyez sur [ENTRÉE] pour passer du mode de réglage approximatif au  mode de réglage précis, et inversement. Pour sélectionner le même paramètre pour une autre porte, appuyez sur [GATE] ...
  • Page 125: Porte D'interface (En Option)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La touche [GATE] donne accès aux portes activées seulement. Pour activer ou  désactiver une porte, sélectionnez un paramètre dans 2/5 > Porte<n> > État . Utilisez les flèches droite et gauche pour afficher successivement les paramètres  de départ, de largeur et de seuil de la porte sélectionnée. Modifiez le paramètre de la porte sélectionnée. Lorsque vous réglez une porte à l’aide de la touche d’accès direct [GATE], le sous‐ menu sélectionné précédemment ne change pas. Cela permet de définir  rapidement la position de la porte et de retourner immédiatement au paramètre  précédent.  Porte d’interface (en option) Les appareils EPOCH 1000 peuvent inclure une porte d’interface (en option), en plus  ™ des portes de mesure 1 et 2. La position de la porte d’interface est définie selon les  deux méthodes décrites dans les sections 6.1 à la page 110. La méthode de  positionnement des portes 1 et 2 est présentée dans la section 6.2 à la page 112. Pour plus de détails sur les fonctions de la porte d’interface, voir la section 11.5 à la  page 240. Portes (mode ultrasons conventionnels)    113...
  • Page 126: Modes De Mesure Des Portes

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Modes de mesure des portes Les portes 1 et 2 des appareils de la série EPOCH 1000 peuvent mesurer l’indication  ™ dans la porte en trois modes. Vous pouvez définir le mode de mesure des portes dans  la page de configuration Portes (montrée dans la Figure 6‐4 à la page 114), accessible  dans 2/5 > Config. porte > Setup. Figure 6‐4  Page de configuration Portes Les paramètres affichés dans cette page sont : Mode mesure Pn Chaque porte peut être utilisée pour mesurer dans les modes suivants : Front Prend la mesure sur la position du premier point qui croise le signal dans la  porte. L’indication doit dépasser le seuil de la porte pour que la mesure soit  prise. Ce mode est aussi appelé « Flanc ».  114    Chapitre 6...
  • Page 127: Figure 6-5  Triangle Indiquant La Mesure Prise En Modes Front, Crête Et 1

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Crête Prend la mesure sur la position de la crête la plus élevée dans l’étendue  d’écran de la porte. L’indication n’a pas besoin de dépasser le seuil de la porte  pour que la mesure soit prise. ère  crête Prend la mesure sur la position de la première crête dépassant le seuil de la  porte dans la zone de la porte.  Lorsque l’on prend une mesure avec l’une des portes, un petit triangle s’affiche  sur la porte, indiquant l’écho ou le point sur lequel est prise la mesure (Figure 6‐5  à la page 115).  Front Crête crête ère Figure 6‐5  Triangle indiquant la mesure prise en modes Front, Crête et 1 ère crête. Réglage RF Pn En mode non redressé (RF), sert à sélectionner la polarité de la porte. Les options  disponibles sont les suivantes : Porte double La porte s’affiche du côté positif et du côté négatif de l’axe des x. La position et  la largeur sont identiques, et le seuil de la porte se reflète sur l’axe des x  (exemple : 25 % et –25 %). Portes (mode ultrasons conventionnels)    115...
  • Page 128: Affichage Des Mesures

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Positif La porte s’affiche du côté positif de l’axe des x seulement.  Négatif La porte s’affiche du côté négatif de l’axe des x seulement.  Porte n % mesure ampl. En mode Front seulement, ce paramètre sert à définir la méthode de mesure  d’amplitude de l’indication dans la porte : Crête max. Mesure l’amplitude de l’indication dans la porte sur la crête la plus élevée  dans la zone de la porte. 1ère crête Mesure l’amplitude de l’indication dans la porte sur la première crête dans la  zone de la porte. La crête doit dépasser le seuil de la porte pour que la mesure  soit prise. Les appareils EPOCH 1000 ne prennent pas de mesure si l’indication voulue n’est  pas positionnée dans la zone d’une porte. Assurez‐vous de définir correctement  les paramètres  Départ, Largeur et Seuil  correspondant aux portes de mesure, de  sorte que les indications voulues soient positionnées dans la zone de la porte,  suivant les modes de mesure définis précédemment.    Affichage des mesures Les appareils EPOCH 1000 incluent six champs de lecture des mesures  ™ personnalisables, où sont affichés les mesures acquises. Ces champs de lecture des  mesures doivent être définis correctement pour qu’ils puissent afficher l’information  désirée sur une indication donnée. Pour plus de détails sur la définition des champs de lecture des mesures, et pour la  liste complète des lectures possibles, voir la section  3.3.3 à la page 71. 116    Chapitre 6...
  • Page 129: Synchronisation Interporte Et Mesure Entre Échos

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Synchronisation interporte et mesure entre échos La fonction de synchronisation interporte des appareils de la série EPOCH 1000  ™ permet la mesure entre échos. La mesure entre échos peut être effectuée entre la  porte 2 et la porte 1, la porte 2 et la porte IF ou la porte 1 et porte IF.  La fonction de synchronisation interporte permet de conserver un espace constant  entre les deux portes utilisées pour la mesure entre échos. Elle prévient les erreurs ou  les pertes de mesure causées par les fluctuations de l’indication dans la première  porte, qui surviennent lorsque la seconde porte de mesure est mal positionnée.   Lorsque la fonction de synchronisation interporte est activée, la distance entre les  portes est définie en fonction de la position de départ de la porte de repérage (la  seconde porte utilisée pour la mesure), et non en fonction d’une position de départ  fixe. Pour faire une mesure entre échos avec la porte 1 et la porte 2 Activez les deux portes en sélectionnant 2/5 > Porte 1 > État = Activé et 2/5 > ...
  • Page 130: Mode Temps De Vol

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Distance entre les indications dans les 2 portes Marqueur de mesure entre échos Figure 6‐6  Exemple de mesure entre échos Définissez la porte 2 comme porte de synchronisation en sélectionnant 2/5 >  Config. porte > Repérage P2 = P1. Le marqueur de mesure entre échos   s’affiche dans la zone droite de l’écran, ce  qui indique que l’appareil mesure la distance entre les indications dans la porte 1  et la porte 2. Pour voir la mesure, réglez l’un des champs de lecture de mesure pour qu’il  affiche le paramètre G2‐1 (voir la section  3.3.3 à la page 71 pour plus de détails). Mode temps de vol Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent afficher les données de parcours ultrasons de  l’indication dans une porte en temps de vol. Le temps de vol correspond à ...
  • Page 131: Utilisation Du Zoom

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous mesurez l’épaisseur d’une pièce, rappelez‐vous que l’EPOCH 1000 doit  diviser par deux le produit de la vitesse de propagation dans le matériau et du temps  de vol. Si le produit n’est pas divisé par deux, l’appareil affiche une valeur  représentant le double de l’épaisseur réelle de la pièce inspectée, car l’ultrasons  traverse la pièce deux fois. Lorsque l’appareil est réglé en mode temps de vol, le paramètre  1/5 > Base >  Vitesse est désactivé, car, dans ce mode, l’appareil n’utilise pas la vitesse de  propagation de l’onde ultrasons dans le matériau pour mesurer le parcours  ultrasons. Pour régler l’appareil en mode temps de vol Sélectionnez 3/5 > Config. mes. > Unité = mm.  En mode temps de vol, les mesures de distance s’affichent en microsecondes et  non en millimètres. Utilisation du zoom Les appareils EPOCH 1000 incluent une fonction de zoom rapide dans l’étendue de  ™ l’écran qui permet de visualiser des zones d’inspection spécifique sous haute  résolution. Lorsque vous faite un zoom, l’appareil utilise le délai d’affichage pour  amener le point correspondant au départ de la porte sur le côté gauche de l’écran, et  puis il ajuste l’étendue affichée selon la largeur de la porte. La nouvelle étendue  correspond à la largeur de la porte sans zoom. La valeur la plus basse de l’étendue  agrandie équivaut à l’étendue minimale de l’appareil selon le réglage courant de la  vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau. Lorsque la fonction de ...
  • Page 132: Utilité Du Zoom

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Positionnez la porte 1 à l’emplacement désiré. Sélectionnez 2/5 > Porte 1 > Zoom. 6.8.2 Utilité du zoom La fonction de zoom est particulièrement utile dans certaines applications  d’inspection. Par exemple, dans l’inspection d’embranchements de fissures, comme  les fissures intergranulaires par corrosion sous contrainte, la forme de la pièce à  inspecter et les caractéristiques du défaut peuvent compliquer le travail de  l’inspecteur. Ainsi, quand le lamage du tuyau se trouve près de la racine de la  soudure, trois signaux peuvent s’afficher très près les uns des autres (la racine de la  soudure, le lamage et la fissure elle‐même).  Dans ce cas, vous pouvez utiliser la  fonction de zoom pour améliorer la résolution des appareils de la série EPOCH 1000,  de sorte que chaque signal soit plus facile à identifier.  Lors de l’évaluation d’un signal de fissure, on se concentre généralement sur le front  montant de l’indication. Lorsque l’on observe la quantité de petites crêtes et leur  position sur le front montant du signal, on peut détecter la présence et l’emplacement  de plusieurs embranchements de fissure. Utilisez la fonction de zoom pour afficher  l’indication de façon plus détaillée, pour pouvoir mieux évaluer la position et la  profondeur des discontinuités. La fonction de zoom est également utile lors de l’inspection de pièces très grandes ou  très épaisses, où l’on perd les détails dans les très longues étendues d’écran. Dans ce  cas, la fonction de zoom permet de visualiser de petites sections de la pièce à inspecter  sans modifier l’étalonnage original de l’appareil. Alarmes des portes Les appareils EPOCH ™ 1000 permettent plusieurs configurations d’alarmes pour  chaque porte de mesure. En mode non redressé (RF), ces alarmes peuvent être  utilisées en mode positif, négatif et bipolaire. Par défaut, les appareils EPOCH 1000 émettent un bip lorsqu’une alarme est ...
  • Page 133: Alarmes De Seuil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 6.9.1 Alarmes de seuil Les alarmes de seuil peuvent être définies sur la porte 1, la porte 2 ou la porte  d’interface. Une alarme logique de seuil positif se déclenche quand le signal dépasse le seuil de la  porte. Une alarme logique de seuil négatif se déclenche quand le signal descend sous  le seuil de la porte.  Lorsque vous réglez une alarme de seuil, les marques s’affichant au bout de la porte  changent d’aspect selon l’alarme que vous avez définie. Lorsque vous définissez une  alarme de seuil positif, les marques pointent vers le haut et lorsque vous définissez  une alarme de seuil négatif, les marques pointent vers le bas (voir la Figure 6‐7 à la  page 121). Aucune alarme Alarme de seuil positif Alarme de seuil négatif Figure 6‐7  Marques sur les portes indiquant le type d’alarme de seuil Pour définir une alarme de seuil Activez une porte en sélectionnant 2/5 > Porte<n> > État = Activé. Positionnez la porte sur la zone désirée.
  • Page 134: Alarme De Profondeur Minimale

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 6.9.2 Alarme de profondeur minimale Les appareils EPOCH ™ 1000 permettent de définir une alarme de profondeur  minimale qui est déclenchée dès que la mesure d’épaisseur tombe en‐dessous d’un  seuil défini par l’utilisateur. L’alarme de profondeur minimale peut être utilisée avec  une porte ou avec le mode de mesure entre échos. 6.9.3 Alarme de profondeur minimale pour une seule porte Lorsque vous activez une alarme de profondeur minimale, un marqueur s’affiche sur  la porte pour indiquer le réglage courant. Une indication qui dépasse le seuil de la  porte à gauche du marqueur déclenche l’alarme. Marqueur d’alarme de profondeur minimale Figure 6‐8  Marqueur d’alarme de profondeur minimale Pour régler une alarme de profondeur minimale Activez une porte en sélectionnant 2/5 > Porte<n> > État = Activé. Positionnez la porte sur la zone désirée.
  • Page 135 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour définir une alarme de profondeur minimale avec synchronisation interporte,  suivez la procédure présentée dans la section  6.9.3 à la page 122. Portes (mode ultrasons conventionnels)    123...
  • Page 136 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 124    Chapitre 6...
  • Page 137: Curseurs De Référence

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 7. Curseurs de référence Le présent chapitre explique l’utilisation des curseurs de référence dans les vus  A‐scans sur les appareils EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Curseurs A et B • Activation et positionnement des curseurs • Mesure avec les curseurs Curseurs A et B Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent afficher deux curseurs de référence pour la  mesure dans les vues A‐scans. Ces curseurs sont définis aux paramètres du sous‐ menu 2/5 > Curseur réf. Curseurs de référence    125...
  • Page 138: Activation Et Positionnement Des Curseurs

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 7‐1  A‐scan avec curseurs de référence activés Les curseurs de référence sont des repères visuels qui s’affichent dans le A‐scan sous  forme de lignes verticales. Ces curseurs marquent des points spécifiques pouvant  avoir différentes significations dans l’étendue d’écran de l’inspection en cours. Les  curseurs de références peuvent représenter les éléments suivants : position de la  couronne de soudure, position de la racine de soudure, ligne de contact ou interface  de deux composants ou de deux matériaux, forme connue et inclusions pouvant  générer une réflexion, etc. Activation et positionnement des curseurs Les curseurs de référence ne peuvent pas être positionnés en dehors de l’étendue  visible à l’écran. De plus, le curseur B ne peut pas être placé à gauche du curseur A. Pour activer les deux curseurs Sélectionnez 2/5 > Curseur réf. > Curseur A =Activé. Le curseur A (ligne rouge) s’affiche.  126    Chapitre 7...
  • Page 139: Mesure Avec Les Curseurs

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour déplacer le curseur A dans l’étendue de l’écran, sélectionnez 2/5 > Curseur  réf. > Curseur A, et puis définissez la position du curseur à l’aide des flèches haut  et bas ou de la molette de réglage. Sélectionnez 2/5 > Curseur réf. > Curseur B =Activé. Le curseur B (ligne bleue) s’affiche au‐dessus du curseur A.  Pour déplacer le curseur B dans l’étendue de l’écran, sélectionnez 2/5 > Curseur  réf. > Curseur B, et puis utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage  pour déplacer le curseur B. Mesure avec les curseurs Les curseurs de référence des appareils EPOCH 1000 peuvent servir à afficher les  ™ lectures de mesure de référence. Ces mesures ne servent qu’à comparer les données.  Cette fonction ne permet pas de prendre des mesures entre le curseur A et le curseur  B, ou entre un curseur et une porte. La fonction de synchronisation interporte n’est  pas disponible avec les curseurs. Vous pouvez choisir la lecture de mesure s’affichant dans la partie supérieure de  l’écran dans la page de configuration Mesure dans 3/5 > Config. mes. > Reading  Setup (voir la section 3.3.3 à la page 71 pour plus de détails). Les types de mesures ...
  • Page 140 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 En mode de mesures comparées curseur‐porte, quand l’indication dans la porte  est positionnée avant le curseur, l’appareil EPOCH 1000 affiche une valeur  négative. 128    Chapitre 7...
  • Page 141: Caractéristiques Des Entrées-Sorties

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 8. Caractéristiques des entrées-sorties Le présent chapitre donne les caractéristiques des entrées‐sorties des appareils de la  série EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Sortie VGA • Sorties analogiques • Synchronisation des entrées‐sorties • Communication série (RS‐232) • Communication USB • Protocole de commande série‐USB Sortie VGA Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une sortie VGA en standard. Les broches de  cette sortie sont situées dans le compartiment des connexions d’ordinateur sur le côté  droit de l’appareil, dans un port qui combine les sorties VGA et RS‐2332. La sortie  VGA permet d’afficher le contenu complet de l’écran de l’EPOCH 1000 sur les  appareils munis d’une entrée VGA.  Pour utiliser la sortie VGA Arrêtez l’appareil EPOCH 1000 et l’appareil VGA.  Connectez le câble  EPXT‐C‐VGA‐6 fourni avec l’appareil EPOCH 1000 sur le  connecteur VGA/RS‐232 de l’EPOCH 1000 (voir la Figure 8‐1 à la page 130), et ...
  • Page 142: Sorties Analogiques

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Connecteur de sortie VGA/RS-232 Figure 8‐1  Connecteur de sortie VGA/RS‐232 Démarrez l’EPOCH 1000 et l’appareil VGA. Activez la sortie VGA de l’EPOCH 1000 en sélectionnant 3/5 > Config. affich >  VGA = Activé. Le contenu de l’écran de l’EPOCH 1000 s’affiche sur l’appareil d’entrée VGA. Par défaut, la sortie VGA est désactivée au démarrage de l’EPOCH 1000. Pour  activer la sortie VGA au démarrage de l’appareil : a) Sélectionnez 3/5 > Config. affich > Color Setup pour ouvrir la page de  configuration Couleur. b) Sélectionnez le paramètre VGA démarrage, et puis choisissez Activé. Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour quitter la page de configuration  Couleur. Sorties analogiques Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 incluent quatre sorties analogiques  programmables. Ces sorties analogiques permettent de transmettre en continu les  données d’épaisseur ou d’amplitude de l’EPOCH 1000 à un autre appareil, tel qu’un  enregistreur d’histogramme ou un ordinateur muni d’une carte de conversion  analogique‐numérique.  Les données sont transmises en échelle de tensions de 0 V à 1 V ou de 0 V à 10 V. Ces ...
  • Page 143: Figure 8-2 Page De Configuration Sorties Analogiques

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 connecteur de sortie analogique A  O . Les échelles de tensions peuvent être  NALOG débitées à la fréquence de récurrence maximale (jusqu’à 6 kHz), ou sous forme  compressée à 60 Hz, selon la fréquence d’acquisition requise par l’appareil  d’acquisition de données connecté à l’EPOCH 1000. Les paramètres de réglage de la sortie analogique se trouvent dans la page de  configuration Sorties analogiques que l’on peut sélectionner à 3/5 > Config. mes. >  A‐Out (voir la Figure 8‐2 à la page 131).  Figure 8‐2  Page de configuration Sorties analogiques Quatre paramètres de base permettent de régler les signaux de sortie analogique :  Mesure<n> Sert à sélectionner la mesure (épaisseur ou amplitude) utilisée et la sortie sur le  connecteur A  O .  NALOG Output<n> (sortie) Sert à sélectionner l’échelle de tensions de sortie (0‐1 V ou 0‐10 V). Caractéristiques des entrées‐sorties    131...
  • Page 144: Synchronisation Des Entrées-Sorties

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mapping<n> (mappage) Sert à définir si la tension de sortie est basée sur l’étendue plein écran (Étendue)  ou sur la largeur de la porte (Larg porte).  Load<n> Sert à sélectionner la valeur d’impédance de l’appareil mesurant la tension de  sortie de l’EPOCH 1000.  La correspondance de l’impédance de sortie de l’EPOCH 1000 avec l’impédance  d’entrée de l’appareil périphérique permet à l’EPOCH 1000 de décaler sa valeur  de sortie analogique de façon appropriée, ce qui permet de générer des tensions  de sortie prévisibles, basées sur les mesures à l’écran. Par exemple, une mesure de  10 mm prise dans une étendue d’écran de 100 mm dans l’EPOCH 1000, avec une  échelle de sortie analogique de 0 V à 10 V, devrait générer une tension de sortie  analogique de 1 V. Sans correspondance d’impédances, cette valeur peut être  décalée au‐dessus ou au‐dessous de la valeur de sortie de 1 V (0,95 V ou 1,02 V,  etc.). Synchronisation des entrées-sorties Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une fonction de synchronisation pouvant être  utilisée avec d’autres appareils ou périphériques dans un système. Cette fonction  permet de synchroniser le signal de chaque appareil selon la méthode sélectionnée et,  s’il y a lieu, selon l’entrée externe. Les entrées‐sorties de synchronisation sont  accessibles par le bais du connecteur D‐subminiature à 26 broches A , sur la face  LARMS arrière de l’EPOCH 1000 (voir la section 1.4.3 à la page 32). Voir la Tableau 32 à la ...
  • Page 145: Communication Série (Rs-232)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 signal externe, il n’envoie aucun signal aux traducteurs connectés et il semble  gelé. Unique Ce mode permet de commander manuellement les signaux de fréquence et de  synchronisation sur l’appareil ou sur un ordinateur. En mode de synchronisation  Unique, appuyez sur la touche [ENTRÉE] pour que l’appareil envoie un signal  aux traducteurs connectés (par le biais du port USB ou RS‐232). Si vous n’appuyez  pas sur la touche [ENTRÉE], l’appareil semble gelé. Communication série (RS-232) Les appareils EPOCH 1000 sont munis en standard d’un port de communication  ™ série (RS‐232). La communication série se fait par le biais de certaines broches sur le  port combiné VGA/RS‐232, situé dans le compartiment des connexions d’ordinateur  sur le côté droit de l’appareil. La communication série permet de connecter votre  EPOCH 1000 à un ordinateur, pour la communication avec le logiciel d’interfaçage  avec les appareils de la série EPOCH 1000, GageView™ Pro.  Elle permet aussi de commander l’EPOCH 1000 à distance. Pour plus de détails, voir  la section 8.6 à la page 134. Communication USB Les appareils EPOCH 1000 sont munis en standard de quatre ports de  ™ communication USB : • Un port USB client situé dans le compartiment des connexions d’ordinateur. • Deux ports USB hôtes situés dans le compartiment des connexions d’ordinateur. • Un port USB hôte situé dans le compartiment à batterie. 8.5.1 Port USB client Le port USB client sert à la communication avec un ordinateur. Il permet de ...
  • Page 146: Port Usb Hôte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 8.5.2 Port USB hôte Les ports USB hôtes des appareils EPOCH ™ 1000 permettent de commander les  périphériques USB suivants  : • Imprimantes USB de type PCL5 • Souris USB • Clavier USB • Unité de stockage USB Pour plus de détails concernant l’impression directe de rapport ou la sauvegarde de  données, voir le chapitre 10 à la page 177. Protocole de commande série-USB Les appareils EPOCH ™ 1000 peuvent être commandés à distance par le biais du port  de communication série (RS‐232) ou USB client. Il existe une série complète de  commandes à distance pour toutes les fonctions des appareils EPOCH 1000.  Contactez Olympus pour de plus amples informations. 134    Chapitre 8...
  • Page 147: Étalonnage Des Appareils De La Série Epoch 1000 (Mode Ultrasons Conventionnels)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre explique comment étalonner les appareils de la série EPOCH 1000, en  ™ mode ultrasons conventionnels. L’étalonnage est le réglages des appareils pour qu’ils  prennent des mesures précises sur un matériau donné, avec un traducteur donné à  une température donnée.  Vous devez régler les paramètres de décalage de zéro et de vitesse de propagation de  l’onde ultrasons dans le matériau des appareils EPOCH 1000 pendant l’étalonnage.   Le paramètre de décalage de zéro (parfois appelé délai du traducteur) compense pour  le temps entre l’impulsion d’émission et l’entrée de l’onde ultrasons dans la pièce  inspectée. Définissez les bons paramètres de vitesse de sorte qu’ils correspondent à la  vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau de la pièce inspectée. Les appareils EPOCH 1000 incluent une fonction d’étalonnage automatique  (paramètres dans le sous‐menu 1/5 > ÉTAL. Auto), qui permet d’effectuer des  étalonnages rapides. La section qui suit donne la procédure d’étalonnage des  appareils EPOCH 1000 avec les quatre configurations de traducteur de base :   traducteur droit, traducteur à ligne à délai, traducteur à émission‐réception séparées  et traducteur d’angle. N’utilisez pas la fonction d’étalonnage automatique lorsque les appareils  EPOCH 1000 sont dans les modes suivants : Microseconde (temps de vol ), DAC  et TVG. La procédure d’étalonnage est expliquée en détail dans les sections suivantes : •...
  • Page 148: Préparation De L'appareil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Modes d’étalonnage • Étalonnage avec un traducteur droit • Étalonnage avec un traducteur à ligne à retard • Étalonnage avec un traducteur à émission‐réception séparées • Étalonnage en mode de mesure entre échos • Étalonnage d’un parcours ultrasons connu avec un traducteur d’angle • Étalonnage d’une profondeur connue avec un traducteur d’angle • Correction de surface courbe • Schémas des blocs étalons pour traducteurs d’angle communs Préparation de l’appareil Si vous n’êtes pas encore familier avec le fonctionnement de votre appareil  EPOCH 1000, nous vous recommandons d’utiliser une procédure de configuration et  ™ de revue de base avant de commencer l’étalonnage. Pour configurer les appareils EPOCH 1000 avant de faire l’étalonnage Appuyez sur [GAIN] et entrez la valeur de gain appropriée pour l’étalonnage. Si vous ne connaissez pas le niveau de gain approprié, réglez le gain initial à  20 dB et ajustez‐le à la valeur appropriée durant l’étalonnage.
  • Page 149: Modes D'étalonnage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Réglez une étendue plus grande que nécessaire, de sorte que tous les échos  s’affichent à l’écran.  Sélectionnez 1/5 > Base > Délai, et puis réglez le délai de l’écran à 0,000 mm (ou  0.00 in). Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Angle, et puis entrez l’angle de réfraction appropriée  pour le traducteur que vous utilisez (0 pour un traducteur droit ou pour un  traducteur d’angle, 45 pour un traducteur à 45°, etc.).  Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Épais., et puis réglez l’épaisseur du matériau à  0,00 mm (ou 0.00 in).  Sélectionnez 1/5 > Récepteur > Seuil, et puis réglez le seuil à 0 %. Sélectionnez 2/5  > Porte 1  > État  = Activé pour activer la  porte 1. 10. Placez le traducteur sur le bloc, et puis réglez l’émetteur et le filtre pour créer un  A‐scan clair. Pour plus de détails sur le réglage de l’émetteur et du récepteur, voir  la section  4 à la page 89. Sélectionnez la fonction de lecture de mesure automatique pour que votre  appareil EPOCH 1000 affiche automatiquement les mesures d’épaisseur et de  parcours ultrasons durant l’étalonnage basé sur les réglages de l’appareil. Pour ...
  • Page 150: Modes D'étalonnage Pour Les Traducteurs Droits

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9.2.1 Modes d’étalonnage pour les traducteurs droits L’étalonnage pour les traducteurs droits peut être fait selon deux méthodes. Pour les  besoins de la présente discussion sur l’étalonnage, le terme traducteur droit signifie  tous les traducteurs droits (zéro degré), incluant les traducteurs de contact, à  émission‐réception séparées, à ligne à délai, d’immersion, etc. Les deux méthodes  d’étalonnage pour les traducteurs droits sont : Épaisseur Pour étalonner l’appareil dans ce mode d’étalonnage standard pour les  traducteurs droits, vous devez entrer deux différentes épaisseurs de matériau  connues. L’épaisseur de matériau mince sert à faire l’étalonnage du décalage de  zéro, et l’épaisseur de matériau épais sert à faire l’étalonnage de la vitesse de  propagation de l’onde ultrasons. Mesure entre échos Ce mode d’étalonnage permet d’utiliser n’importe quelle mesure entre échos pour  étalonner la vitesse de propagation de l’onde ultrasons dans le matériau  seulement. En mode d’étalonnage de mesure entre échos, le décalage de zéro est  éliminé, car une indication placée dans une porte sert de point de départ à la  mesure, et la synchronisation de cette indication dans la porte à l’aide de la porte  de synchronisation sert à prendre la mesure. Ainsi, n’avez qu’à étalonnez la  vitesse de propagation dans le matériau à inspecter pour prendre une mesure  entre échos précises. La mesure entre échos peut être définie avec les portes  P2 ‐  P1, P2 ‐ PIF ou P1 ‐ PIF (voir la section  6.6 à la page 117).  9.2.2 Modes d’étalonnage pour les traducteurs d’angle L’étalonnage pour les traducteurs d’angle peut être fait selon deux méthodes : Parcours ultrasons Pour étalonner l’appareil dans ce mode d’étalonnage standard pour les ...
  • Page 151: Étalonnage Avec Un Traducteur Droit

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Habituellement, ces mesures de profondeur sont faites à partir de deux  génératrices de taille égale. Pour prendre des mesures précises, vérifiez d’abord  l’angle de réfraction du traducteur, car l’EPOCH 1000 calcule la profondeur à  partir d’un parcours ultrasons et d’un angle de réfraction connu. Le réflecteur le  moins profond sert à faire l’étalonnage du décalage de zéro, et le réflecteur le plus  profond sert à faire l’étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons. Étalonnage avec un traducteur droit L’exemple d’étalonnage avec un traducteur droit décrit dans la section suivante est  effectué avec le traducteur Olympus, référence A109S‐RM, d’une fréquence de  5,0 MHz et d’un diamètre de 12,5 mm. L’étalonnage est effectué à l’aide d’un bloc étalon du matériau à mesurer comportant  deux épaisseurs connues. Idéalement, les deux épaisseurs doivent être supérieure et  inférieure aux épaisseurs attendues sur le matériau à inspecter. Par exemple, vous pouvez utiliser le bloc étalon standard à 5 gradins Olympus  (référence 2214E). Les gradins mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5  mm (0.200 in.), 7,5 mm  (0.300 in.), 10 mm (0.400 in.) et 12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de  mesure anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que les  entrées sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres.  Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur droit Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136. ...
  • Page 152: Figure 9-1 Exemple D'un Signal D'étalonnage Dans Une Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Selon la fréquence du traducteur de contact utilisé, il peut être impossible  d’obtenir une mesure précise sur un matériau très mince. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de  fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte.  Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho à 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan (voir la  Figure 9‐1 à la page 140). Mesure d’épaisseur Figure 9‐1  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Zéro CAL. 140    Chapitre 9...
  • Page 153: Figure 9-2 Boîte De Dialogue Enter Value For Zero Cal

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche (voir la  Figure 9‐2 à la page 141). Figure 9‐2  Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (5 mm ou 0.200 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage (voir la Figure 9‐3 à la page 142). Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis  appuyez sur [ENTRÉE].     Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    141...
  • Page 154: Figure 9-3 Second Signal D'étalonnage Dans La Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐3  Second signal d’étalonnage dans la porte Placez le traducteur sur le gradin épais du bloc étalon.  Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 12,5 mm (0.500 in). 10. Appuyez sur [GATE] pour positionner la porte 1 sur le premier écho de fond en  provenance du gradin à l’épaisseur connue, de sorte que le seuil de la porte soit  dépassé. 11. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho à 80 % de la hauteur plein écran.  Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan.  12. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Vitesse CAL.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche.  142    Chapitre 9...
  • Page 155: Étalonnage Avec Un Traducteur À Ligne À Retard

    13. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (12,5 mm ou 0.500 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Il est possible de faire l’étalonnage sur un seul gradin d’une épaisseur connue.  Vous pouvez utiliser plusieurs échos de fond au lieu de placer le traducteur sur  les gradins épais et mince d’un bloc étalon. À l’étape d’étalonnage de la vitesse de  propagation de l’onde ultrasons, laissez le traducteur sur le gradin mince,  déplacez la porte sur l’un des échos de fond et entrez l’épaisseur du parcours  ultrasons (multiples de 2, 3, 4, etc. du premier écho de fond).  Étalonnage avec un traducteur à ligne à retard L’exemple d’étalonnage de ligne à retard décrit dans la section suivante est effectué  avec le traducteur Olympus, référence V202‐RM, d’une fréquence de 10,0 MHz et  d’un diamètre de 6 mm.   L’étalonnage est effectué à l’aide d’un bloc étalon du matériau à mesurer comportant  deux épaisseurs connues. Idéalement, les deux épaisseurs doivent être supérieure et  inférieure aux épaisseurs attendues sur le matériau à inspecter. Dans cet exemple,  nous utilisons un bloc étalon à 5 gradins en acier (référence 2214E). Les gradins  mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5 mm (0.200 in.), 7,5 mm (0.300 in.), 10 mm (0.400 in.) et  12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de ...
  • Page 156 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Connectez le câble approprié sur le traducteur, et puis connectez le câble dans  l’un des connecteurs de traducteur à ultrasons conventionnels, sur le dessus de  l’appareil. L’impulsion d’émission (ou impulsion d’excitation) doit s’afficher sur la gauche de  l’écran avec un décalage de zéro de 0,000 μs.  Sélectionnez 1/5 > Base > Zéro, et puis augmentez la valeur de sorte que  l’impulsion d’excitation soit en dehors de l’écran et que l’écho d’interface à la fin  de la ligne à retard soit affiché. Vérifiez si l’écho représente la fin de la ligne à retard en tapant avec votre doigt  sur le bout de la ligne enduite de couplant. Le signal est amorti et l’écho fait des  bonds à l’écran.  Sélectionnez 1/5 > Base > Zéro, et puis augmentez la valeur de sorte que l’écho de  gauche dans l’écran soit à peine visible.  Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode étal. = Épaisseur. Placez le traducteur sur le gradin mince du bloc étalon. Dans l’exemple suivant, le  traducteur est placé sur le gradin de 2,5 mm (0.100 in.). Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier écho de fond en  provenance du gradin à l’épaisseur connue, de sorte que le seuil de la porte soit  dépassé. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan (voir la  Figure 9‐4 à la page 145). 144    Chapitre 9...
  • Page 157: Figure 9-4 Exemple D'un Signal D'étalonnage Dans Une Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure d’épaisseur Figure 9‐4  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Vérifiez si c’est le premier écho de fond qui se trouve dans la porte et non un écho  multiple provenant de la fin de la ligne à retard. 10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Zéro CAL.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche (voir la  Figure 9‐2 à la page 141). Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    145...
  • Page 158: Figure 9-5 Boîte De Dialogue Enter Value For Zero Cal

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐5  Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (2,5 mm ou 0.100 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage (voir la Figure 9‐6 à la page 147). Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis  appuyez sur [ENTRÉE]. 146    Chapitre 9...
  • Page 159: Figure 9-6 Second Signal D'étalonnage Dans La Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐6  Second signal d’étalonnage dans la porte 12. Placez le traducteur sur le gradin épais du bloc étalon.   Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 12,5 mm  (0.500 in.). 13. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de  fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte.  14. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho environ à 80 % de la hauteur plein écran.  Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan.  15. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Vitesse CAL.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche.  16. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (12,5 mm ou 0.500 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    147...
  • Page 160: Étalonnage Avec Un Traducteur À Émission-Réception Séparées

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Il est possible de faire l’étalonnage avec un bloc étalon à une seule épaisseur  connue. Vous pouvez utiliser plusieurs échos de fond au lieu de placer le  traducteur sur les gradins épais et mince d’un bloc étalon. À l’étape d’étalonnage  de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons, laissez le traducteur sur le gradin  mince, déplacez la porte sur un des échos de fond et entrez l’épaisseur du  parcours ultrasons (multiple de 2, 3, 4, etc. du premier écho de fond). Étalonnage avec un traducteur à émission-réception séparées L’exemple d’étalonnage avec un traducteur à émission‐réception séparées décrit dans  la section suivante est effectué avec le traducteur Olympus, référence DHC711‐RM,  d’une fréquence de 5,0 MHz et d’un diamètre de 6 mm.   L’étalonnage est effectué à l’aide d’un bloc étalon du matériau à mesurer, avec deux  épaisseurs connues. Idéalement, les deux épaisseurs être au‐dessus et au‐dessous des  épaisseurs attendues du matériau à inspecter. Par exemple, vous pouvez utiliser le  bloc étalon standard à 5 gradins Olympus (référence 2214E). Les gradins mesures Les  gradins mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5 mm (0.200 in.), 7,5 mm (0.300 in.), 10 mm  (0.400 in.) et 12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de  mesure  anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que ...
  • Page 161 EPOCH 1000 ne font pas la correction des parcours en V ; des non‐linéarités  peuvent donc être notées dans l’étendue étalonnée, selon l’épaisseur minimale  définie lors de l’étalonnage. La valeur de décalage de zéro des traducteurs à émission‐réception séparées peut  varier de façon significative à des températures extrêmes. Revérifiez le réglage de la  température si cette dernière change de plus de quelques degrés par rapport à la  température définie pour le décalage de zéro. Si vous devez prendre des mesures  d’épaisseur sous un large spectre de températures, nous recommandons fortement  d’utiliser les traducteurs à émission‐réception séparées Olympus conçus pour les  applications sous hautes températures, avec ligne à retard intégrée offrant des  vitesses de propagation stables qui présentent peu de variations lorsque la  température change. Nous recommandons plus particulièrement les traducteurs à  émission‐réception séparées D790‐SM et D791 d’Olympus. Pour étalonner avec un traducteur à émission-réception séparées Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136. Connectez le câble approprié sur le traducteur, et puis connectez le câble dans  l’un des connecteurs de traducteur à ultrasons conventionnels, sur le dessus de  l’appareil. Sélectionnez 1/5 > Émetteur > Mode = É‐Rl.  Appuyez sur [GAIN], et puis entrez une valeur très élevée de sorte que le front  montant de l’écho de fond se présente sous forme de lignes presque verticales.   Pour utiliser le front montant lorsque vous faites des mesures d’épaisseur, réglez ...
  • Page 162: Figure 9-7 Exemple D'un Signal D'étalonnage Dans Une Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour quitter la page de configuration.  Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode étal. = Épaisseur. Placez le traducteur sur le gradin mince du bloc étalon.  Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 2,5 mm (0.100 in.).  Tel que mentionné ci‐dessus, un gain plus élevée est nécessaire pour afficher un  front montant de signal clair. Ne vous préoccupez pas des crêtes dentelées de  l’écho. Concentrez‐vous seulement sur le front montant. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de  fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte.  Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan. Mesure d’épaisseur Figure 9‐7  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte 10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Zéro CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. 150    Chapitre 9...
  • Page 163: Figure 9-8 Boîte De Dialogue Enter Value For Zero Cal

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐8  Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (2,5 mm ou 0.100 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage. Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis  appuyez sur [ENTRÉE]. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    151...
  • Page 164: Étalonnage En Mode De Mesure Entre Échos

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐9  Second signal d’étalonnage dans la porte 12. Placez le traducteur sur le gradin épais du bloc étalon.  Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 12,5 mm  (0.500 in.). 13. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de  fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte. Réglez le gain de  sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. 14. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. 15. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (12,5 mm ou 0.500 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Étalonnage en mode de mesure entre échos L’exemple d’étalonnage de mesure entre échos décrit dans la section suivante est  effectué avec le traducteur à ligne à retard d’Olympus, référence V202‐RM, d’une  fréquence de 10,0 MHz et d’un diamètre de 6 mm.   152    Chapitre 9...
  • Page 165 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 En mode de mesure entre échos, l’étalonnage doit être fait à l’aide d’un bloc étalon  d’une seule épaisseur connue et du matériau à mesurer. Idéalement, la mesure  d’épaisseur est très près de l’épaisseur attendue sur le matériau à inspecter. En mode  de mesure entre échos, on mesure la distance entre deux indications réelles, une  indication représentant le point de départ et l’autre représentant le point de fin de la  mesure. Cela permet d’éliminer l’étalonnage du décalage de zéro, car ce décalage est  déjà tenu en compte lorsque que l’on place le point de départ d’une indication dans  une porte. Ainsi, dans ce mode, il suffit d’étalonner la vitesse de propagation de  l’onde ultrasons dans le matériau pour obtenir des lectures précises.  Dans cet exemple, nous utilisons un bloc étalon à 5 gradins en acier (référence 2214E).  Les gradins mesurent 2,5 mm (0.100 in.), 5 mm (0.200 in.), 7,5 mm (0.300 in.), 10 mm  (0.400 in.) et 12,5 mm (0.500 in.). Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de  ™ mesure  anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que  les valeurs sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres.  Étalonnage en mode de mesure entre échos avec un traducteur à ligne à retard Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136.
  • Page 166 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Activez la porte 1 et la porte 2 en sélectionnant 2/5 > Porte 1 > État = Activé et  2/5 > Porte 2 > État = Activé. Cela permet d’utiliser les deux portes pour prendre  les mesures.  Sélectionnez 2/5 > Config. porte > Repérage P2 = P1 pour que la porte 2 repère la  porte 1. Pour plus de détails sur l’activation des portes et sur la fonction  synchronisation interporte, voir le chapitre 6 à la page 109. Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode étal. Placez le traducteur sur le bloc étalon épais.  Dans l’exemple suivant, le traducteur est placé sur le gradin de 7,5 mm (0.300 in.). 10. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier écho de  fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la porte. 11. Appuyez sur [GATE] et définissez la distance entre la porte 1 et la porte 2 de sorte  que le second écho de fond du gradin à l’épaisseur connue dépasse le seuil de la  porte 2.
  • Page 167 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure d’épaisseur Figure 9‐10  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte 13. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. Figure 9‐11  Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal 14. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (7,5 mm ou 0.300 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    155...
  • Page 168: Étalonnage D'un Parcours Ultrasons Connu Avec Un Traducteur D'angle

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton   Annuler, et puis  appuyez sur [ENTRÉE]. Étalonnage d’un parcours ultrasons connu avec un traducteur d’angle L’exemple d’étalonnage avec un traducteur d’angle décrit dans la section suivante est  effectué avec un traducteur Olympus, référence A430S‐SB, avec une fréquence de  2,25 MHz et un élément de 16 mm × 16 mm. Un sabot de 45°, référence ABWS‐6‐45,  est intégré au traducteur. Un bloc étalon d’acier au carbone Olympus IIW Type I,  référence TB7541‐1, est utilisé. Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur d’angle Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 9.1 à la page 136. Connectez le câble approprié sur le traducteur, et puis connectez le câble dans  l’un des connecteurs de traducteur à ultrasons conventionnels, sur le dessus de  l’appareil. Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Angle, et puis entrez l’angle de réfraction approprié  pour le traducteur à sabot intégré (45° dans le présent exemple).
  • Page 169: Localisation Du Point D'incidence

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9.7.1 Localisation du point d’incidence Le point d’incidence est le point où l’onde ultrasonore quitte le sabot et entre dans le  matériau avec une énergie maximale. La procédure qui suit explique comment définir  le point d’incidence pour votre traducteur à sabot intégré.  Pour localiser le point d’incidence Placez le traducteur sur le bloc étalon à la marque « 0 ». Figure 9‐12  Bloc étalon IIW avec marque  « 0 ». Déplacez le traducteur de façon à obtenir un signal de haute amplitude sur l’écran  après l’impulsion d’émission.  Ce réflecteur provient du grand arc de 100 mm (4.00 in.) sur le bloc étalon de  type I. Déplacez le traducteur pour que l’amplitude de l’écho atteigne la valeur  maximale.  Assurez‐vous que les échos ne dépassent pas 100 %. S’il y a lieu, réduisez le gain. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    157...
  • Page 170: Vérification De L'angle De Réfraction

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La fonction de courbe enveloppe est un excellent outil pour définir le point  d’incidence. Appuyez sur [PEAK MEM] pour activer la fonction de courbe  enveloppe. Cette fonction trace et collecte l’enveloppe du signal, ainsi que le A‐scan  en temps réel (voir la Figure 9‐13 à la page 158). Faites correspondre le A‐scan en  temps réel avec le point maximal de l’enveloppe d’écho accumulée. Appuyez sur  [PEAK MEM] pour désactiver la fonction de courbe enveloppe. Figure 9‐13  Courbe enveloppe servant à définir le point d’incidence Lorsque l’amplitude du signal atteint la valeur maximale, immobilisez le  traducteur et marquez l’emplacement de la marque « 0 » sur le bloc étalon, sur le  côté du sabot.   Ce point est le point d’incidence : le point où l’onde ultrasonore quitte le sabot et  entre dans le matériau avec une énergie maximale. 9.7.2 Vérification de l’angle de réfraction Normalement, vous avez déjà entré l’angle de réfraction du traducteur dans  l’EPOCH 1000 dans les premières étapes de la procédure d’étalonnage. Même si le  sabot est marqué 45°, par exemple, l’angle de réfraction réel peut être légèrement  158    Chapitre 9...
  • Page 171 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 différent dû aux propriétés du matériau à inspecter ou à l’usure du sabot. Il faut donc  que vous vérifiez l’angle de réfraction réel, pour vous assurer de la précision des  calculs faits par votre appareil de la série EPOCH 1000. Pour vérifier l’angle de réfraction Placez le traducteur au‐dessus de la marque d’angle voulue sur le bloc étalon (45°  dans l’exemple suivant). Figure 9‐14  Bloc IIW avec traducteur sur la marque 45° Déplacez le traducteur de sorte que l’amplitude du signal du grand trou circulaire  sur le côté du bloc étalon atteigne la valeur maximale. Le trou circulaire peut être  rempli avec du plexiglas ; la procédure est identique. Appuyez sur [PEAK MEM] pour capturer la crête du signal.  Quand le signal atteint son amplitude maximale, immobilisez le traducteur, et  puis notez la marque de degré qui correspond au point d’incidence, que vous  avez marqué sur le côté du sabot dans la procédure à la section  9.7.1 à la  page 157. Il s’agit de l’angle de réfraction véritable (bêta) pour le traducteur et le sabot, dans  l’acier.  Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    159...
  • Page 172: Étalonnage De La Distance

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si l’angle de réfraction véritable (bêta) diffère de l’angle que vous avez entré  précédemment, appuyer sur [ANGLE], et puis entrez la valeur d’angle corrigée. 9.7.3 Étalonnage de la distance Le bloc étalon ASTM E‐164 IIW de type 1, doté d’une entaille courbée sur le côté,  produit des échos à 100 mm et à 225 mm, qui servent à faire l’étalonnage de la  distance du parcours ultrasons. La procédure suivante utilise le bloc étalon Olympus  IIW Type I d’acier au carbone, référence TB7541‐1. Pour les détails sur l’étalonnage de  la distance avec d’autres blocs étalons, voir la section 9.10 à la page 171. Si un appareil de la série EPOCH 1000 est réglé pour fonctionner en unités de  mesure anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est la même, mis à part que les  valeurs sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres.  Pour étalonner la distance du parcours ultrasons Sélectionnez 1/5 > Base > Étendue, et puis réglez la valeur à 300 mm (12.00 in.). Ainsi, vous vous assurez que les échos du bloc étalon sont visibles à l’écran. Sélectionnez 1/5 > ÉTAL Auto > Mode CAL =Parcours sonore.
  • Page 173 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Mesure d’épaisseur Figure 9‐15  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 2/5 > ÉTAL. Auto  > Zéro CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche.  Figure 9‐16  Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (100 mm ou 4.000 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    161...
  • Page 174 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton   Annuler, et puis  appuyez sur la touche [ENTRÉE]. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur  de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être  positionné à 225 mm (9 in.) environ.  Figure 9‐17  Second signal d’étalonnage dans la porte 162    Chapitre 9...
  • Page 175: Étalonnage De La Sensibilité

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Un autre écho peut s’afficher à environ 200 mm (8 in.). Ne tenez pas compte de cet  écho, puisqu’il est généralement le résultat de l’étalement du faisceau et des  rebonds de l’ultrasons sur le côté du bloc. Assurez‐vous que la porte 1 n’est pas  positionnée sur cet écho. Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho à 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan.  10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Vitesse CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. Figure 9‐18  Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (9.000 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à l’étape d’étalonnage  suivante. 9.7.4 Étalonnage de la sensibilité L’étape finale de l’étalonnage avec un traducteur d’angle est l’étalonnage de la  sensibilité. À cette étape, vous réglez le niveau du gain de référence. Pour étalonner la sensibilité Placez le traducteur sur le bloc étalon IIW, pointé vers la génératrice de 1,5 mm  (0.060 in.) de diamètre, qui sert de réflecteur.  Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    163...
  • Page 176 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐19  Bloc IIW avec traducteur vis‐à‐vis de la génératrice de sensibilité Déplacez le traducteur d’avant en arrière pour maximiser l’amplitude de l’écho de  la génératrice. Ne confondez pas l’écho de référence du réflecteur avec l’écho du  côté du bloc. Appuyez sur [PEAK MEM] pour capturer la crête du signal. Augmentez ou diminuez la sensibilité de l’appareil (le gain) lorsque l’amplitude  du signal atteint la valeur maximale pour amener le signal du réflecteur de  référence à une ligne de référence prédéterminée à l’écran. Dans le présent  exemple, l’écho est amené à 80 % de la hauteur plein écran. Appuyez sur les touches [2 F], [GAIN] (REF dB) pour verrouiller le niveau de  gain de référence et ajouter ou soustraire le gain d’inspection séparément. Sélectionner le paramètre 1/5 > Base > Ajouter, Scan dB et Désactivé pour régler  le gain d’inspection lorsque le gain de référence (Réf) est activé. Pour les détails  sur ces fonctions, voir la section 4.3 à la page 91. 164    Chapitre 9...
  • Page 177: Étalonnage D'une Profondeur Connue Avec Un Traducteur D'angle

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐20  Gain de référence avec indication Étalonnage d’une profondeur connue avec un traducteur d’angle Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent d’étalonner la distance avec un  traducteur d’angle selon la profondeur connue de deux réflecteurs de taille identique  (habituellement des génératrices), au lieu de parcours sonores. L’exemple  d’étalonnage avec un traducteur d’angle décrit dans la section suivante montre la  procédure d’étalonnage de la profondeur. Comme dans toute procédure d’étalonnage avec un traducteur d’angle, vous devez  vérifier le point d’incidence du faisceau et étalonner la sensibilité. Il est  particulièrement important de vérifier l’angle de réfraction avec d’effectuer  l’étalonnage de la profondeur. Les mesures de profondeur acquises dans ce mode  d’étalonnage sont basées sur le calcul du parcours ultrasons du réflecteur (mesure  directe) et de l’angle entré manuellement. Si l’angle est incorrect, l’étalonnage de la  profondeur sera imprécis. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    165...
  • Page 178: Étalonnage De La Distance

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La procédure suivante ne s’applique qu’à l’étalonnage de la profondeur dans les  appareils de la série EPOCH 1000. Pour vérifier le point d’incidence du faisceau et  l’angle de réfraction, et pour calculer la sensibilité, voir la section 9.7 à la page 156.  L’exemple d’étalonnage avec un traducteur d’angle décrit dans la section suivante est  effectué avec un traducteur Olympus, référence A430S SB, avec une fréquence de  2,25 MHz et un élément de 16 mm × 16 mm. Un sabot de 45°, référence ABWS‐6‐45,  est intégré au traducteur. Un bloc étalon d’acier au carbone NAVSHIPS Olympus,  référence TB7567‐1 est utilisé. 9.8.1 Étalonnage de la distance Le bloc NAVSHIPS, qui inclut six génératrices no 3 à différentes profondeurs (voir la  Figure 9‐30 à la page 175), affiche des échos à différentes profondeurs par incréments  de 6,35 mm (0.25 in.), utilisés pour l’étalonnage de la profondeur. Cela permet  d’étalonner des étendues d’inspection variées jusqu’à 79,85 mm (2.75 in.). Dans le  présent exemple d’étalonnage, les génératrices sont placées à des profondeurs de  12,5 mm et de 38 mm (0.5 in. et 1.5 in.). Pour des détails sur l’étalonnage de la distance avec d’autres blocs d’étalonnage, voir ...
  • Page 179 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appuyez sur [PEAK MEM] pour capturer la crête du signal. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que la première  génératrice dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être positionné à  12,5 mm (0.5 in) environ.  Mesure d’épaisseur Figure 9‐21  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan.  Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Zéro CAL. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    167...
  • Page 180 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐22  Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte 12,5 mm (0.500 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage. Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis  appuyez sur la touche [ENTRÉE]. 168    Chapitre 9...
  • Page 181 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐23  Second signal d’étalonnage dans la porte Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que la première  génératrice soit dans la porte..  Ce réflecteur devrait être positionné à 38 mm (1.5 in.) environ.  Appuyez sur [GAIN], et puis réglez le gain de façon à amener l’amplitude de  l’écho à 80 %. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus du A‐scan.  10. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > ÉTAL. Auto  > Vitesse CAL.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal s’affiche. Figure 9‐24  Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    169...
  • Page 182: Correction De Surface Courbe

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (38 mm ou 1.500 in. dans  cet exemple), et puis sélectionnez Continuer pour compléter l’étalonnage. Correction de surface courbe Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la correction de la distance projetée  ™ pour l’inspection des tuyaux, des cylindres et d’autres pièces courbes avec traducteur  d’angle. Cela ne s’applique qu’à l’inspection de pièce à surface courbe, dans la  direction du parcours sonore du traducteur. Cette fonction sert à corriger la distance  horizontale et la profondeur des mesures du réflecteur en fonction de l’épaisseur et du  diamètre de la pièce. La correction s’applique à l’inspection des surfaces courbes, avec  traducteur placé sur le diamètre externe ou interne de la pièce. Pour activer la correction de surface courbe Sélectionnez 1/5 > DÉCL > CSC = Activé pour activer la correction de surface  courbe. Le symbole   s’affiche dans la zone des marqueurs. Sélectionnez 1/5 > DÉCL > Dia. ext. ou  Dia. int., et puis entrez le diamètre de la  pièce inspectée. 170    Chapitre 9...
  • Page 183: Schémas Des Blocs Étalons Pour Traducteurs D'angle Communs

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 9.10 Schémas des blocs étalons pour traducteurs d’angle communs La Figure 9‐25 à la page 171 à la Figure 9‐31 à la page 176 présentent les schémas des  blocs étalons communément utilisés avec les traducteurs d’angle. 9 in. 4 in. (100 mm) (225 Figure 9‐25  Bloc étalon ASTM E164 IIW (référence TB7541‐1) Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    171...
  • Page 184 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐26  Bloc étalon IIW Type 2 (référence TB5939‐1) 172    Chapitre 9...
  • Page 185 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 1 in. (25 7 in. (175 3 in. (75 5 in. (125 Figure 9‐27  Bloc étalon pour la distance et la sensibilité (DSC) [référence TB7549‐1] Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    173...
  • Page 186 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 225 mm 100 mm Figure 9‐28  Bloc étalon métrique ASTM E164 IIW (référence TB1054‐2) 174    Chapitre 9...
  • Page 187 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐29  Bloc étalon ISO 7963 MAB (référence TB1065‐1) Figure 9‐30  Bloc étalon NAVSHIPS avec réflecteur cylindrique (référence  TB7567‐1) Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode ultrasons conventionnels)    175...
  • Page 188 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐31  Bloc étalon de précision à 5 gradins d’épaisseur (référence 2214E) 176    Chapitre 9...
  • Page 189: Gestion De L'enregistreur De Données

    1000. Il traite des sujets suivants : • Aperçu de l’enregistreur de données • Capacité de stockage de l’enregistreur de données • Sous‐menu Fichiers • Configuration et impression de rapports • Enregistrement des captures d’écran • Réinitialisation de l’appareil • Réinitialisation forcée de l’appareil 10.1 Aperçu de l’enregistreur de données L’enregistreur de données Olympus est facile d’utilisation et permet de stocker de  nombreux types de fichiers et de caractéristiques relatifs aux applications de  recherche de défauts et de mesure d’épaisseur de corrosion. L’enregistreur de données  inclut les capacités suivantes : • Données organisées par fichiers et par identificateurs (ID) • Noms de fichiers et identificateurs (ID) alphanumériques • Descriptions de fichiers, identification des inspecteurs et champs de note  d’inspection dans tous les fichiers • Types de fichiers semblables à ceux des mesureurs d’épaisseur : — Fichiers d’étalonnage — Fichiers incrémentiels  — Fichiers séquentiels ...
  • Page 190: Capacité De Stockage De L'enregistreur De Données

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 — Fichiers séquentiels avec points personnalisés — Fichiers de matrice 2‐D — Fichiers de matrice 2‐D avec points personnalisés — Fichiers de matrice 3‐D — Fichiers d’inspection des chaudières — Fichiers type EPRI 2‐D • Modification, ajout et suppression des identificateurs, renommage des fichiers,  suppression du contenu et suppression des fichiers. • Revue de tout le contenu des fichiers à l’écran • Aperçu du contenu des fichiers à l’écran pour la revue des mesures, sans image et  configuration. • Transfert de données sur un ordinateur ou une imprimante • Stockage de fichiers, d’images et de données exportées sur carte de mémoire  amovible. 10.2 Capacité de stockage de l’enregistreur de données Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 sont conçus pour stocker les informations  suivantes lorsque l’on appuie sur la touche d’accès direct [SAVE] : • Nom de fichier •...
  • Page 191: Sous-Menu Fichiers

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils de la série EPOCH 1000 peuvent stocker plus de 300 000 identificateurs  incluant les informations énumérées précédemment. Toutes les données des  identificateurs sont stockées si vous choisissez de les enregistrer sur la carte de  mémoire CompactFlash ®  de 2 Go fournie avec les appareils. 10.3 Sous-menu Fichiers Les paramètres de l’enregistreur de données des appareils EPOCH ™ 1000 sont  accessibles dans le sous‐menu 5/5 > Fichiers. Les paramètres de ce sous‐menu sont : Ouvrir Sert à sélectionner un fichier comme emplacement de stockage actif. Création Sert à créer un fichier. Réinit. Sert à accéder aux fonctions de réinitialisation de l’appareil et de la base de  données. Page Setup (configuration de la page) Sert à accéder aux fonctions d’impression et de configuration de la carte de  mémoire amovible. First ID (premier identificateur) Sert à revenir au premier identificateur (ID) du fichier. Last ID (dernier identificateur) Sert à aller au dernier identificateur (ID) du fichier. Id : Indique l’identificateur (ID) activé pour le stockage Ces paramètres sont expliqués en détail dans les sections suivantes. 10.3.1 Création de fichiers de données Dans les appareils de la série EPOCH ™...
  • Page 192 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour créer un fichiers dans l’appareil Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Création pour ouvrir la page de configuration  Création montrée dans la Figure 10‐1 à la page 180. Onglets des types de fichiers Paramètres des fichiers Figure 10‐1  Page de configuration Création Dans la page de configuration Création, sélectionner Fichier, et puis entrez un  nom de fichier de 8 caractères sur le clavier virtuel ou sur un clavier USB.  S’il y a lieu, entrez les informations aux paramètres suivants :  a) Choisissez Description et entrez la description du fichier.  b) Choisissez ID inspect. et entrez l’identification de l’inspecteur. Choisissez Notes et entrez l’information sur le lieu d’inspection. Choisissez l’onglet du type de fichier désiré (l’exemple de l’onglet CAL est montré  dans la Figure 10‐1 à la page 180). Pour plus de détails sur les types de fichiers  disponibles, voir la section 10.3.6 à la page 187). Entrez tous les paramètres requis pour le type de fichier. Lorsque vous avec complété la configuration du fichier, sélectionnez le bouton ...
  • Page 193: Ouverture Des Fichiers De Données

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ouvrez le fichier créé avant de tenter d’y enregistrer de l’information. Cette  fonction est indépendante de la fonction Création. Voir la section 10.3.2 à la  page 181 pour une description complète de la fonction Ouvrir. 10.3.2 Ouverture des fichiers de données L’EPOCH 1000 conserve une liste des tous les fichiers créés ou téléchargés dans  ™ l’appareil. Pour enregistrer de l’information dans un fichier, vous devez l’ouvrir et le  sélectionner comme emplacement de stockage actif. La fonction Ouvrir permet d’utiliser simultanément des fichiers d’étalonnage et de  données d’inspection, tout en réduisant l’utilisation des boutons. Par exemple, dans  une application d’inspection avec trois traducteurs séparé, et donc, trois étalonnages,  vous désirez stocker toutes les données d’inspection dans un seul fichier. Dans ce cas,  ouvrez d’abord le fichier d’inspection désiré, et puis enregistrez‐y les données. Vous pouvez ensuite utiliser la fonction Rappel ou Rappel rapide pour rappeler le  nombre de fichiers d’étalonnage désiré durant une inspection sans avoir à définir ces  fichiers comme emplacements de stockage actif (voir la section 10.3.5 à la page 185).  Lorsque vous rappelez un nouveau fichier d’étalonnage, vous pouvez utilisez  immédiatement la touche [SAVE] pour stocker les données dans le fichier  d’inspection sans avoir à le rouvrir. Cette méthode demande plus de manipulations au début d’une inspection, mais elle  permet de réduire le nombre de manipulations en cours d’inspection. Pour revoir la liste des fichiers disponibles dans l’appareil, sélectionnez 5/5 >  Fichiers > Ouvrir pour ouvrir la page de configuration Ouvrir montrée dans la  Figure 10‐2 à la page 182. Gestion de l’enregistreur de données    181...
  • Page 194 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐2  Page de configuration Ouvrir La liste des fichiers disponibles s’affiche dans la partie supérieure de la page de  configuration. Utilisez les flèches haut et bas pour faire dérouler la liste fichiers.   Lorsque vous sélectionnez un fichier, les identificateurs stockés dans ce fichier sont  affichés dans la partie droite de l’écran. Pour revoir une liste des lectures de mesure dans un fichier, sélectionné le fichier  désiré, et puis appuyez sur [ENTRÉE]. Une liste des identificateurs des lectures de  mesure s’affiche dans la partie inférieure de l’écran. 182    Chapitre 10...
  • Page 195 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐3  Écran de revue des identificateurs d’un fichier Lorsqu’un fichier est sélectionné, cinq boutons de paramètres s’affichent dans la partie  inférieure de la page de configuration. Ouvrir Sert à ouvrir le fichier sélectionné, ce qui le sélectionne comme emplacement de  stockage actif. Annuler Sert à quitter la page de configuration et à retourner à l’écran en temps réel. Renommer Sert à renommer le fichier sélectionné. Effacer Sert à effacer toutes les données dans le fichier sélectionné, mais en conservant sa  structure, son nom et tous les identificateurs.  Gestion de l’enregistreur de données    183...
  • Page 196: Enregistrement Des Données Dans Des Fichiers

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Supprimer Sert à supprimer le fichier en entier, à effacer son contenu, son nom et tous ses  identificateurs dans la liste de fichiers disponibles. Lorsqu’un fichier est sélectionné, les boutons de paramètre suivants s’affichent dans la  partie inférieure de l’écran : Rappel Sert à rappeler tous les réglages de paramètres de l’identificateur sélectionné  comme réglages de paramètres actifs.  Effacer Sert à effacer les données de l’identificateur sélectionné. Vers USB Sert à créer un rapport du contenu de l’identificateur sélectionné au format  HTML, sur une unité de stockage USB connectée sur l’appareil.   10.3.3 Enregistrement des données dans des fichiers Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent d’enregistrer les données si un  ™ fichier est actif (inspection) et si un identificateur y a été entré. Vous pouvez créer un  fichier en sélectionnant 5/5 > Fichiers > Création, tel que décrit dans la section 10.3.1 à  la page 179,  ou le créer dans GageView™ Pro et le transférer dans l’appareil.  Appuyer la touche d’accès direct [SAVE] enregistre les données dans le fichier actif. Si aucun identificateur n’est actif, le message d’erreur « Aucun identificateur  actif » s’affiche dans la partie supérieure de l’écran. Un fichier doit être actif  (inspection) et au moins un identificateur doit avoir été entré pour pouvoir  enregistrer des données. Pour plus de détails, voir la section 10.3.2 à la page 181. Lorsque vous appuyez sur [SAVE], les appareils EPOCH 1000 enregistrent les ...
  • Page 197: Revue De Fichier

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Vue S‐scan (en mode multiéléments seulement) • Tous les paramètres de configuration de l’appareil • Information sur les alarmes • Marqueurs • Icônes des modes de mesure des portes • Indicateurs de demi‐bond des deux portes • Courbes enveloppe et images de référence de A‐scans • Configurations de fonctions et d’options logicielles  10.3.4 Revue de fichier Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 vous permettent de revoir toutes les  informations enregistrée dans les fichiers.  Pour accéder à la page de revue du contenu complet d’un fichier Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Ouvrir pour afficher la page de configuration  Ouvrir. ...
  • Page 198 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐4  Boîte de dialogue de rappel rapide Seuls les fichiers au format CAL sont affichés dans la boîte de dialogue de rappel  rapide des configurations. Pour rappeler rapidement un fichier à l’aide de la fonction de rappel Appuyez sur [RECALL SETUP]. La boîte de dialogue de rappel rapide s’affiche.  Utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage pour sélectionner le fichier  d’étalonnage désiré. Appuyez sur [ENTRÉE] pour sélectionner le fichier désiré et pour rappeler ses  réglages comme paramètres courants de l’appareil. Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour annuler l’opération et retourner à l’écran  en temps réel. 186    Chapitre 10...
  • Page 199: Types De Fichiers De Données

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10.3.6 Types de fichiers de données Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 supportent deux types de fichiers. Ces fichiers  permettent de stocker les données d’étalonnage ou les données d’inspection standard.  Chaque type de fichier s’affiche dans un onglet, dans la page de configuration  Création accessible dans le sous‐menu 5/5 > Fichier > Création.  Figure 10‐5  Page de configuration Création avec sélection de l’onglet des fichiers  de type 2D  Chaque fichier contient des éléments de configuration qui lui sont spécifiques. Ces  éléments ne sont pas tous obligatoires pour configurer correctement un fichier pour le  stockage des données. Les sections suivantes décrivent chaque type de fichier en détail. Pour vous aider à  configurer les fichiers, nous avons inclus dans chaque section une liste des champs  obligatoires et optionnels. Gestion de l’enregistreur de données    187...
  • Page 200: Fichier D'étalonnage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10.3.6.1 Fichier d’étalonnage Les fichiers CAL servent à stocker les configurations de l’appareil (étalonnages). Ces  fichiers ne peuvent contenir qu’un identificateur enregistré à la fois. Cela permet de  rappeler rapidement une configuration d’appareil à partir du sous‐menu de  l’enregistreur de données ou à l’aide de la touche [RECALL SETUP] sur le panneau  avant de l’appareil. Champs obligatoires • Point de départ Champs optionnels • Préfixe 10.3.6.2 Fichier incrémentiel Lorsque vous entrez un numéro d’identificateur de départ (jusqu’à 11 caractères  alphanumériques pour le préfixe d’identificateur et jusqu’à 10 caractères  alphanumériques pour l’identificateur lui‐même), l’EPOCH ™ 1000 incrémente  automatiquement les identificateurs subséquents selon les règles suivantes : • Seule la partie de l’identificateur comportant des chiffres et des lettres (aucune  marque de ponctuation), commençant avec le caractère à droite et allant vers la  gauche jusqu’à la première marque de ponctuation ou le dernier caractère à  gauche (selon la première hypothèse) peut être incrémentée. • Le cycle des chiffres est 0, 1, 2,..., 9, 0, etc. Le cycle de 9 à 0 est effectué seulement  après l’incrémentation du caractère de gauche.  Le cycle des lettres est A, B, C,...,  Z, A, etc. La transition de Z à A est effectuée seulement après l’incrémentation du  caractère de gauche.  Dans les deux cas, s’il n’y a aucun caractère à gauche, ou si  le caractère à gauche est un signe, l’incrémentation de l’identificateur est  impossible. • S’il est impossible d’incrémenter un identificateur, un long bip d’erreur est émis ...
  • Page 201 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Champs obligatoires • Point de départ Champs optionnels • Préfixe Pour que le mesureur incrémente les numéros à plusieurs chiffres en commençant  avec l’identificateur à un seul chiffre, vous devez entrer une certaine quantité de  zéros au début de l’identificateur de départ (voir la Figure 10‐6 à la page 190). Gestion de l’enregistreur de données    189...
  • Page 202 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐6  Exemple de type de fichier INC 190    Chapitre 10...
  • Page 203: Configuration Et Impression De Rapports

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10.4 Configuration et impression de rapports Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la création de rapports de base à  ™ partir des données en temps réel ou des données stockées dans l’appareil, et  l’impression directe de ces rapports par le biais du port USB hôte de l’appareil. Pour  imprimer un rapport à partir de l’appareil, vous devez définir un en‐tête de rapport,  régler une sortie d’imprimante et disposer d’une imprimante compatible PCL5. Pour configurer et imprimer un rapport Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Page Setup pour ouvrir la page de configuration  Rapport. Figure 10‐7  Page de configuration Rapport À l’aide du clavier virtuel ou du clavier USB : a) Entrez un maximum de huit lignes de texte dans la champ Etiqt rapp.  Ces lignes de texte s’affichent dans la partie supérieure du rapport imprimé à  partir de l’appareil. Gestion de l’enregistreur de données    191...
  • Page 204 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Entrez un maximum de huit lignes de texte dans la champ En‐tête rapp.  Ces lignes de texte s’affichent dans le haut du rapport imprimé à partir de  l’appareil. Sélectionnez Imprimante et choisissez Jet encre ou Laser, selon le type  d’imprimante connectée à l’appareil. Vous pouvez choisir l’option Brouillon = Activé pour imprimer une copie du  rapport à basse résolution.  Vous pouvez aussi choisir l’option Couleur = Activé pour imprimer le rapport en  couleurs (Désactivé pour imprimer en noir et blanc). Sélectionnez Imp. = Rapport. Appuyez sur la touche d’accès direct [ÉCHAPPEMENT] pour enregistrer la  configuration du rapport et pour quitter la page de configuration. Appuyez sur les touches [2 F], [RECALL SETUP] (PRINT) pour imprimer le  rapport sur l’imprimante définie à l’étape  6 (voir l’exemple de rapport dans la  Figure 10‐8 à la page 193).  192    Chapitre 10...
  • Page 205: Enregistrement Des Captures D'écran

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 10‐8  Exemple de rapport 10.5 Enregistrement des captures d’écran Les copies d’écran du logiciel de l’EPOCH ™ 1000 peuvent être enregistrées sur la carte  de mémoire CompactFlash ®  fournie avec l’appareil ou sur une unité de stockage USB  connectée à l’appareil. Cette fonction permet de capturer rapidement les données  d’inspection en temps réel pour utilisation dans les rapports. Pour enregistrer une capture d’écran Sélectionnez 5/5 > Fichiers > Page Setup pour ouvrir la page de configuration  Rapport. Gestion de l’enregistreur de données    193...
  • Page 206 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sélectionnez Imp., et puis sélectionnez l’emplacement d’enregistrement du fichier  de la capture d’écran :  a) Sélectionnez Image‐>CF pour enregistrer les fichiers de capture d’écran sur la  carte de mémoire  ®  . b) Sélectionnez Image‐>USB pour enregistrer les fichiers de capture d’écran sur  l’unité de stockage USB connectée au port hôte de l’EPOCH 1000. Figure 10‐9  Fonction d’impression (Imp.) dans la page de configuration Rapport Appuyez sur la touche d’accès direct [ÉCHAPPEMENT] pour enregistrer la  configuration du rapport et pour quitter la page de configuration. Selon la sélection faite à l’étape 2 : a) Vérifiez si la carte de mémoire CompactFlash ®  est insérée dans le port  CompactFlash situé dans le compartiment à batterie (voir la section 1.4.4 à la  page 33).  194    Chapitre 10...
  • Page 207: Réinitialisation De L'appareil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b) Connectez une unité de stockage USB à l’un des ports USB hôtes dans le  compartiment des connecteurs d’ordinateur sur le côté droit de l’appareil.  Appuyez sur [2 F], [RECALL SETUP] (PRINT) pour enregistrer le fichier de  capture d’écran sur l’unité de mémoire définie à l’étape  2. Les fichiers de captures d’écran en format PNG incluant l’écran complet sont  enregistrés dans le chemin d’accès et sous le nom de fichier suivants :  \Olympus‐NDT\EPOCH1000\<instrument_s/n>\ScreenCapture<#>.png 10.6 Réinitialisation de l’appareil Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 peuvent être réinitialisés aux réglages par  défaut. Les paramètres de réinitialisation des appareils se trouvent dans la page de  configuration Réinitialiser que l’on peut ouvrir avec le bouton 5/5 > Fichiers > Réinit.  Utilisez les flèches haut et bas pour sélectionner les données désirées. Vous avec le  choix entre quatre groupes de données suivants : Base de données Ensemble des données de l’enregistreur de données et des paramètres en temps  réel Paramètres  Paramètre en temps réel seulement Enreg. données Données acquises seulement Biblio. traducteurs Données de la bibliothèque de traducteurs DGS/AVG Jusqu’à cinq paramètres peuvent s’afficher dans la partie inférieure de l’écran de la  page de configuration, pour vous permettre d’effectuer les actions suivantes avec le  groupe de données sélectionné : Restaurer Restaure une base de données sauvegardée à partir d’un fichier de sauvegarde  situé à la racine de l’unité de stockage USB connectée à l’appareil, et puis ferme ...
  • Page 208: Réinitialisation Forcée De L'appareil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sauvegarde Sauvegarde les données sélectionnées en créant un fichier de sauvegarde à la  racine de l’unité de stockage USB connecté à l’appareil (fichier BackupDB.sdf  pour la Base de données et fichier BackupParameters.sdf pour les Paramètres). Réinit. Restaure les réglages usine ou les réglages utilisateur implicites (définis à l’aide  du bouton Création) pour les données sélectionnées, et puis ferme l’appareil. Les  données restaurées sont disponibles au redémarrage de l’appareil. Création Crée les réglages utilisateur implicites à partir des données courantes. Ces  réglages sont restaurés quand vous sélectionnez le bouton Réinit. Usine Réinitialise l’appareil aux réglages usine, sans égard aux réglages utilisateur  implicites, et puis ferme l’appareil. Les données restaurées sont disponibles au  redémarrage de l’appareil. 10.7 Réinitialisation forcée de l’appareil Dans certains cas, la réinitialisation standard de l’appareil ne permet pas de corriger  pas une erreur du logiciel de l’EPOCH ™ 1000. En de rares occasions, l’appareil gèle au  démarrage et il est impossible d’accéder aux fonctions de réinitialisation standard. Une réinitialisation forcée de l’EPOCH 1000 peut alors être effectuée. La réinitialisation forcée efface toutes les données de l’enregistreur de données et  réinstalle tous les réglages usine. Pour effectuer une réinitialisation forcée Créez et enregistrez un fichier texte vide nommé   à la racine d’une unité  RESET de stockage USB.  Connectez l’unité USB à l’appareil EPOCH 1000. ...
  • Page 209 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’appareil détecte le fichier   sur l’unité de stockage USB, effectue une  RESET réinitialisation forcée, et puis redémarre. Laissez l’appareil compléter la procédure de démarrage. Pour plus de conseils de dépannage, voir le chapitre 18 à la page 315.  Gestion de l’enregistreur de données    197...
  • Page 210 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 198    Chapitre 10...
  • Page 211: Fonctions Et Options Logicielles (Mode Ultrasons Conventionnels)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels) Ce chapitre décrit l’activation et le fonctionnement du logiciel des appareils de la série  EPOCH ™ 1000 en mode ultrasons conventionnels, et de ses options. Les sujets traités  sont les suivants : • Fonctions logicielles sous licence ou non • Courbes DAC et TVG dynamiques • Diagramme AVG • Fonction logicielle pour la norme AWS D1.1/D1.5 • Porte d’interface • Porte flottante 11.1 Fonctions logicielles sous licence ou non Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 incluent de nombreuses fonctions standard  donnant des capacités d’inspection qui vont au‐delà de la recherche de défauts  habituelle.  Les fonctions logicielles suivantes sont standard sur les appareils de recherche de  défauts par ultrasons conventionnels EPOCH 1000.
  • Page 212 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Des options logicielles peuvent aussi être installées sur les appareils de la série  EPOCH 1000. Ces options ne sont pas incluses sur les appareils de base ; vous devez  les acheter et les activer sur votre appareil. Les options de porte d’interface et de porte  flottante peuvent être activées à l’achat de l’appareil, ou activées plus tard.  Si une option logicielle n’est pas activée sur votre appareil, vous n’avez pas accès au  sous‐menu qui permet de commander ses fonctions. Olympus peut vous fournir un  code d’activation que vous entrez sur votre appareil et qui vous donne accès à  l’option. Cette activation peut être faite sur site, ce qui vous évite d’avoir à apporter  votre appareil à un centre de service. Pour activer une option logicielle Sélectionnez 3/5 > Config. app. > État pour ouvrir la page de configuration État  montrée dans la Figure 11‐1 à la page 200. Numéro de série de l’option logicielle Entrez le code d’activation des options logicielles dans cette zone de texte Figure 11‐1  Zones d’entrée des informations pour l’activation des options ...
  • Page 213: Courbes Dac Et Tvg Dynamiques

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Notez le numéro de série à 16 caractères du logiciel de votre appareil, qui est  affiché au paramètre S/N (numéro de série). Contactez Olympus pour acheter l’option logicielle et donnez le numéro de série  du logiciel. Olympus vous fournit un code d’activation. Lorsque vous avez le code d’activation, ouvrez la page de configuration État. À l’aide du clavier virtuel, entrez le code d’activation dans la zone de texte au‐ dessus du clavier virtuel (voir la Figure 11‐1 à la page 200). Lorsque vous avez terminé d’entrer le code d’activation, sélectionnez Program  Key pour activer l’option et retourner à l’écran en temps réel. 11.2 Courbes DAC et TVG dynamiques La courbe DAC (correction amplitude‐distance) sert à afficher les variations  d’amplitude des réflecteurs de la même taille, mais à des distances différentes du  traducteur. Habituellement, ces réflecteurs génèrent des échos de diverses amplitudes  dû à l’atténuation du matériau et à l’étalement du faisceau quand les ultrasons  traversent la pièce inspectée. La courbe DAC permet de compenser graphiquement  l’atténuation dans le matériau, les effets du champs proche, l’étalement du faisceau et  la rugosité de la surface. Lorsque la courbe DAC est tracée, des réflecteurs de la même taille que ceux utilisés  pour créer la courbe produisent des échos dont les crêtes s’affichent sur cette courbe,  même s’ils sont situés à des endroits différents dans la pièce inspectée. De la même  façon, des réflecteurs plus petits que ceux utilisés pour créer la courbe s’affichent au‐ dessous de la courbe et des réflecteurs plus grands s’affichent au‐dessus de la courbe. Lorsque l’on crée une courbe DAC dans l’EPOCH ™ 1000, l’appareil crée aussi une  configuration de TVG (variation du gain en fonction du temps). Le TVG sert à  compenses les mêmes facteurs que la courbe DAC, mais il est présenté différemment.  Au lieu d’afficher une courbe qui suit la décroissance des crêtes des réflecteurs de  référence à mesure que l’amplitude sonore s’atténue, la configuration de TVG amplifie  le gain en fonction du temps (distance) pour amener les réflecteurs de référence à la ...
  • Page 214: Activation Des Fonctions Et Correction De Référence

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 DAC à la vue TVG, la courbe DAC est affichée sous forme de lignes TVG. La variation  du gain en fonction du temps amplifie les signaux dans la base de temps pour afficher  la courbe DAC comme une ligne droite à l’écran. Les fonctions logicielles DAC‐TVG souples des appareils EPOCH 1000 permettent de  personnaliser les configurations de DAC et de TVG pour les besoins d’une application  spécifique. Les fonctions logicielles DAC‐TVG incluent plusieurs modes répondant  aux exigences des normes de mesure ASME, ASME III et JIS. Le logiciel permet la  commande directe du gain, de l’étendue, du décalage du zéro et du délai, ainsi que  l’ajout du gain d’inspection et la correction de transfert. Les options de DAC‐TVG  incluent aussi de nouvelles caractéristiques telles que les courbes DAC 20 %‐80 %, les  courbes DAC personnalisables et la table TVG utilisateur, ce qui permet à ces  appareils de répondre à de nombreux besoins d’inspection avancée et unique. 11.2.1 Activation des fonctions et correction de référence Avant d’activer une option DAC‐TVG, vous devez étalonner correctement l’appareil  en fonction du matériau inspecté. Les fonctions de DAC‐TVG peuvent être activées  dans la page de configuration DAC/TVG, accessible au paramètre 4/5 > Option  mes. > DAC/TVG (voir la  Figure 11‐2 à la page 203). 202    Chapitre 11...
  • Page 215 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐2  Page de configuration DAC/TVG Vous pouvez aussi appliquer une correction de référence à l’analyse numérique du  A‐scan en temps réel et à la courbe DAC‐TVG. La correction de référence, lorsqu’elle  est activée, permet de modifier complètement le gain des crêtes des échos en temps  réel ou la courbe DAC, tout en donnant le pourcentage d’amplitude ou en comparant  les décibels du rapport crête‐courbe réel. Ainsi, vous pouvez modifier le gain  d’inspection, tout en conservant une lecture de mesure précise du rapport des crêtes  dans la porte en fonction de la courbe DAC, pour effectuer les mesures. L’amplitude  de l’écho dans la porte est recorrigé en fonction du niveau de gain de référence pour  évaluation de l’amplitude comparée à la courbe DAC. Lorsque vous avez complété le choix des paramètres DAC‐TVG  (incluant l’activation  de la correction de référence, s’il y a lieu), appuyez sur la touche [ÉCHAPPEMENT]  pour revenir au A‐scan en temps réel et procéder à la configuration DAC‐TVG. Un nouveau menu (6/6) contenant les fonctions DAC‐TVG s’affiche dans le A‐scan.   Ce menu donne accès à diverses fonctions permettant de configurer et de commander  les courbes DAC‐TVG. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    203...
  • Page 216: Courbes Dac-Tvg Asme/Asme Iii

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour désactiver la fonction de courbes DAC‐TVG, rouvrez la page de configuration  DAC/TVG, et puis réglez le paramètre Type DAC/TVG à Désactivé. Les sections suivantes expliquent tous les modes de courbes DAC‐TVG. La procédure  de configuration est la même dans tous les modes, à l’exception de la table TVG. La  configuration de cette dernière est expliquée en détail dans la section ASME/ASME‐III  qui suit. Les différences entre les procédures de configuration des autres modes de  courbes DAC‐TVG sont présentées dans les sections traitant des modes. 11.2.2 Courbes DAC-TVG ASME/ASME III Le mode de courbes DAC ASME sert à tracer une seule courbe crête à crête à partir de  réflecteurs de référence. Le mode ASME III sert à tracer trois types de courbes DAC :  une courbe principale crête à crête à partir de réflecteurs de référence et deux courbes  d’alarme, à –6 dB et –14 dB, comparées à la courbe principale. 11.2.3 Exemple de configuration DAC ASME III Lorsque vous avez sélectionné un mode de courbe, le A‐scan en temps réel s’affiche  tel que montré dans la Figure 11‐3 à la page 205. 204    Chapitre 11...
  • Page 217 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐3  Première étape de configuration de la courbe DAC Pour acquérir un point DAC, déplacez la porte 1 sur l’écho, et puis sélectionnez 6/6 >  Config. DAC > Ajouter pour acquérir le point. Les appareils EPOCH 1000 permettent d’amener les échos qui ont servis à créer la  courbe DAC à 80 % de la hauteur plein écran pour acquérir un point. Cette  fonction aide à créer des courbes DAC précises, particulièrement dans le champ  lointain. Sélectionnez 6/6 > Config. DAC > 1‐Auto ou [2 F], [GATE]  (AUTO XX%) pour activer la fonction auto‐80 % à chaque indication avant  d’acquérir un point. La crête d’amplitude du point acquis est marquée d’un symbole « x ». La Figure 11‐4 à  la page 206 montre un point DAC acquis à l’aide de la fonction Ajouter. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    205...
  • Page 218 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐4  Un point DAC acquis La Figure 11‐5 à la page 207 montre un second point acquis sur l’écran d’un appareil  EPOCH 1000. 206    Chapitre 11...
  • Page 219 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐5  Deux points DAC acquis L’appareil trace une courbe à trois niveaux, du premier point au second point. La  fonction AUTO XX% est utilisée pour amener le second à 80 % de la hauteur plein  écran. Cela permet d’acquérir le point de façon précise, car la résolution est meilleure  sur les échos élevés. Cela amène aussi le premier écho acquis à 110 % de la hauteur  plein écran, de sorte que la courbe DAC principale et la courbe d’alarme à –6 dB sont  ramenées de l’extérieur de l’écran vers le second point. Outre Ajouter et 1‐Auto, trois fonctions sont disponibles en mode d’acquisition de  points DAC :  Supprimer Supprime la courbe DAC acquise en entier. Effacer Efface le point ou les points dans la porte seulement. Terminer Termine l’acquisition de la courbe et retourne en mode d’inspection. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    207...
  • Page 220 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La Figure 11‐6 à la page 208 montre une courbe DAC avec 5 points acquis. Dans cet  exemple, chaque point est automatiquement amené à 80 % de la hauteur plein écran  avant son acquisition. Figure 11‐6  Courbe DAC avec 5 points Si vous désirez ajouter plus de points, vous devrez peut‐être augmenter l’étendue  de l’appareil ou le délai de l’écran pour être en mesure de voir les échos situés  plus loin dans la base de temps. Lorsque que vous avez acquis le nombre de points désirés, sélectionnez 6/6 > Config.  DAC > Terminer pour compléter la courbe DAC et retourner en mode d’inspection. 208    Chapitre 11...
  • Page 221 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐7  Courbe DAC complétée Quand la courbe DAC est complétée et que l’appareil est revenu en mode  d’inspection, de nouveaux paramètres s’affichent : TVGVue (DACVue) Cette fonction permet de passer de la courbe DAC à la configuration TVG  correspondante, basée sur les données de la courbe DAC. Courbe Gain Cette fonction permet de modifier la hauteur de l’écran et le gain tant de la courbe  acquise que des échos à l’écran. Cela permet de comparer l’amplitude et la courbe  selon la norme utilisée.  ∆ Courbe dB Cette fonction permet de régler le gain de la courbe par incréments.  Les  incréments disponibles sont 0,1, 1,0, 2,0, 3,0, 6,0 et 12,0 dB. DAC suivante Cette fonction permet de passer d’une courbe à une autre (s’il existe plus d’une  courbe) pour comparer l’amplitude avec les échos à l’écran.  Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    209...
  • Page 222 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐8  Courbes DAC et configuration TVG complétées En mode de courbe DAC‐TVG, vous avez plein accès aux fonctions Étendue, Délai et  Zoom. Cela vous permet de focaliser sur des zones spécifiques de la courbe DAC. La  Figure 11‐9 à la page 211 montre une étendue réduite avec délai. 210    Chapitre 11...
  • Page 223: Options De Réglage Du Gain

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐9  Étendue réduite de la courbe DAC 11.2.4 Options de réglage du gain Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent trois réglages du gain séparés pour  ™ chaque configuration de courbe DAC‐TVG. Ces réglages de gain permettent une  meilleure précision d’inspection, un contrôle plus facile des courbes, l’acquisition  d’information sur les crêtes en temps réel et la correction de transfert. 11.2.4.1 Gain d’inspection Dans une inspection, pour trouver et identifier rapidement les défauts potentiels, les  normes exigent habituellement de régler le gain (gain d’inspection) de  l’EPOCH ™ 1000 à une valeur plus élevée que celle du gain de référence (étalonnage).  Lorsque le défaut potentiel est identifié, la différence entre les deux valeurs est  soustraite, de façon à ce que le réflecteur soit affiché à la valeur du gain de référence  (Ref) défini à l’étalonnage. L’option logicielle de courbe DAC‐TVG de l’EPOCH 1000  permet d’ajouter temporairement cette valeur de gain en mode d’inspection. Ce gain  d’inspection ne s’applique qu’au A‐scan et ne modifie pas la hauteur de la courbe ou  des courbes DAC affichées. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    211...
  • Page 224: Figure 11-10  Courbe Dac De Type Asme Avec Ajout D'un Gain D'inspection De 3 Db

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour ajouter un gain d’inspection Appuyez sur [GAIN]. Réglez le gain d’inspection avec les flèches haut et bas ou avec la molette de  réglage. Appuyez sur touche [ÉCHAPPEMENT] deux fois pour revenir au sous‐menu  1/5 > Base. Sélectionnez 1/5 > Base > Balayage dB pour passer du gain de base (référence) au  gain d’inspection défini, et inversement. Sélectionnez 1/5 > Base > Désactivé pour désactiver le gain d’inspection. La Figure 11‐10 à la page 212 montre une configuration de courbe DAC de type  ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB. Figure 11‐10   Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB  212    Chapitre 11...
  • Page 225: Figure 11-11 Courbe Dac De Type Asme Avec Ajout D'un Gain D'inspection De 3 Db Et

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque la correction de référence est activée, la comparaison numérique entre le  réflecteur acquis et la courbe DAC demeure précise même si on ajoute un gain  d’inspection, à condition que l’écho dans la porte ne soit pas saturé. La  Figure 11‐11 à la page 213 montre la même configuration que la figure  précédente, mais avec correction de référence activée. Notez que le gain  d’inspection, dans le champ de lecture 5, a été supprimé de la mesure dB‐courbe.  L’appareil compare la hauteur de l’écho avec la courbe DAC, compense le gain  d’inspection ajouté, et puis affiche la comparaison d’amplitude réelle.   Figure 11‐11  Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB  et correction de référence activée Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    213...
  • Page 226: Gain D'ajustement De La Courbe (Gain Dac Ou Gain Tvg)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.4.2 Gain d’ajustement de la courbe (gain DAC ou gain TVG) Le gain total de la courbe DAC et de la configuration de lignes TVG peut être réglé à  une valeur supérieure ou inférieure au gain de référence. La plupart des normes  d’inspection ne permettent pas de mesurer des réflecteurs sous 20 % de la hauteur  plein écran. Ainsi, pour inspecter une pièce avec un temps de parcours ultrasons plus  élevé ou une profondeur plus grande, il faut augmenter le gain du A‐scan en temps  réel et de la courbe DAC. Dans l’EPOCH ™ 1000, cela peut être fait à l’aide du gain  d’ajustement de la courbe DAC.  Pour ajuster le gain de la courbe Sélectionnez 6/6 > TVG > ∆ Courbe dB, et puis sélectionnez la valeur  d’ajustement du gain désirée. Sélectionnez 6/6 > TVG > Courbe Gain, et puis réglez le gain de la courbe à une  valeur positive ou négative. La Figure 11‐12 à la page 214 montre une courbe DAC avec le gain de la courbe activé,  ce qui amène l’écho à environ 80 % de la hauteur plein écran et permet de mesurer ...
  • Page 227: Correction De Transfert

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.4.3 Correction de transfert La correction de transfert est un ajustement du gain de référence effectué lors de  l’étalonnage de l’appareil. Ce gain est habituellement ajouté quand les conditions de  surface du bloc étalon et de la pièce inspectée sont différentes. Suite à l’étalonnage de  la courbe DAC, les conditions de couplage sur la surface inspectée peuvent parfois  causer une perte de signal, ce qui se traduit par des comparaisons imprécises entre les  réflecteurs inspectés et la courbe DAC étalonnée. Cette différence peut être ajustée  facilement dans les appareils EPOCH 1000 en ajoutant une correction de transfert au  ™ gain de base étalonné, après avoir étalonné la courbe DAC. Pour ajouter une correction de transfert à une courbe DAC complétée Sélectionnez 1/5 > Base.  Appuyez sur [GAIN]. À l’aide des flèches haut et bas ou de la molette de réglage, réglez le gain à la  valeur désirée pour la correction de transfert. Lorsque le gain s’affiche, sélectionnez 1/5 > Base > Ajouter pour ajouter le gain  d’inspection au gain de base, et pour appliquer la correction de transfert.  11.2.5 Courbe DAC de type JIS La courbe DAC de type JIS (norme industrielle japonaise) permet de répondre aux ...
  • Page 228: Courbes Dac Personnalisées

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.6 Courbes DAC personnalisées L’option logicielle de courbes DAC/TVG des appareils EPOCH ™ 1000 inclut une  configuration de courbe DAC personnalisée qui permet de définir jusqu’à six courbes  de référence supplémentaires à des niveaux variant de –24 dB à +24 dB, à partir de la  courbe principale. L’option logicielle de courbes DAC/TVG est idéale pour les  inspections à mesure unique et pour le développement de procédures. La fonction de  courbe DAC personnalisée sert aussi à faire une liaison linéaire ou une liaison courbe  polynomiale de chaque point sur la courbe DAC, ce qui permet de répondre aux  exigences de diverses normes internationales et à des exigences client spécifiques.    Pour activer et régler les courbes personnalisées Ouvrez la page de configuration DAC/TVG en sélectionnant 4/6 > Option mes. >  DAC/TVG. Utilisez les flèches droite et gauche, la molette de réglage ou les touches d’accès  direct [P] pour sélectionner Typ DAC/TVG= Perso. Sélectionnez Type courbe = Polynomial (courbe) ou Segment (ligne). Sélectionnez No courbes et définissez le nombre de courbes en plus de la courbe  principale (par exemple, si vous activez 6 courbes, vous verrez 7 courbes au total). Sélectionnez chacune des courbes d’alarme (Courbe<n> dB) et définissez la valeur  comparée à la courbe principale. Appuyez sur [ÉCHAPPEMENT] pour revenir à l’écran en temps réel et  commencer l’acquisition des points DAC. 216    Chapitre 11...
  • Page 229: Figure 11-13 Configuration De Courbe Dac Personnalisée

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐13  Configuration de courbe DAC personnalisée La configuration et les fonctionnalités des courbes DAC personnalisées sont les  mêmes que celles présentées dans les sections précédentes pour les courbes de type  ASME et ASME III. La Figure 11‐14 à la page 218 montre une configuration de courbe  DAC complétée. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    217...
  • Page 230: Courbe Dac 20 % - 80

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐14  Courbe DAC personnalisée complétée Lorsque des points sont acquis sur la courbe DAC et que cette dernière est complétée,  il est possible de passer de la vue de courbe DAC à la vue TVG, de régler les  paramètres Étendue, Délai, Zéro CAL et Angle, et d’ajouter le gain d’inspection  nécessaire, le gain de la courbe ou la correction de transfert. Les vues TVG des  courbes DAC incluent les courbes de référence utilisateur et la courbe DAC  principale. La courbe DAC personnalisée peut aussi inclure la correction de référence,  si désiré. 11.2.7 Courbe DAC 20 % - 80 % Le mode de courbe DAC 20 % ‐ 80 % est une combinaison des courbes DAC et TVG.  Dans la plupart des normes de mesure et d’inspection qui utilisent une courbe DAC, il  est impossible de contrôler un défaut se trouvant sous 20 % de la hauteur plein écran.  Par le passé, un gain d’inspection était ajouté aux défauts qui apparaissaient plus loin  dans une pièce et qui s’affichaient sous 20 % de la hauteur plein écran. L’ajustement  du gain requis était alors noté pour faire le calcul de la taille du défaut. 218    Chapitre 11...
  • Page 231: Figure 11-15 Courbe Dac 20 % - 80 % Complétée

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La courbe DAC 20 %‐80 % DAC utilise les fonctionnalités TVG pour créer une courbe  DAC qui s’affiche seulement entre 20 % et 80 % de la hauteur plein écran. Durant la  configuration, une valeur de 12 dB est ajoutée automatiquement à tout écho  s’affichant sous 20 % de la hauteur plein écran. Un nouveau segment de courbe DAC  est alors créé à partir de 80 % de la hauteur plein écran. Cette configuration divise  l’écran en zones de gain DAC de 12 dB chacune. L’affichage du gain DAC est basé sur  l’emplacement de l’écho dans la porte en fonction du temps.  Figure 11‐15  Courbe DAC 20 % ‐ 80 % complétée La procédure de configuration de la courbe DAC 20 %‐80 % est la même que pour la  configuration ASME et ASME III décrite précédemment, mis à part la fonction auto‐ 80 % qui ne peut pas être utilisée pour la configuration. L’appareil compense  automatiquement la faible amplitude de l’écho lorsqu’un écho est acquis sous 20 % de  la hauteur plein écran. Lorsque la courbe DAC 20 %‐80 % est complétée, vous pouvez passer de la vue de  courbe DAC à la vue TVG, et inversement, modifier les paramètres Étendue, Délai,  Zéro CAL et Angle et ajouter le gain d’inspection requis ou la correction de transfert.  La courbe 20 %‐80 % inclut aussi la fonctionnalité de correction de référence, si désiré. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    219...
  • Page 232: Table Tvg

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.8 Table TVG L’option de table TVG, comprise avec la fonction de courbe DAC‐TVG des appareils  EPOCH ™ 1000, est un outil puissant conçu pour faciliter le réglage manuel de la  configuration TVG, incluant la modification du gain, l’ajustement précis du gain et  l’ajout ou la suppression des points TVG. L’option de table TVG est la seule  fonctionnalité de la courbe DAC/TVG qui n’affiche que le TVG, c’est‐à‐dire qu’elle ne  permet pas de passer de la vue TVG à la courbe DAC, et inversement. La table TVG  des appareils EPOCH 1000 affiche la courbe des changements de gain dans l’étendue  définie sous la forme d’une ligne. Cela permet de visualiser facilement la relation  entre les indications et toute modification personnalisée du gain effectuée durant le  réglage de la table TVG. Les usages principaux de la table TVG des appareils  EPOCH 1000 sont présentés dans les pages qui suivent.  Inspection en immersion L’un des principaux usages de la table TVG est la configuration pour les inspections  en immersion. Une courbe TVG standard peut être créée à l’aide d’un bloc étalon pour  faciliter la mesure des défauts lors des inspections en immersion. Cependant,  l’amplitude de l’écho d’interface lors d’une inspection en immersion peut être très  élevée, ce qui peut diminuer de façon importante la capacité d’inspection de l’appareil  près de la surface. La table TVG permet d’ajuster manuellement le gain dans l’étendue  de l’écran autour de l’écho d’interface pour supprimer les effets de cet écho. Les autres  échos près de la surface sont alors plus faciles à voir et à mesurer.  La table TVG des appareils de la série EPOCH 1000 peut être utilisée à la  fréquence de récurrence maximale (6000 Hz) en conjugaison avec l’option de  porte d’interface. Cela permet d’utiliser les appareils de la série EPOCH 1000  comme des appareils d’inspection en immersion. Configuration manuelle de la table TVG Dans certains cas, la recherche de défauts dans une pièce doit être effectuée à l’aide ...
  • Page 233: Configuration De La Table Tvg

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 pour créer une courbe TVG précise sans avoir recours à un bloc de référence  (habituellement, cette opération est effectuée à l’aide d’un diagramme AVG  correspondant à un matériau spécifique et au traducteur utilisé). Matériau à forte atténuation Les matériaux à forte atténuation, comme plusieurs composites, demandent un gain  élevé pour que les ultrasons puissent pénétrer jusqu’au fond de la pièce. Le gain élevé  peut générer dans les zones près de la surface un bruit important qui masque  complètement les défauts potentiels dans la partie supérieure du matériau inspecté.  La table TVG peut être utilisée pour modifier le gain dans la pièce, ce qui permet de  mieux voir l’écho de fond lors de la mesure d’épaisseur et d’avoir une vue plus claire  des réflecteurs près de la surface.  Un gain initial et une pente peuvent être définis de  façon à augmenter le gain, de l’entrée dans la pièce au fond de la pièce.  11.2.8.1 Configuration de la table TVG L’option de table TVG peut être utilisée pour définir la courbe TVG à l’aide d’un bloc  étalon et de réflecteurs de mesure sans avoir à entrer ou à modifier des points TVG  spécifiques. Cette procédure est semblable aux autres procédures de configuration  des courbes DAC décrites dans les sections précédentes. Cette définition de courbe  simple est faite à l’aide des paramètres se trouvant dans le sous‐menu 6/6 > Config.  TVG : Ajouter Ajoute un point TVG. Supprimer Supprime les points de TVG dans la porte seulement (sert à corriger les erreurs  durant la configuration) Effacer Efface toute la table TVG et recommence la configuration. 11.2.8.2 Configuration de table TVG personnalisée Pour personnaliser la table TVG, utilisez les paramètres du sous‐menu 6/6 >Table ...
  • Page 234: Figure 11-16 Table Tvg Complétée Avec Vue De La Table

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 TableTVG désactivée Masque la table TVG, ce qui donne un vue plus large du A‐scan en temps réel. Modifier Permet la modification point par point dans la table TVG. Ajouter Ajoute une ligne à la fin de la table TVG pour les nouveaux points. Insérer Ajoute un ligne au‐dessus de la ligne sélectionnée. Supprimer Supprime la ligne sélectionnée de la table TVG. Effacer Efface tous les points de la table TVG. Figure 11‐16  Table TVG complétée avec vue de la table 222    Chapitre 11...
  • Page 235: Création D'une Configuration Tvg Avec La Table Tvg

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 11.2.8.3 Création d’une configuration TVG avec la table TVG La table TVG affiche toutes les informations sur le gain variable appliqué à l’étendue  de l’écran de l’appareil. Chaque ligne de la table TVG représente un point dans  l’étendue de l’écran, ainsi que le gain associé à ce point. Les appareils de la série  EPOCH 1000 utilisent ces points comme référence pour tracer une ligne représentant  le changement de gain dans l’étendue de l’écran, et relier chaque point. La table TVG inclut les quatre colonnes suivantes : Compte automatique du nombre de points dans la configuration TVG. Le nombre  maximal de points est de 50. Profondeur (TOF)  Profondeur, en microsecondes, dans l’étendue où un ajustement du gain a été  défini. Profondeur (unité)  Profondeur correspondante, selon l’unité sélectionnée (mm ou in.), dans l’étendue  où un ajustement du gain est défini. dB from Ref Gain du point défini dans l’étendue de l’écran, comparé au gain de base  (référence). Pour créer une configuration TVG avec une table TVG Sélectionnez TableTVG activée pour afficher la table TVG courante. Sélectionnez Modifier pour modifier les points dans la table. Sélectionnez Ajouter pour ajouter un point dans la table.
  • Page 236: Figure 11-17 Table Tvg En Cours De Configuration

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐17  Table TVG en cours de configuration Utilisez les flèches haut et bas pour faire défiler les lignes et régler un point défini  qui a été défini précédemment. Lorsque vous avez terminé la configuration, sélectionnez TableTVG désactivée  pour masquer la configuration de la table et procéder à l’inspection dans la vue  A‐scan. 224    Chapitre 11...
  • Page 237: Diagramme Avg

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐18  Inspection A‐scan avec table TVG (vue de la table désactivée) 11.3 Diagramme AVG L’option de diagramme AVG des appareils EPOCH ™ 1000 permet de faire la  configuration complète des diagrammes AVG. Le diagramme AVG sert à mesurer les  défauts à l’aide d’une courbe AVG calculée pour un traducteur, un matériau et la taille  d’un traducteur. Elle nécessite un réflecteur de référence qui sert à créer une courbe de  mesure des défauts. Cette méthode est très différente de la méthode de courbe DAC‐ TVG, où des défauts représentatifs placés à des profondeurs différentes dans une  pièce servent à créer une courbe de mesure des défauts. Pour vous permettre de configurer très rapidement des courbes AVG, Olympus a créé  une bibliothèque de traducteurs dans la mémoire de l’appareil. Cette bibliothèque  contient la série complète des traducteurs à ultrasons conventionnels de type  européen Atlas, ainsi que d’autres traducteurs souvent utilisés par les inspecteurs. La  bibliothèque contient cinq catégories de traducteurs.  Traducteur de contact à faisceau droit (incluant la face protégée) Traducteur d’angle Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    225...
  • Page 238: Activation Des Options Et Configuration

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Traducteur à émission‐réception séparées Traducteur de contact à faisceau droit personnalisé Traducteur d’angle personnalisé Les données de traducteur servant à créer les courbes AVG se trouvent dans la  bibliothèque qui est stockée dans la mémoire de l’appareil. Si vous désirez utiliser un  traducteur ne se trouvant pas dans la bibliothèque, vous pouvez entrer les  caractéristiques du traducteur voulu dans le logiciel d’interface GageView™ Pro et les  télécharger dans l’EPOCH 1000. Les traducteurs téléchargés dans l’appareil s’affichent  dans la section des traducteurs personnalisés de la bibliothèque. L’option AVG intégré permet de configurer rapidement la courbe et d’évaluation  facilement la taille des défauts. Cette option logicielle répond aux exigences de la  norme EN 58‐2:2001. Il est très important, pour faire fonctionner cet appareil, que  vous vous familiarisiez avec les caractéristiques techniques des courbes AVG, et avec  les autres caractéristiques techniques, et que vous obteniez les qualifications requises  par les normes en vigueur dans votre localité.  Comme les courbes de mesure des  défauts sont calculées à partir de nombreuses variables, l’appareil doit être configuré  de manière appropriée pour qu’il puisse donner des résultats précis. 11.3.1 Activation des options et configuration Avant d’activer l’option AVG, vous devez étalonner l’appareil correctement en  fonction du matériau à inspecter. Vous pouvez ensuite activer l’option AVG dans la  page de configuration DGS/AVG (montrée dans la Figure 11‐19 à la page 227) au  paramètre 4/5 > Option mesure > DGS (AVG). 226    Chapitre 11...
  • Page 239: Figure 11-19 Page De Configuration Dgs/Avg

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐19  Page de configuration DGS/AVG Cette page sert à configurer le traducteur utilisé pour l’inspection et la courbe AVG.  Plusieurs paramètres peuvent être réglés dans cette page : DGS/AVG Active et à désactive la fonction de diagramme AVG. Type traducteur Sélectionne le type de traducteur à utiliser (traducteur droit, traducteur d’angle,  traducteur à émission‐réception séparées et traducteur personnalisé). Nom traducteur Sélectionne le nom du traducteur à utiliser. Type réflecteur Définit le type de réflecteur à utiliser pour acquérir une indication de référence  servant à créer la courbe AVG.  • Les réflecteurs disponibles pour les traducteurs droit et les traducteurs à  émission‐réception séparées sont les suivants : Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    227...
  • Page 240 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 • Écho de fond • Génératrice • Les réflecteurs disponibles pour les traducteurs d’angle sont les suivants : • K1‐IIW (bloc courbé)  • K2‐DSC (bloc)  • Génératrice • TFP (trou à fond plat) Diam. réflecteur Utilisé pour les inspections par traducteurs d’angle seulement. Ce paramètre sert  à définir le diamètre du trou à fond plat ou de la génératrice utilisé comme  réflecteur de référence. Ce diamètre est requis pour positionner correctement la  courbe AVG. DeltaVk Utilisé pour les inspections par traducteur d’angle avec réflecteur de référence   K1‐IIW ou K2‐DSC seulement. Valeur de correction appliquée au traducteur  d’angle se trouvant dans la liste du diagramme AVG avec le traducteur  sélectionné. DeltaVt Valeur de correction de transfert utilisée pour compenser les différences  d’amplitude résultant de la variation de couplage (condition de surface) entre le  bloc étalon et la pièce à inspecter. La norme EN 583‐2:2001 fournit les méthodes  de calcul de la correction de transfert. Limite enregistrement Hauteur de la courbe AVG principale. La courbe représente l’amplitude du trou à  fond plat avec un diamètre de limite d’enregistrement à différentes profondeurs.  Habituellement, cela équivaut à la taille critique du défaut dans l’application.  Seuil alarme Position de la courbe d’alarme AVG secondaire, comparée à la position de la  courbe AVG principale. Si cette valeur est de zéro, la courbe est désactivée. AttenPièce Atténuation en dB/m dans la pièce à inspecter (spécimen) Dans certains cas,  l’atténuation relative dans la pièce à inspection doit être calculée et entrée ici.
  • Page 241 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Valeur X Utilisée pour les inspections par traducteur d’angle seulement. Longueur du  sabot du point d’incidence au devant du sabot ; sert à soustraire la longueur du  sabot de la mesure de surface.  Vous devez savoir, en tant qu’utilisateur qualifié, quand il est nécessaire  d’appliquer les valeurs d’atténuation dans la pièce à inspecter et dans le bloc  étalon. Ces valeurs affectent la forme de la courbe AVG et, par le fait même,  affectent la précision de la mesure des défauts. Nous suggérons une méthode de  mesure de l’atténuation relative dans une section ultérieure du présent manuel. Lorsque vous avez complété la sélection des paramètres dans la page de configuration  DGS/AVG, appuyez sur la touche [ÉCHAPPEMENT] pour revenir au A‐scan en  temps réel.  Pour compléter la configuration de la courbe AVG Placez le traducteur sur le bloc étalon et obtenez un signal du réflecteur de  référence sélectionné. Appuyez sur [GATE] pour placer l’indication de référence dans la porte.  Appuyez sur [2 F], [GATE] (AUTO XX%) pour amener le réflecteur de  référence à 80 % de la hauteur plein écran. Appuyez sur [2 F], [GAIN] (REF dB) pour capturer le réflecteur de référence et  créer la courbe AVG. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    229...
  • Page 242: Figure 11-20 Réflecteur De Référence Avant La Capture

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐20  Réflecteur de référence avant la capture Lorsque vous capturez le réflecteur de référence, l’EPOCH 1000 calcule  automatiquement la courbe ou les courbes AVG et les place à la limite  d’enregistrement appropriée à l’écran. 230    Chapitre 11...
  • Page 243: Option De Réglage De La Courbe

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐21  Courbes AVG à l’écran 11.3.2 Option de réglage de la courbe Lorsque l’EPOCH 1000 a calculé la courbe AVG, il est possible de la régler en cours  d’inspection. Vous pouvez réglez le gain pour contrôler correctement le défaut en  fonction de la norme utilisée, et réglez le réflecteur de référence. 11.3.3 Correction de transfert La correction de transfert est un ajustement du gain de référence effectué à  l’étalonnage de l’appareil. Ce gain est habituellement ajouté quand les conditions de  surface du bloc étalon et de la pièce inspectée sont différentes. Suite à l’étalonnage de  la courbe AVG, les conditions de couplage sur la surface inspectée peuvent parfois  causer une perte de signal, ce qui se traduit par des comparaisons imprécises entre les  réflecteurs inspectés et la courbe AVG étalonnée. Une correction de transfert (valeur  DeltaVt) peut être ajoutée durant la configuration initiale de la courbe AVG, mais  habituellement, cette valeur n’est pas utilisée avant que la courbe ne soit complétée.  Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    231...
  • Page 244: Gain De La Courbe Avg

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent de régler cette différence par l’ajout  d’une correction de transfert au gain de base étalonné, après que vous ayez complété  la configuration de la courbe AVG.  Pour ajouter une correction de transfert à une courbe AVG complétée Sélectionnez  7/7 > DGS > DeltaVt pour régler la correction de transfert. Lorsque vous réglez la correction de transfert, la hauteur de la courbe devrait  demeurer constante, mais la hauteur de l’écho être modifiée. 11.3.4 Gain de la courbe AVG Le gain général de la courbe AVG peut être supérieur ou inférieure au gain de  référence. La plupart des normes d’inspection ne permettent pas de mesurer des  réflecteurs sous 20 % de la hauteur plein écran. Ainsi, pour inspecter une pièce avec  un temps de parcours ultrasons plus élevé ou une profondeur plus grande, il faut  augmenter le gain du A‐scan en temps réel et de la courbe AVG. La fonction de  réglage du gain de la courbe AVG des appareils de la série EPOCH 1000 permettent  de le faire.  Pour régler le gain de la courbe AVG Appuyez sur [GAIN].
  • Page 245: Réglage De La Limite D'enregistrement

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐22  Courbe AVG avec gain de la courbe ajusté 11.3.5 Réglage de la limite d’enregistrement La limite d’enregistrement de la courbe AVG définit la hauteur de la courbe  principale. La hauteur de la courbe représente l’amplitude du trou à fond plat, avec  diamètre de limite d’enregistrement à différentes profondeurs. Habituellement, cela  équivaut à la taille critique du défaut dans l’application. Les appareils de la série  EPOCH 1000 permettent le réglage de la limite d’enregistrement au cours des  inspections. Le réglage de la hauteur des courbes AVG est calculé à partir du réflecteur de  référence capturé et des données mathématiques du traducteur. Cela permet à  l’EPOCH 1000 de tracer la courbe d’atténuation (dans l’acier) d’un réflecteur  d’une taille donnée, sans avoir à acquérir des points de données séparés, comme  Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    233...
  • Page 246: Mesure De L'atténuation Relative

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 c’est le cas dans la configuration de courbe DAC‐TVG.  Il s’agit de l’un des  avantages clés de la technique de mesure AVG par rapport à la technique DAC‐ TVG. Pour régler la limite d’enregistrement Sélectionnez 7/7 > DGS > Limite enr. pour régler la limite d’enregistrement  courante.  11.3.6 Mesure de l’atténuation relative Il existe plusieurs méthodes de mesure de l’atténuation ultrasonore dans le matériau.  Souvent, la procédure sert à mesurer l’atténuation absolue dans le matériau.  Habituellement, ces procédures obligent à faire une configuration d’inspection en  immersion, ainsi que diverses opérations de mesure coûteuses en temps. Pour  pouvoir mesurer les défauts avec la méthode AVG, il peut être nécessaire, dans  plusieurs cas, de mesurer l’atténuation relative dans la pièce à inspecter ou dans le  bloc étalon. Cette section présentent une méthode de mesure de l’atténuation relative  simple qui s’est démontrée efficace en général. D’autres méthodes pourraient  cependant mieux convenir à votre application. Choisissez la méthode appropriée  pour obtenir les valeurs d’atténuation dans la pièce à inspecter et dans le bloc étalon  AcvSpecimen et AcvCalBlock, selon votre application et vos besoins spécifiques. Mesures : ∆ Vg = Différence de gain entre deux échos de fond successifs (d et 2d) ∆ Ve = À partir du diagramme AVG. Différence de gain dans la courbe de l’écho de  fond, de d à 2d. Calcul : ∆ Vs = ∆ Vg ‐ ∆ Ve [mm] Coefficient d’atténuation du son : α = ∆...
  • Page 247: Fonction Logicielle Pour La Norme Aws D1.1/D1.5

    11.4 Fonction logicielle pour la norme AWS D1.1/D1.5 L’option logicielle AWS D1.1 des appareils de la série EPOCH 1000 est conçu pour les  ™ inspections selon la norme D1.1 (ou D1.5) de l’American Welding Society —  Inspection des soudures dans l’acier. Cette norme permet de classer les discontinuités  trouvées dans les soudures. La norme AWS utilise l’équation suivante pour  développer les critères d’acceptation des caractéristiques nominales d’un réflecteur  identifié lors d’une inspection : A ‐ B ‐ C = D Où : A = caractéristique nominale de la discontinuité (dB) B = caractéristique nominale de référence (dB) C = facteur d’atténuation : 2 * (parcours du signal ultrasonore en pouces :1 pouce) [dB] D = caractéristique nominale de l’indication (dB) La norme AWS D1.1 compare les caractéristiques nominales des indications (D) avec  les critères A, B et C, que l’on trouve dans le tableau « critères d’acceptation et de  rejetabilité » de l’AWS, pour estimer la sévérité des discontinuités trouvées dans une  pièce. Lors d’une inspection, on doit produire un rapport AWS contenant les valeurs  de toutes les variables énumérées ci‐dessus, ainsi que l’information sur le traducteur,  la longueur et la position de la discontinuité, ainsi que l’évaluation globale de  l’inspecteur sur la discontinuité. Pour plus de détails sur l’équipement d’inspection, les méthodes, l’interprétation et  les critères d’évaluation de ces inspections, référez‐vous à la norme AWS D1.1. 11.4.1 Description Olympus a développé l’option logicielle AWS D1.1 pour les appareils EPOCH 1000  dans le but de simplifier la tâche des inspecteurs et de diminuer les coûts généraux  d’inspection. Cette option logicielle permet aux appareils EPOCH ™ 1000 de calculer  automatiquement certaines valeurs requises et de stocker l’information sur les  discontinuités dans l’enregistreur de données pour utilisation dans les rapports. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    235...
  • Page 248: Activation De L'option

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils EPOCH 1000 permettent aussi de transférer des données d’inspection  au logiciel d’interfaçage GageView™ Pro, pour produire des rapports. Ce logiciel  permet de visualiser les paramètres de configuration de l’appareil, le A‐scan généré  par une discontinuité, le parcours ultrasons de la discontinuité ainsi que son  emplacement et toutes les valeurs prescrites par la norme AWS D1.1. 11.4.2 Activation de l’option Avec un appareil EPOCH ™ 1000, la première étape d’inspection selon la norme  AWS D1.1 consiste étalonner l’appareil en fonction du traducteur et des conditions  d’inspection.  Pour les détails sur l’étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000  avec les traducteurs d’angle, voir la section du présent manuel sur l’étalonnage ou les  manuels de l’American Welding Society. Pour activer l’option logicielle AWS Sélectionnez 4/6 > Option mesure > AWS D1.1 = Activé. Lorsque l’option AWS est activée, réglez le paramètre Ref B pour pouvoir commencer  l’inspection. Cette valeur représente le niveau de gain nécessaire pour amener l’écho  du réflecteur de référence à 80 % de la hauteur plein écran. Le réflecteur de référence  est souvent la génératrice dans le bloc étalon, utilisée pour l’étalonnage avec un  traducteur d’angle. Vous pouvez utiliser d’autres réflecteurs de référence, pourvu  qu’ils respectent les exigences de la norme AWS pour ce type d’inspection. Pour stocker une valeur Ref B Appuyez sur la touche  [GATE] pour placer l’écho du réflecteur de référence dans ...
  • Page 249: Figure 11-23 Reference B Stocké

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐23  Reference B stocké Lorsque la valeur Ref B est stockée, l’appareil affiche une classification D en temps  réel des indications dans la porte. La valeur D en temps réel — qui est la classification  des défauts selon les critères d’acceptation ou de rejetabilité se trouvant dans les tables  de classification de l’AWS — est affichée dans l’un des six champs de lecture de  mesure. Pour activer et afficher cette mesure, voir la section 3.3 à la page 67. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    237...
  • Page 250: Gain D'inspection

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐24  Vue AWS activée avec valeur de classification D 11.4.3 Gain d’inspection La norme AWS exige que l’on définisse un gain d’inspection pour la valeur Ref B.  Ainsi, dans la pièce inspectée, vous pouvez localiser les défauts plus petits ou plus  profonds que le défaut de référence. Pour ajouter un gain d’inspection Appuyez sur la touche [GAIN] pour régler le gain d’inspection requis par la  norme AWS pour l’inspection. Sélectionnez 6/6 > AWS > Scan dB pour activer ou désactiver le gain d’inspection,  selon les besoins. 238    Chapitre 11...
  • Page 251: Calcul Des Valeurs A Et C

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour qu’une valeur de classification D s’affiche, la crête de l’écho dans la porte  doit rester à une amplitude inférieure à 110 % de la hauteur plein écran. Souvent,  vous n’avez qu’à désactiver le gain d’inspection pour ramener l’écho à l’écran.  Dans certains cas, vous devez faire des réglages de gain supplémentaires.  11.4.4 Calcul des valeurs A et C Quand un écho dans la porte se trouve sous 100 % de la hauteur plein écran,  l’EPOCH 1000 calcule automatiquement les valeurs A et C requises pour afficher la  ™ valeur de classification D. Pour la valeur A, l’EPOCH 1000 calcule automatiquement  les décibels requis pour amener l’écho dans la porte à 80 % de la hauteur plein écran.  Pour le calcul de la valeur C, l’EPOCH 1000 utilise les données de la calculatrice de  parcours ultrasons pour générer un facteur d’atténuation.  Pour un calcul précis de ces valeurs, entrez l’épaisseur exacte de la pièce à  inspecter. Appuyez sur [SAVE] pour enregistrer les données de la discontinuité dans  l’enregistreur de données de l’EPOCH 1000. Pour l’information générale sur  l’enregistreur de données, voir le chapitre  10 à la page 177. Les valeurs  A, B, C et D se trouvent à la fin d’un identificateur enregistré lorsque la  fonction AWS D1.1 est activée.  Ces données sont visibles dans la fenêtre de revue de  fichiers. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    239...
  • Page 252: Porte D'interface

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous utilisez un appareil de la série EPOCH 1000 et la fonction logicielle  AWS D1.1, il vous incombe de contrôler toutes les conditions d’inspection  pouvant causer des variations dans la classification de l’indication (valeur D)  affiché, et d’interpréter correctement les indications des échos et les valeurs D qui  correspondent à ces indications dans le rapport. 11.5 Porte d’interface La porte d’interface est une option logicielle de troisième porte dans les appareils de  la série EPOCH ™ 1000. Cette porte d’interface est utilisée principalement dans les  applications d’immersion où la colonne d’eau entre la surface du matériau inspecté et  le traducteur varient constamment. Ce type d’application peut s’appliquer à un  système « en ligne » où le matériau inspecté se déplace régulièrement sous un  traducteur stationnaire (ou inversement). Si la surface du matériau inspecté n’est pas  uniforme, la hauteur de la colonne d’eau peut varier légèrement. L’option de porte  d’interface sert à repérer la position du réflecteur provenant de l’interface de la  colonne d’eau et de la pièce à inspecter, et à compenser les variations de position du  réflecteur. La porte d’interface est aussi couramment utilisée avec les colonnes d’eau  captives des traducteurs. 11.5.1 Activation de l’option Quand l’option d’interface est activé, le sous‐menu 2/6 > Porte IF s’affiche. L’état de la  porte d’interface, son positionnement et ses conditions d’alarme sont réglés selon la  méthode décrite dans le chapitre 6 à la page 109. 240    Chapitre 11...
  • Page 253: Mesure De La Porte Et Alarmes

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐25  Porte d’interface activée avec sous‐menu porte IF 11.5.2 Mesure de la porte et alarmes La porte d’interface ne fait pas les mêmes mesures standard que la porte 1 et la  porte 2. La porte d’interface permet seulement de mesurer l’épaisseur d’une  indication donnée, s’il y a lieu. Lorsque la porte d’interface est activée, les alarmes de porte peuvent être réglées  séparément. L’alarme de seuil négatif est l’alarme la plus souvent utilisée lorsqu’il faut  identifier une diminution de l’écho d’interface. Pour plus de détails sur le réglage des  alarmes de porte, voir le chapitre 6 à la page 109. 11.6 Porte flottante Une option logicielle de porte flottante peut être activée dans les appareils de la série  EPOCH ™ 1000. Cette porte en option sert à repérer l’amplitude des crêtes à un gain  défini sous cette amplitude (de ‐1 dB à –14 dB par incréments de 1 dB). L’option de  porte flottante permet une lecture d’épaisseur plus précise et plus constante,  Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    241...
  • Page 254: Activation De L'option De Porte Flottante

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 particulièrement en mode de détection de front. Dans ce mode, la porte flottante  repère l’écho de la plus haute amplitude dans la porte, mais affiche la lecture de  mesure du premier front montant traversant le seuil de la porte. Si la hauteur de  l’indication varie, la porte flottante repère cette variation et affiche des mesures plus  stables du même point sur le front montant de l’indication. 11.6.1 Activation de l’option de porte flottante Pour activer l’option de porte flottante, ouvrez la page de configuration Porte F en  sélectionnant 3/6 > Option générale > Porte flottante. Dans la page de configuration  de la porte flottante, vous pouvez régler les paramètres suivants :  P1 Flott Sert à activer et à désactiver la fonction de porte flottante pour la porte 1. Seuil Seuil (en décibels) de synchronisation de la porte sous l’amplitude de la crête de  l’indication dans la porte 1. P2 Flott Sert à activer et à désactiver la fonction de porte flottante pour la porte 2. Seuil Seuil (en décibels) de synchronisation de la porte sous l’amplitude de la crête de  l’indication dans la porte 2. IF Flott Sert à activer et à désactiver la fonction de porte flottante pour la porte d’interface  (si cette option est disponible). Seuil Seuil (en décibels) de synchronisation de la porte sous l’amplitude de la crête de  l’indication dans la porte d’interface. 242    Chapitre 11...
  • Page 255: Porte Flottante En Mode -6 Db

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐26  Page de configuration de la porte flottante Lorsque vous avez complété la configuration de la porte flottante, appuyez sur la  touche [ÉCHAPPEMENT] pour revenir à la vue A‐scan en temps réel et procéder à  l’inspection avec la porte flottante.  11.6.2 Porte flottante en mode –6 dB En mode –6 dB, la porte flottante sélectionnée « flotte » 6 dB sous l’amplitude de la  crête dans la porte. Cela équivaut à 50 % de la hauteur maximale de l’écho. La figure  qui suit montre la porte 1 avec porte flottante activée en mode –6 dB. Notez que la  porte est positionnée à 50 % de l’amplitude de la crête (qui est environ à 80 % de la  hauteur plein écran). Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    243...
  • Page 256: Porte Flottante En Mode -14 Db

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐27  Indication avec porte flottante à –6 dB 11.6.3 Porte flottante en mode –14 dB En mode –14 dB, la porte flottante sélectionnée « flotte » 14 dB sous l’amplitude de la  crête dans la porte. Cela équivaut à 20 % de la hauteur maximale de l’écho. La figure  qui suit montre la porte 1 avec porte flottante activée en mode –14 dB. Notez que la  porte est positionnée à 20 % de l’amplitude de la crête (qui est environ à 80 % de la  hauteur plein écran). 244    Chapitre 11...
  • Page 257: Alarmes Des Portes

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐28  Indication avec porte flottante à –14 dB L’option de porte flottante n’est pas disponible en mode RF. De plus, la porte  flottante ne peut être activée ou désactivée lorsque l’écran est gelé. 11.6.4 Alarmes des portes Les alarmes des portes peuvent être réglées séparément lorsque la porte d’interface  est activée. L’alarme de profondeur minimale sert habituellement à contrôler les zones  minces d’un matériau, lorsque l’option de porte flottante est activée et que les portes  sont réglées en mode de détection du front. Fonctions et options logicielles (mode ultrasons conventionnels)    245...
  • Page 258 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 246    Chapitre 11...
  • Page 259: Configuration Du Traducteur Et Du Faisceau (Mode Multiéléments)

    12. Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments) Ce chapitre explique comment configurer un traducteur multiéléments dans les  appareils de la série EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Reconnaissance automatique du traducteur • Page de configuration Faisceau • Page de modification du traducteur et du sabot 12.1 Reconnaissance automatique du traducteur Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une fonction de reconnaissance automatique des  traducteurs multiéléments Olympus. Lorsque vous connectez un traducteur  multiéléments, l’appareil EPOCH 1000 émet un bip et la page de configuration des  traducteurs (Faisceau) s’ouvre. Si vous connectez un traducteur multiéléments lorsque l’appareil EPOCH 1000 est  en mode ultrasons conventionnels, il affiche une boîte de dialogue s’affiche vous  donnant le choix de passer en mode multiéléments (PA) ou de rester en mode  ultrasons conventionnels (UT). Si vous choisissez de passer en mode  multiéléments, l’appareil change de mode et affiche immédiatement la page de  configuration Faisceau décrite dans la section  12.2 à la page 248. Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments)    247...
  • Page 260: Page De Configuration Faisceau

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’appareil EPOCH 1000 récupère automatiquement les informations sur les  caractéristiques du traducteur multiéléments Olympus, qui sont stockées dans le  traducteur. Si l’appareil ne reconnaît pas le traducteur, vous pouvez entrer  manuellement les paramètres du traducteur (voir la section 12.3 à la page 253).  12.2 Page de configuration Faisceau La page de configuration Faisceau (montrée dans la Figure 12‐1 à la page 248),  simplifie le réglage des paramètres du traducteur et du sabot multiéléments, qui  doivent être définis avant d’effectuer l’étalonnage et l’inspection. La page de  configuration Faisceau s’affiche automatiquement lorsque l’on connecte un nouveau  traducteur multiéléments sur l’appareil. On peut aussi y accéder en sélectionnant 1/5 >  Trad. PA > Faisceau. Figure 12‐1  Page de configuration Faisceau Les appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments incluent une image de  balayage sectoriel (S‐scan) et les vues A‐scans associées. Le S‐scan affiche une image  les données d’amplitude dans l’étendue du parcours ultrasons complet de multiples  248    Chapitre 12...
  • Page 261: Sélection Du Traducteur Et Du Sabot

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 A‐scans. L’image est créée en acquérant des A‐scans entre deux angles fixes par  incréments réguliers. Par exemple, une image S‐scan couramment affichée utilise des  A‐scans de 40° à 70°, par incréments de 1°, pour créer une image de la pièce inspectée.  Si l’étendue du parcours ultrasons est de 100 mm, le S‐scan représente tous les  réflecteurs de 40° à 70° dans la pièce inspectée, dans un parcours ultrasons du  traducteur de 100 mm. Figure 12‐2  Image S‐scan de 40° à 70° avec parcours ultrasons de 100 mm La page de configuration Faisceau contient trois sections principales affichant des  paramètres à régler pour obtenir la configuration multiéléments et l’étalonnage  corrects.  12.2.1 Sélection du traducteur et du sabot La première section de la page de configuration Faisceau permet d’entrer  l’identification du traducteur (ID traducteur) et du sabot (ID sabot). Ces paramètres  sont les deux plus importants, car ils permettent d’entrer l’information définissant la  bonne configuration multiéléments. Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments)    249...
  • Page 262: Matériau Et Forme

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 ID traducteur Nom du traducteur multiéléments connecté sur l’appareil. La plupart du temps,  cette zone de texte affiche automatiquement le bon nom de traducteur lorsque  que l’on utilise un traducteur Olympus. ID sabot Nom du sabot intégré au traducteur multiélément. Si vous choisissez un autre  sabot, plusieurs autres paramètres de la page de configuration Faisceau sont  ajustés selon les réglages courants du nouveau sabot que vous sélectionnez.  Les appareils de la série EPOCH 1000 reconnaissent six traducteurs multiéléments  standard. Ces six traducteurs comprennent la plupart des caractéristiques techniques  et des fréquences des traducteurs ultrasons conventionnels courants utilisés pour les  inspections manuelles. Lorsque l’on sélectionne l’un de ces six traducteurs, le  paramètre ID sabot limite les sélections possibles aux sabots compatibles avec le  traducteur sélectionné. Cela permet de sélectionner rapidement le sabot approprié,  sans avoir à faire dérouler une longue liste de sabots non compatibles. Si l’on connecte un traducteur non standard sur l’appareil, tous les sabots disponibles  sont affichés au paramètre ID sabot. Si le traducteur connecté ou le sabot désiré ne se  trouve pas dans la liste, définissez un traducteur ou un sabot personnalisé dans la  page de configuration Modif. trad. / sabot. Pour plus de détails, voir la section 12.3 à  la page 253. 12.2.2 Matériau et forme La deuxième section de la page de configuration Faisceau sert à définir le matériau et  la forme de la pièce à inspecter. Lorsque l’on sélectionne un traducteur et un sabot aux  paramètres ID traducteur et ID sabot, les zones Matériau et Forme affichent les  réglages les plus souvent utilisés avec cet ensemble traducteur‐sabot. Vous pouvez  régler manuellement les paramètres de cette section selon les besoins de l’inspection  courante. Les paramètres affichés dans cette section sont les suivants : Épaisseur Sert à définir l’épaisseur de la pièce à inspecter. Dans les inspections par  traducteur d’angle, le paramètre Épaisseur permet de corriger les mesures  profondeur‐réflecteur et les indications de demi‐bond et de grille.  Forme ...
  • Page 263: Étendue Et Résolution Des Lois Focales

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Dia. intérieur Définit le diamètre intérieur d’une pièce courbe. Ce paramètre est disponible  lorsque la correction de surface courbe (CSC) est activée. Sert pour l’inspection  circonférentielle sur le diamètre intérieur d’un tuyau ou d’une autre pièce courbe.  Dia. extérieur Définit le diamètre extérieur d’une pièce courbe. Ce paramètre est disponible  lorsque la correction de surface courbe est activée. Sert pour l’inspection  circonférentielle sur le diamètre extérieur d’un tuyau ou d’une autre pièce courbe. Active la correction de surface courbe (CSC). Cette option logicielle corrige les  lectures de mesure telle que la distance projetée lors de l’inspection d’un tuyau ou  d’une autre pièce courbe. Vitesse Définit la valeur standard de vitesse de propagation des ondes ultrasons dans le  matériau de la pièce inspectée. La valeur implicite des ensembles traducteur‐ sabot standard est celle de la vitesse dans l’acier (ondes longitudinales ou  transversales à la sélection du sabot). Les sabots standard sont conçus pour utilisation sur l’acier au carbone 1018.  Lorsqu’ils sont utilisés sur d’autres matériaux, l’angle de réfraction réel peut  varier. Veuillez contacter Olympus pour plus de détails. 12.2.3 Étendue et résolution des lois focales La troisième section de la page de configuration Faisceau sert à régler les lois focales  calculées pour l’ensemble traducteur‐sabot. Le réglage des lois focales définit la zone  balayée et la résolution du traducteur multiéléments pour l’inspection. Lorsque l’on  sélectionne un traducteur et un sabot aux paramètres ID traducteur et ID sabot, les  Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments)    251...
  • Page 264 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 zones matériau et forme affichent les réglages les plus souvent utilisés avec cet  ensemble traducteur‐sabot. Les paramètres affichés dans cette section sont les  suivants : Angle départ Définit l’angle de départ de l’inspection avec le traducteur multiéléments, à un  bout de la zone balayée dans le S‐scan. Les angles de départ habituels sont de 40°  (inspection par traducteur d’angle) et de –30° (inspection par traducteur droit). Angle fin Définit l’angle de fin de l’inspection avec le traducteur multiéléments, à l’autre  bout de la zone balayée dans le S‐scan. Les angles de fin habituels sont de 70°  (inspection par traducteur d’angle) et de 30° (inspection par traducteur droit). Angle pas Définit la résolution de l’image S‐scan ; les incréments entre l’angle de départ et  l’angle de fin servent à créer le S‐scan. Les incréments possibles sont  0,5°, 1° et 2°. Prof. focale Définit la profondeur focale de l’inspection. Dans les applications générales, nous  recommandons de réglez ce paramètre à la profondeur maximale ou à aucune  profondeur focale. La profondeur focale optimise la réponse du traducteur pour  les indications à une profondeur spécifique. Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent de définir jusqu’à 60 lois focales  dans une configuration de traducteur donnée. Pour éviter les erreurs durant la  configuration des lois focales, utilisez la formule suivante : EndAngle StartAngle – ≤ ------------------------------------------------------------- - AngleStep Lorsque vous avez terminé de régler les paramètres dans la page de configuration  Faisceau, appuyez sur la touche [ÉCHAPPEMENT] pour appliquer les réglages et  revenir à l’écran en temps réel. Lorsque le réglage des paramètres dans la page Faisceau est complété, l’appareil  recalcule les lois focales en fonction des changements que vous avez faits.  Habituellement, ce calcul prend moins de 15 secondes. 252    Chapitre 12...
  • Page 265: Page De Modification Du Traducteur Et Du Sabot

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 12.3 Page de modification du traducteur et du sabot Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la connexion de tous les ensembles  ™ traducteur‐sabot multiéléments pour inspection. Si le traducteur ou le sabot n’est pas  disponible dans la bibliothèque standard affichée dans la page de configuration  Faisceau, vous devez définir un traducteur ou un sabot personnalisé avant de  procéder à l’étalonnage et à l’inspection.  La définition personnalisée du traducteur et du sabot peut être faite dans la page de  configuration Modif. trad. / Sabot, disponible au bouton de paramètre 1/5 > Trad.  PA > Edit. Figure 12‐3  Page de modification du traducteur et du sabot Configuration du traducteur et du faisceau (mode multiéléments)    253...
  • Page 266 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 254    Chapitre 12...
  • Page 267: Réglage De L'émetteur-Récepteur (Mode Multiéléments)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 13. Réglage de l’émetteur-récepteur (mode multiéléments) Ce chapitre explique comment régler l’émetteur et le récepteur des appareils de la  série EPOCH ™ 1000, en mode multiéléments. Les sujets traités sont les suivants : • Configuration de la reconnaissance automatique du traducteur • Réglage manuel de l’émetteur • Réglage manuel du récepteur 13.1 Configuration de la reconnaissance automatique du traducteur Les appareils EPOCH ™ 1000 incluent une fonction de reconnaissance automatique des  traducteurs multiéléments Olympus. Quand vous connectez un traducteur  multiéléments standard Olympus sur l’appareil, et que vous le configurez dans la  page de configuration Faisceau, l’appareil ajuste automatiquement les réglages des  valeurs standard utilisées pour les inspections avec ce traducteur. Ces valeurs peuvent  être revues dans le sous‐menu 1/5 > PA Réfl. Si l’appareil EPOCH 1000 ne reconnaît pas automatiquement le traducteur  multiéléments que vous utilisez, ou si vous désirez optimiser les réglages de  l’émetteur‐récepteur, vous pouvez réglez manuellement les paramètres. Réglage de l’émetteur‐récepteur (mode multiéléments)    255...
  • Page 268: Réglage Manuel De L'émetteur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 13.2 Réglage manuel de l’émetteur Les appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments permettent le réglage  ™ de l’émetteur dans le sous‐menu 1/5 > PA Réfl.. Les paramètres de réglage de  l’émetteur sont les suivants : • Fréquence de récurrence (PRF) • Sélection de la fréquence d’impulsion (largeur d’impulsion) • Énergie d’impulsion (tension) 13.2.1 Fréquence de récurrence (PRF) La fréquence de récurrence (PRF) est le nombre d’impulsions envoyées au traducteur  par le circuit électronique des appareils de la série EPOCH ™ 1000. La fréquence de  récurrence est habituellement réglée en fonction de la méthode de contrôle ou de la  forme d’une pièce. Pour les pièces à long parcours ultrasons, on doit diminuer la PRF  afin d’éviter les interférences qui créent des échos fantômes. Dans les applications  d’inspection rapide, on doit souvent utiliser une fréquence de récurrence élevée pour  s’assurer que les petits défauts sont détectés quand le traducteur est déplacé sur la  pièce. Les appareils de la série EPOCH 1000 règle automatiquement la valeur fréquence de  récurrence en fonction des caractéristiques techniques des traducteurs multiéléments.  La fréquence de récurrence peut être revue au paramètre  1/5 > PA Réfl. > PRF.  La fréquence dans les appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments ...
  • Page 269: Énergie D'impulsion (Tension)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 règle automatiquement la fréquence  d’impulsion selon la fréquence du traducteur multiéléments sélectionné, tel que  défini dans la page de configuration Faisceau. Pour régler manuellement la fréquence d’impulsion Sélectionnez 1/5 > PA Réfl. > Fréq. Réglez la fréquence avec les flèches haut et bas ou avec la molette de réglage.       Les réglages approximatifs et précis du paramètres Fréq sont les mêmes. 13.2.3 Énergie d’impulsion (tension) Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments permettent deux  réglages de tension d’impulsion : • Basse : 40 V • Haute : 80 V Vous pouvez régler l’énergie d’impulsion au paramètre Énergie.  Pour maximiser l’autonomie de la batterie et la durée de vie du traducteur, nous  recommandons de régler l’énergie d’impulsion à la tension minimale lorsque  l’application d’inspection le permet.  13.3 Réglage manuel du récepteur Les appareils de la série EPOCH ™...
  • Page 270: Redressement Du A-Scan

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 13.3.1 Redressement du A-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments peuvent fonctionner  dans quatre modes de redressement d’onde : • Pleine (bipolaire) • Demi + (unipolaire positive) • Demi – (unipolaire négative) • RF (non redressée)  Le mode de redressement RF ne peux pas être activé avec certains modes logiciels  spéciaux, tels que le mode DAC ou Courbe enveloppe. Pour régler le redressement d’onde Sélectionnez Rect.  Définissez le redressement avec les flèches haut et bas ou avec la molette de  réglage. En mode de redressement RF, la palette de balayage S‐scan inclut des valeurs  positives et négatives. 13.3.2 Filtre vidéo Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent une fonction  de filtre vidéo. Le filtre vidéo (ou anticrénelage) est un algorithme numérique qui lisse  mathématiquement la forme des A‐scans. Ce lissage des A‐scans permet à l’appareil  de générer une image S‐scan plus lisse et plus facile à interpréter. ...
  • Page 271: Figure 13-1 Vue A/S Vert Avec Filtre Vidéo Désactivé (À Gauche) Et Réglé À Moyen (À Droite)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le filtre vidéo est fréquemment utilisé dans les applications multiéléments pour  obtenir des images S‐scans claires. Cependant, le filtre vidéo peut masquer de  petites indications dans le A‐scan. Nous recommandons donc d’éviter l’utilisation  du filtre vidéo dans les applications nécessitant une interprétation précise du  A‐scan pour caractériser les défauts potentiels. Figure 13‐1  Vue A/S Vert avec filtre vidéo désactivé (à gauche) et réglé à moyen (à  droite) Les appareils de la série EPOCH 1000 incluent trois configurations de filtre vidéo : Désactivé  Aucun filtre n’est appliqué au A‐scan ou au S‐scan. Basse Filtre minimal appliqué au A‐scan et au S‐scan. Élevé Filtre maximal appliqué au A‐scan et au S‐scan. Pour régler le filtre vidéo Sélectionnez 1/5 >PA Réfl. > Filtre vidéo.  Utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage pour changer le filtre. Réglage de l’émetteur‐récepteur (mode multiéléments)    259...
  • Page 272: Filtres Du Récepteur Numérique

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le filtre vidéo peut affecter les lectures de mesure. Activez toujours le filtre vidéo  désiré avant d’étalonner l’appareil. 13.3.3 Filtres du récepteur numérique Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 ont un largeur de bande totale de 26,5 MHz à  –3 dB. Ils permettent plusieurs réglages des jeux de filtres numériques large bande et  bande étroite qui améliorent le rapport signal sur bruit en filtrant le bruit de haute et  basse fréquences hors du spectre de fréquences utilisé pour l’inspection. Les appareils de la série EPOCH 1000 en mode ultrasons multiéléments ajustent  automatiquement leurs jeux de filtres à la fréquence du traducteur multiéléments, qui  a été définie dans la page de configuration Faisceau.  Pour régler manuellement les jeux de filtres Sélectionnez 1/5 >PA Réfl. > Filtre.  Réglez le paramètre Filtre avec les flèches haut et bas ou avec la molette de  réglage.  Les appareils EPOCH 1000 en mode ultrasons multiéléments incluent 37 jeux de  filtres numériques. Une description complète des jeux de filtres est donnée dans le  chapitre 4 à la page 89. Seuls les jeux de filtres du traducteur multiéléments  sélectionné peuvent être réglés manuellement. Ces jeux incluent tous les filtres  numériques contenant la fréquence centrale du traducteur sélectionné, dans les ...
  • Page 273: Gestion De L'affichage Des Images Multiéléments

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14. Gestion de l’affichage des images multiéléments Ce chapitre explique comment gérer l’affichage des appareils de la série  EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments. Les sujets traités sont les suivants : • Modes d’affichage des vues • Curseur de sélection de la loi focale (angle) • Mode d’ajustement optimal • Grille et règles du A‐scan et du S‐scan • Courbe enveloppe • Image de référence • • Modes d’affichage des grilles et superpositions 14.1 Modes d’affichage des vues En mode multiéléments, les appareils EPOCH ™ 1000 offrent quatre vues d’inspection  en temps réel, accessibles au paramètre 1/5 > Affiche PA > Écran : A/S Vert Les vues A‐scan et S‐scan sont affichées. La vue A‐scan est disposée à la verticale ...
  • Page 274: Figure 14-1 Les Quatre Modes D'affichage Des Vues

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 A/S Hori Les vues A‐scan et S‐scan sont affichées. La vue A‐scan est disposée à  l’horizontale, au‐dessus de la vue S‐scan. Figure 14‐1  Les quatre modes d’affichage des vues Les appareils de la série EPOCH 1000 affichent tous les A‐scans en mode parcours  ultrasons seulement. Les S‐scans sont affichées en mode profondeur réelle. Ainsi,  en mode  A/S Vert, les indications affichées dans le A‐scan sélectionné ne sont pas  alignées horizontalement avec leur point correspondant dans le S‐scan. Pour plus  de détails, voir la section 14.8 à la page 271. 262    Chapitre 14...
  • Page 275: Curseur De Sélection De La Loi Focale (Angle)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14.2 Curseur de sélection de la loi focale (angle) Les appareils de la série EPOCH 1000 incluent un curseur dédié à la loi focale (angle)  ™ dans l’image S‐scan, qui identifie le A‐scan sélectionné. Le A‐scan sélectionné est le  A‐scan affiché en modes A/S Vert, A/S Horz et Ascan ; il est aussi la source des  lectures de mesure en mode multiéléments. Le réglage du A‐scan sélectionné est une tâche standard effectuée en mode  multiéléments. Cette fonction est accessible directement dans les appareils de la série  EPOCH 1000, ce qui améliore l’efficacité des inspections et facilite l’utilisation des  appareils. Pour régler le curseur de sélection de la loi focale (angle) Appuyez sur la touche [ANGLE]. Utilisez les flèches haut et bas ou la molette de réglage pour changer la valeur de  la loi focale sélectionnée (angle). Vous pouvez aussi régler le curseur de sélection de la loi focale (angle) au paramètre  1/5 > Affiche PA > Angle.   Lorsque vous réglez le curseur de sélection de la loi focale (angle), une ligne rouge ...
  • Page 276: Palettes S-Scan

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Loi focale (angle) sélectionnée Curseur de loi focale (ligne rouge) Figure 14‐2  Vues A‐scan et S‐scan avec curseur de loi focale et champ de lecture  Angle. 14.2.1 Palettes S-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent deux palettes  de couleurs S‐scan.  La palette S‐scan sert à identifier les variations d’amplitude dans l’image S‐scan. Un  dégradé de couleurs est appliqué à l’image, ce qui permet d’afficher les variations  d’amplitude de 0 % à 110 % de la hauteur plein écran. Un exemple de relation  couleur‐amplitude est montré dans la figure qui suit. • Rouge = 110 % de la hauteur plein écran • Jaune = 50 % de la hauteur plein écran • Blanc = 0 % de la hauteur plein écran 264    Chapitre 14...
  • Page 277: Figure 14-3 Exemple De S-Scan Avec Palette De Couleurs

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 14‐3  Exemple de S‐scan avec palette de couleurs Les palettes de couleurs disponibles en mode multiéléments sont les suivantes : Coloré Palette implicite. Palette contenant toutes les couleurs, du blanc (perte de signal)  au rouge (signal élevé et saturé). Éch. gris Palette de gris, du noir (perte de signal) au blanc (signal élevé et saturé). Pour choisir une palette de couleurs dans les appareils de la série EPOCH 1000,  sélectionnez le paramètre 1/5 > Affiche PA > Palette balayage. Gestion de l’affichage des images multiéléments    265...
  • Page 278: Mode D'ajustement Optimal

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 14‐4  Palette de couleurs et palette de gris  14.3 Mode d’ajustement optimal L’image S‐scan créée durant une inspection multiéléments affiche le parcours  ultrasons complet (tel que défini lorsque l’on appuie sur la touche  [RANGE]), de  chaque angle dans l’étendue de la loi focale (balayage). Cette image S‐scan est une  représentation à l’échelle de la zone balayée dans la pièce inspectée. Par exemple, une loi focale de 70° est tracée à 70° de la verticale dans la vue S‐scan.  Cela permet de voir les réflecteurs dans le S‐scan comme dans une vue transversale de  la pièce inspectée. 266    Chapitre 14...
  • Page 279: Figure 14-5 S-Scan Affichant L'emplacement Des Défauts Visibles

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 14‐5  S‐scan affichant l’emplacement des défauts visibles Dans les inspections sous grands angles, tels que des angles de 70° et plus, cette  représentation à l’échelle se traduit par une réduction de la zone d’écran servant à  tracer le S‐scan. Dans une image S‐scan standard avec angles de 40° à 70°, près de  30 % de la zone verticale de l’écran servant à tracer le S‐scan est vide. Dans les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments, la fonction  d’ajustement optimal sert à faire pivoter le S‐scan, de sorte qu’il occupe l’espace  maximal possible dans la zone d’écran servant à le tracer. Gestion de l’affichage des images multiéléments    267...
  • Page 280: Grille Et Règles Du A-Scan Et Du S-Scan

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Ajustement optimal désactivé Ajustement optimal activé Figure 14‐6  Ajustement optimal désactivé et activé La fonction d’ajustement optimal ne déforme pas l’image S‐scan. Elle la fait plutôt  pivoter, sans la déformer, pour qu’elle remplisse la zone d’affichage. Lorsque le  S‐scan est pivoté avec la fonction d’ajustement optimal, ses règles n’affichent plus  les bonnes mesures. La fonction de gel, lorsqu’elle est activée, désactive automatiquement la fonction  d’ajustement optimal. 14.4 Grille et règles du A-scan et du S-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent des règles  séparées pour les vues A‐scan et S‐scan. 268    Chapitre 14...
  • Page 281: Mode De Grille A-Scan

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14.4.1 Mode de grille A-scan Les règles affichées dans le A‐scan sont les même qu’en mode ultrasons  conventionnels. Elles se trouvent dans la page de configuration A‐Scan accessible au  paramètre 3/5 > Config. affich. > A‐Scan Setup. Ces règles incluent les éléments  suivants : Mode grille axe Y Amplitude à 100 % ou 110 %. Mode grille axe X Affichage standard 10 divisions, parcours ultrasons, demi‐bond ou désactivé. 14.4.2 Règles du S-scan Deux règles sont disponibles dans l’image S‐scan : Verticale La règle verticale contient les mesures de profondeur par division de grille, dans  l’unité de mesure sélectionnée (mm, in. ou μs). Horizontale La règle verticale contient les mesures de distance par division de grille, dans  l’unité de mesure sélectionnée (mm, in. ou μs). Dans les applications d’inspection avec traducteur d’angle, l’échelle de la règle  horizontale est basée sur le devant du sabot, et non sur le point d’incidence du  faisceau. Cela permet de conserver des valeurs uniformes sur la règle, peu  importe la loi focale sélectionnée. 14.4.3 Seuil Le paramètre 1/5 > Pa Réfl. > Seuil supprime de l’écran les signaux de basse  fréquence indésirables. La fonction de seuil est linéaire et réglable de 0 % à 80 % de la ...
  • Page 282: Courbe Enveloppe

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La fonction de seuil peut être utilisée en mode d’affichage RF. La valeur de seuil s’affiche sous forme de ligne horizontale (ou de deux lignes en  mode d’affichage RF), dans le A‐scan seulement. Dans la vue S‐scan, il est  impossible de voir si la fonction de seuil est activée. 14.5 Courbe enveloppe La fonction de courbe enveloppe des appareils EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments  ne s’applique qu’au A‐scan sélectionné (loi focale courante).  La description complète de la fonction de courbe enveloppe est donnée dans le  chapitre  5 à la page 101. 14.6 Image de référence La fonction d’image de référence des appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode  multiéléments ne s’applique qu’au A‐scan sélectionné (loi focale courante).  La description complète de la fonction d’image de référence est donnée dans le  chapitre 5 à la page 101. 270    Chapitre 14...
  • Page 283: Gel

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 14.7 Gel La fonction de gel des appareils de la série EPOCH 1000 en mode multiéléments est  ™ semblable à même fonction en mode ultrasons conventionnels. La description  complète de la fonction de gel est donnée dans le chapitre 5 à la page 101. En mode multiéléments, lorsque l’écran est gelé, vous pouvez utiliser le curseur de  sélection de la loi focale (angle) pour sélectionner un A‐scan dans l’image S‐scan. Les  données brutes de chaque A‐scan sont disponibles en mode de gel. Cela permet  d’appliquer une variété de fonctions de l’appareil aux A‐scans dans l’image S‐scan,  après avoir appuyé sur la touche [FREEZE] (gel). Les fonctions pouvant être utilisées  sont les suivantes : • Modes d’affichage des vues Affichage selon l’un des quatre mode disponibles au paramètre  1/5 > Affiche  PA > Écran. • Déplacement des portes • Gain • Étendue et délai • Enregistreur de données • Impression Lorsque vous activez la fonction de gel de l’affichage, vous ne pouvez plus accéder  aux paramètres suivants ni les changer : • Décalage de zéro • Étendue (ne peut pas être augmentée) •...
  • Page 284: Curseur Du Devant Du Traducteur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 avec le A‐scan sélectionné. Les paramètres spécifiques aux superpositions d’affichage  se trouvent dans la page de configuration Affichage accessible au paramètre 3/5 >  Config. affich. > Image Overlay. Figure 14‐7  Page de configuration Affichage 14.8.1 Curseur du devant du traducteur Le curseur du devant du traducteur utilise les caractéristiques techniques du  traducteur et du sabot, définies à l’étape de configuration initiale de l’inspection  multiéléments (voir le chapitre 12 à la page 247), pour déterminer la position  horizontale du devant du sabot. Lorsque cette fonction est activée, une ligne verticale  blanche s’affiche dans l’image S‐scan, indiquant la position du devant du sabot  comme référence visuelle. Pour activer le curseur du devant du traducteur Sélectionnez 3/5 > Config. affich. > Image Overlay pour ouvrir la page de  configuration Affichage. Sélectionnez Curseur dev. trad. = Activé.  272    Chapitre 14...
  • Page 285: Indicateurs De Demi-Bonds

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le curseur du devant du traducteur s’affiche dans le S‐scan (voir la Figure 14‐8 à  la page 273). Curseur du devant du traducteur (ligne verticale blanche) Figure 14‐8  S‐scan avec curseur du devant du traducteur activé 14.8.2 Indicateurs de demi-bonds Lorsque l’on définit l’épaisseur d’une pièce dans la page de configuration Faisceau  (voir le chapitre 12 à la page 247), l’appareil trace une ligne ou de multiples lignes  horizontales, selon l’étendue totale d’inspection, qui indiquent l’épaisseur de la pièce  dans l’image S‐scan. Ces lignes correspondent à l’épaisseur de la pièce sur l’axe  vertical (profondeur) de l’image S‐scan. Gestion de l’affichage des images multiéléments    273...
  • Page 286: Modes De Grilles

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Indicateurs de demi-bond (lignes horizontales blanches) Figure 14‐9  S‐scan avec indicateurs de demi‐bonds activés 14.8.3 Modes de grilles La page de configuration Affichage permet d’activer et de désactiver les grilles du  A‐scan et du S‐scan séparément.  Pour activer ou désactiver une grille Pour ouvrir la page de configuration Affichage, sélectionnez 3/5 > Config.  affich. > Image Overlay.  Sélectionnez Grille secteur = Activé ou Grille Ascan = Désactivé. Ces modes de grilles correspondant à l’axe des x sont décrits dans le chapitre 5 à la  page 101. Les paramètres des modes de grilles sont : désactivé, standard, parcours  ultrasons, demi‐bond, 100 % et 110 %. Ces paramètres peuvent être activés ou  désactivés dans la page de configuration A‐Scan accessible dans 3/5 > Config.  affich. > A‐Scan Setup. 274    Chapitre 14...
  • Page 287: Figure 14-10 A-Scan Et S-Scan Dans La Palette Des Gris Avec Indication

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 En modes d’affichage A/S Vert et A/S Hori, les grilles de l’axe des x du A‐scan et du  S‐scan correspondent. Par exemple, dans l’affichage A/S Vert avec grilles de l’axe des x Standard activées, les  grilles horizontales du A‐scan marquées de 0 à 10 correspondent aux grilles du  S‐scan. Ces lignes horizontales permettent de mettre en corrélation l’indication du  A‐scan à la division 3 et l’indication correspondante dans l’image S‐scan, placé aussi à  la division 3. Figure 14‐10  A‐scan et S‐scan dans la palette des gris avec indication L’affichage A‐scan est un A‐scan de parcours ultrasons. Ainsi, les indications du  A‐scan ne s’alignent pas horizontalement avec les indications leur correspondant  dans l’image S‐scan. Les grilles du S‐scan sont courbes, car elles suivent le contour  du parcours ultrasons (voir la Figure 14‐10 à la page 275). Gestion de l’affichage des images multiéléments    275...
  • Page 288 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 276    Chapitre 14...
  • Page 289: Portes (Mode Imagerie Multiéléments)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 15. Portes (mode imagerie multiéléments) Ce chapitre décrit le fonctionnement des portes de mesure des appareils de la série  EPOCH ™ 1000 en mode imagerie multiéléments. Les sujets traités sont les suivants : • Fonctionnement général des portes • Portes dans la vue S‐scan 15.1 Fonctionnement général des portes Le fonctionnement, incluant les capacités de mesure, de la porte 1, de la porte 2 et de  la porte d’interface (en option) en mode multiéléments est identique au  fonctionnement des portes en modes ultrasons conventionnels. Voir le chapitre 6 à la  page 109 pour la description complète des fonctions des portes. 15.2 Portes dans la vue S-scan Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 affichent les portes dans les vues A‐scan et  S‐scan. Le positionnement des portes dans la vue A‐scan est identique à leur  positionnement en mode ultrasons conventionnels. Dans la vue S‐scan, les deux portes s’affichent sous forme de lignes de couleur  superposées à l’image S‐scan. Toutes les portes s’appliquant au S‐scan sont des portes ...
  • Page 290: Figure 15-1 Vues A-Scan Et S-Scan Avec Affichage Des Portes Et Des Marques

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 D’autres appareils multiéléments peuvent inclure des portes de profondeur réelle  s’affichant sous forme de lignes horizontales dans l’image S‐scan. Les positions de  début et de fin de ces portes correspondent à des profondeurs dans la pièce  inspectée, et non à des parcours ultrasons. Les portes de profondeur réelle et de  parcours ultrasons s’équivalent seulement dans la loi focale de 0°. Comme les portes représentent des parcours ultrasons, elles s’affichent sous forme de  ligne courbe dans l’image S‐scan. Les positions de départ et de fin de la porte sont  représentées chacune par une ligne courbe sur les lois focales. La position de la porte  peut être définie au paramètre Largeur de chacune des portes.  Figure 15‐1  Vues A‐scan et S‐scan avec affichage des portes et des marques. 278    Chapitre 15...
  • Page 291: Curseurs De Mesure De L'image (Mode Imagerie Multiéléments)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 16. Curseurs de mesure de l’image (mode imagerie multiéléments) Ce chapitre décrit la fonction de curseur de mesure des appareils de la série  EPOCH ™ 1000. Les sujets traités sont les suivants : • Curseurs X et Y • État des curseurs • Positionnement des curseurs • Mesure avec les curseurs 16.1 Curseurs X et Y Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments incluent deux groupes  de curseurs de mesure. Ces groupes de curseurs sont disponibles seulement quand la  fonction de gel est activée. Les deux groupes de curseurs s’appliquent à l’image S‐scan ; ils permettent la  référence visuelle et la mesure des composants de l’image. Le groupe de curseurs X  (X1 et X2) permet d’effectuer les mesures horizontales et le groupe de curseurs Y (Y1  et Y2) permet d’effectuer les mesures verticales. Comme le S‐scan donne une  représentation des défauts à l’échelle, les curseurs peuvent fournir des mesures  précises des défauts tels que les fissures et les décollements.  16.2 État des curseurs Pour activer les curseurs de mesure de l’image Appuyez sur [FREEZE] pour activer la fonction de gel.
  • Page 292: Positionnement Des Curseurs

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Sélectionnez 1/5 > Curseurs PA > Curseur X = Activé ou Curseur Y = Activé. 16.3 Positionnement des curseurs Les groupes de curseurs incluent deux curseurs de mesure chacun. Ils permettent la  mesure curseur à curseur sur l’axe horizontal (X) et sur l’axe vertical (Y). Pour positionner les curseurs de mesure de l’image dans l’écran Appuyez sur [FREEZE] pour activer la fonction de gel. Sélectionnez 1/5 > Curseurs PA > Curseur X = Activé et Curseur Y = Activé. Sélectionnez un à un les paramètres 1/5 > Curseurs PA > Curseur X1, Curseur X2,  Curseur Y1 et Curseur Y2 pour régler la position des curseurs.  Figure 16‐1  Curseurs dans l’image S‐scan en cours de réglage 280    Chapitre 16...
  • Page 293: Mesure Avec Les Curseurs

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Les curseurs de mesure de l’image ne peuvent pas être positionnés en dehors de  l’étendue visible à l’écran. De plus, le Curseur X2 ne peut pas être positionné avant le  Curseur X1, ou le Curseur Y2 avant le Curseur Y1. 16.4 Mesure avec les curseurs Les curseurs de mesure de l’image des appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent  quatre types de mesure, que l’on peut sélectionner dans la page de configuration  Mesure accessible au paramètre 3/5 > Config. mes. > Reading Setup. Vous pouvez  sélectionner les types de mesure suivants : X2 ‐ X1 Mesure horizontale entre les curseurs X.  Y2 ‐ Y1 Mesure verticale entre les curseurs Y.  CurseurX1, CurseurY1 Intersect Amplitude Amplitude du signal à l’intersection du curseur X1 et du curseur Y1. CurseurX1, CurseurY1 Intersect Profondeur Mesure d’épaisseur et en temps de vol du signal à l’intersection des curseurs X1  et Y1. Curseurs de mesure de l’image (mode imagerie multiéléments)    281...
  • Page 294: Figure 16-2 Curseurs Dans Le S-Scan Avec Mesure

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 16‐2  Curseurs dans le S‐scan avec mesure 282    Chapitre 16...
  • Page 295: Étalonnage Des Appareils De La Série Epoch 1000 (Mode Imagerie Multiéléments)

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 17. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments) Ce chapitre explique comment étalonner les appareils de la série EPOCH 1000 en  mode multiéléments. L’étalonnage multiéléments est l’ajustement des appareils pour  qu’ils prennent des mesures précises sur un matériau donné, avec un traducteur  donné à une température donnée, dans toutes les lois focales actives. Durant  l’étalonnage, vous devez régler les paramètres de vitesse de propagation des ondes  ultrasons dans le matériau, le délai du sabot et la sensibilité (gain) dans  l’EPOCH 1000. L’EPOCH 1000 est doté d’une fonction avancée d’autoétalonnage qui  permet un étalonnage facile et rapide. La section qui suit contient la procédure  d’étalonnage des paramètres des EPOCH 1000 énumérés ci‐dessus, pour des  inspections avec traducteur d’angle et avec traducteur droit (zéro degré). Les sujets  traités sont les suivants : • Préparation de l’appareil • Types d’étalonnage • Étalonnage avec un traducteur droit • Étalonnage avec un traducteur d’angle • Réglage des portes lors de l’étalonnage • Activation et désactivation de l’étalonnage •...
  • Page 296: Types D'étalonnage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La plupart des configurations initiales de l’appareil en mode multiéléments sont  effectuées dans la page de configuration Faisceau accessible au paramètre 1/5> Trad.  PA > Beam. La fonction de reconnaissance automatique du traducteur, ou la  définition manuelle du traducteur, permet de régler facilement les paramètres en  temps réel du traducteur et du sabot multiéléments sélectionnés, et du type  d’inspection. Pour plus de détails sur la page de configuration Faisceau, voir le  chapitre 12 à la page 247. Pour configurer l’appareil EPOCH 1000 en mode multiéléments avant l’étalonnage Définissez le traducteur, le sabot, la forme de la pièce, les lois focales et les autres  éléments généraux relatifs à l’inspection dans la page de configuration Faisceau. Appuyez sur la touche [GAIN] pour sélectionner le gain initial requis pour  l’étalonnage, et puis réglez sa valeur avec les flèches haut et bas ou avec les  touches de fonction d’accès direct. Si vous ne connaissez pas le niveau de gain  requis, réglez le gain initial à 12 dB et ajustez‐le à la valeur appropriée durant  l’étalonnage. Au paramètre Dist, réglez l’étendue en vous basant sur l’étendue du parcours  ultrasons dans le bloc étalon sélectionné. Utilisez toujours l’angle le plus élevé pour sélectionner l’étendue maximale de  l’étalonnage. Cela permet une couverture complète des lois focales durant  l’étalonnage. 17.2 Types d’étalonnage Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 en mode multiéléments nécessitent jusqu’à ...
  • Page 297: Vitesse De Propagation Des Ondes Ultrasons

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 17.2.1 Vitesse de propagation des ondes ultrasons La fonction d’étalonnage Vitesse sert à étalonner correctement la vitesse de  propagation des ondes ultrasons dans le matériau inspecté. Ce type d’étalonnage se  fait seulement à l’aide d’un réflecteur unique, d’un parcours ultrasons connu  (habituellement, la courbe ou le fond du bloc étalon). 17.2.2 Délai du sabot L’étalonnage du délai du sabot sert à corriger correctement le délai entre le tir  électronique du traducteur et le point, dans le temps, d’entrée du faisceau ultrasonore  dans la pièce à inspecter. Ce paramètre se nomme Décalage du zéro en mode  conventionnel. En mode imagerie multiéléments, ce paramètre est plus complexe à régler qu’en mode  conventionnel. Dans la plupart des inspections multiéléments, chaque loi focale a son  propre délai du sabot. En effet, chaque loi focale a un angle d’inspection spécifique et  un point d’incidence sur le sabot différent et, ainsi, un parcours ultrasons dans le  sabot différent avant d’atteindre la surface du matériau inspecté.  En mode  multiéléments, l’appareil calcule le délai du sabot de chaque loi focale. Lorsque la loi  focale sélectionnée change, l’appareil applique dynamiquement le délai du sabot  correspondant aux lectures de mesure. Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent de faire le calcul du délai du sabot  de toutes les lois focales en un seule étape lors de l’étalonnage. Cela permet d’obtenir  des lectures de mesure précises du parcours ultrasons, de la profondeur et/ou de la  distance projetée dans tous les angles d’inspection, dans un seul étalonnage.  17.2.3 Sensibilité (gain) L’étalonnage de la sensibilité (gain) sert à corriger correctement les variations de  sensibilité de l’appareil à un réflecteur couvrant toutes les lois focales. Cet étalonnage  représente la quatrième étape d’étalonnage avec un traducteur d’angle conventionnel,  où l’on étalonne la sensibilité de l’appareil en fonction d’un réflecteur connu et définit ...
  • Page 298: Étalonnage Unique De La Sensibilité (Gain)

    1000 permettent d’étalonner la sensibilité d’un  réflecteur unique. Cet étalonnage sert à normaliser la réponse d’amplitude des défauts  situés sur le parcours ultrasons/profondeur du réflecteur étalonné, ou près de ce  parcours.  17.2.3.2 Étalonnage multipoints de la sensibilité (gain) Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent d’étalonner la sensibilité à de  ™ multiples points (profondeurs) dans un matériau. L’étalonnage multipoints permet de  normaliser la réponse d’un réflecteur donné dans le parcours ultrasons/profondeur  dans l’étendue d’inspection complète, plutôt que dans une seule loi focale.  L’étalonnage multipoints de la sensibilité permet de définir un gain variant en  fonction du temps (TVG) dans toutes les lois focales de la zone étalonnée. Il facilite  l’inspection et donne une image claire des défauts potentiels dans toute l’étendue  d’inspection. 17.3 Étalonnage avec un traducteur droit Pour l’étalonnage avec un traducteur droit, utilisez un traducteur Olympus de 16  éléments d’une fréquence de 5,0 MHz, référence 5L16‐A10P, pour générer un  échantillon d’étalonnage de zéro degré. Cet étalonnage nécessite aussi un sabot droit,  référence SA10P‐0L, et un bloc étalon du matériau à mesurer, avec deux épaisseurs  connues. Idéalement, l’une des épaisseurs devrait être supérieure à l’épaisseur  attendue dans le matériau à inspecter, et l’autre inférieure. Dans l’exemple de la présente procédure, nous avons utilisé un bloc étalon à cinq  gradins standard Olympus, référence 2214E (voir la Figure 9‐31 à la page 176 pour les  détails). 286    Chapitre 17...
  • Page 299: Étalonnage De La Vitesse De Propagation Des Ondes Ultrasons Avec Un Traducteur Droit

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si un appareil de la série EPOCH ™ 1000 est réglé pour fonctionner en unités de  mesure  anglo‐saxonnes, la procédure d’étalonnage est exactement la même, mis à  part que les valeurs sont en pouces (in.) plutôt qu’en millimètres. Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur droit Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 17.1 à la page 283.  Pour l’exemple présenté dans les sections suivantes, sélectionnez le sabot  SA10P‐0L dans la page de configuration  Faisceau accessible au paramètre 1/5 >  Trad. PA > Beam.  Réglez l’angle de départ à –30° et l’angle de fin à +30°. 17.3.1 Étalonnage de la vitesse de propagation des ondes ultrasons avec un traducteur droit Pour étalonner la vitesse de propagation des ondes ultrasons avec un traducteur droit Appuyez sur [RANGE] et entrez l’étendue d’étalonnage requise. Dans cet ...
  • Page 300: Figure 17-1 Exemple D'un Signal D'étalonnage Dans Une Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐1  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 1.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Thin Standard s’affiche.  Figure 17‐2  Boîte de dialogue Enter Value for Thin Standard Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (0.200 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage. 288    Chapitre 17...
  • Page 301 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis  appuyez sur la touche [ENTRÉE]. Placez le traducteur sur le gradin de 12,5 mm (0.500 in.) du bloc étalon.  10. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur l’écho de fond du bloc étalon.  11. Réglez le gain pour que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus de l’image.  Figure 17‐3  Exemple d’une second signal d’étalonnage dans une porte 12. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 2.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Thick Standard s’affiche. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    289...
  • Page 302: Étalonnage Du Délai Du Sabot Avec Un Traducteur Droit

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐4  Boîte de dialogue Enter Value for Thick Standard 13. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (0.500 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. 17.3.2 Étalonnage du délai du sabot avec un traducteur droit Le délai du sabot peut être étalonné à l’aide d’un réflecteur discret, comme une  génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, le premier écho de fond du  bloc IIW sert à calculer le délai du sabot.  Pour étalonner la délai du sabot avec un traducteur droit Appuyez sur [RANGE] et entrez l’étendue d’étalonnage requise. Dans cet exemple, entrez 250 mm (10 in.). Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Étalonnage =  Zéro CAL. Appuyez sur [ANGLE] et réglez la loi focale (angle) sélectionnée à 0°. Placez le traducteur sur le côté du bloc.
  • Page 303 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐5  Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Départ pour commencer l’étalonnage.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. Figure 17‐6  Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (0.600 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    291...
  • Page 304 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le A‐scan affiché dans la partie supérieure de l’écran est remplacé par une  nouvelle vue représentant la mesure d’épaisseur (ligne jaune) de l’indication dans  la porte, dans toutes les lois focales (voir la Figure 17‐7 à la page 292). Idéalement,  la ligne de mesure d’épaisseur devrait être droite, indiquant que l’appareil a pris  les mêmes mesures d’épaisseur à partir du même réflecteur dans toutes les lois  focales. Une ligne pointillée au centre de la petite fenêtre représente la valeur  utilisateur connue de la mesure d’épaisseur réelle. Dans cet exemple, la ligne non  étalonnée devrait être semblable à celle montrée dans la Figure 17‐7 à la page 292. Mesure d’épaisseur (ligne jaune) de l’indication dans la porte, dans toutes les lois focales. Figure 17‐7  Écran d’acquisition du délai du sabot avec lecture de la mesure  d’épaisseur affichée dans la partie supérieure. S’il y a lieu, déplacez le traducteur d’avant en arrière pour acquérir les mesures  d’épaisseur non étalonnées dans toutes les lois focales.  292    Chapitre 17...
  • Page 305 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible,  utilisez un guide pour éviter les angles de bigle. Faites plusieurs passes sur le  réflecteur. 10. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe du délai du sabot  courante et tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du délai du sabot sature l’écran, diminuez le gain et retracez la  courbe. 11. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Terminer pour accepter la ligne tracée et pour  calculer le délai du sabot. Figure 17‐8  Étalonnage du délai du sabot complété Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    293...
  • Page 306: Étalonnage De La Sensibilité (Gain) Avec Un Traducteur Droit

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous utilisez une génératrice pour étalonner le délai du sabot, vous  devez déplacer le traducteur sur la génératrice pour acquérir une mesure  d’épaisseur dans toutes les lois focales. La zone de la porte doit capturer l’indication du délai du sabot dans toutes les lois  focales. Si, durant l’étalonnage, l’indication du délai du sabot sort de la zone de la  porte dans une loi focale, l’appareil ne calcule pas le délai du sabot correctement  dans cette loi.   17.3.3 Étalonnage de la sensibilité (gain) avec un traducteur droit La sensibilité (gain) peut être étalonnée à l’aide d’un réflecteur discret, comme une  génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, la petite génératrice du bloc  IIW est utilisée pour calculer la sensibilité (gain). Pour étalonner la sensibilité avec un traducteur droit Appuyez sur [RANGE] et définissez l’étendue requise pour l’étalonnage.  Dans cet exemple, entrez 50 mm (2 in.). Sélectionnez 1/5 > PA Étal.  > Mode étal. = PA CAL.  Appuyez sur [ANGLE] et réglez la loi focale (angle) sélectionnée à 0°. Placez le traducteur sur le bloc IIW, au‐dessus de la génératrice. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier réflecteur de la ...
  • Page 307 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐9  Exemple d’écho capturé Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Ajouter pour commencer l’étalonnage. Le A‐scan affiché dans la partie supérieure de l’écran est remplacé par une  nouvelle vue représentant la mesure d’amplitude (ligne jaune) de l’indication  dans la porte, dans toutes les lois focales (voir la Figure 17‐7 à la page 292).  Idéalement, la ligne de la lecture d’épaisseur devrait être droite, indiquant que  l’appareil a pris les mêmes mesures d’épaisseur à partir du même réflecteur dans  toutes les lois focales (à la crête du réflecteur). Dans cet exemple, la ligne non  étalonnée devrait être semblable à celle montrée dans la Figure 17‐10 à la  page 296. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    295...
  • Page 308: Figure 17-10 Écran D'acquisition De L'étalonnage Du Gain

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐10  Écran d’acquisition de l’étalonnage du gain Déplacez le traducteur d’avant en arrière sur la génératrice pour acquérir les  données de mesure d’amplitude de crête non étalonnée dans toutes les lois  focales. Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible,  utilisez un guide pour éviter les angles de bigle et faites plusieurs passes sur le  réflecteur. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe de gain courante et  tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du gain sature l’écran, diminuez le gain et retracez la courbe. 296    Chapitre 17...
  • Page 309: Figure 17-11 Pour Terminer L'étalonnage Du Gain

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Terminer pour accepter la ligne tracée et pour  calculer la sensibilité. Figure 17‐11  Pour terminer l’étalonnage du gain La zone de la porte doit capturer l’indication de la génératrice dans toutes les lois  focales. Si l’indication du délai de la génératrice sort de la zone de la porte dans  une loi focale durant l’étalonnage, l’appareil ne calcule pas la sensibilité (gain)  correctement dans cette loi. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    297...
  • Page 310: Étalonnage Avec Un Traducteur D'angle

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’étalonnage de la sensibilité (gain) peut être effectué avant l’étalonnage du délai  du sabot, si désiré. Dans certains cas, l’uniformisation de la réponse d’amplitude  d’un réflecteur permet d’obtenir une mesure d’épaisseur plus précise durant  l’étalonnage du délai du sabot. Cependant, l’étalonnage de la vitesse de  propagation de l’onde ultrasons doit toujours être effectué en premier. 17.4 Étalonnage avec un traducteur d’angle Les procédures présentées dans les sections qui suivent utilisent un bloc d’étalonnage  d’acier au carbone Olympus IIW Type I, référence TB7541‐1.   Pour effectuer un étalonnage avec un traducteur d’angle Suivez la procédure de configuration initiale décrite à la section 17.1 à la page 283.  Dans cet exemple, ouvrez la page de configuration Faisceau en sélectionnant le  paramètre 1/5 > Trad. PA > Beam. Sélectionnez ID sabot, et puis le sabot SA10P‐N55S.  Réglez l’angle de départ à –40° et l’angle de fin à 70°.     17.4.1 Étalonnage de la vitesse de propagation de l’onde ultrasons avec un traducteur d’angle...
  • Page 311: Figure 17-12 Bloc Iiw Avec Traducteur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐12  Bloc IIW avec traducteur Déplacez le traducteur d’avant en arrière de sorte que l’écho atteigne son  amplitude maximale (crête). Assurez‐vous que les échos ne dépassent pas 100 %.  Diminuez le gain, s’il y lieu. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier écho de fond. Si la lecture n’est pas claire dans le S‐scan, dans le A‐scan, placez le départ et la  largeur de la porte de façon à ce que le réflecteur du premier écho de fond soit  dans la zone de la porte.  Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur  de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte.  Ce réflecteur devrait être positionné à environ 100 mm (4 in.).  Réglez le gain de sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Une lecture de mesure d’épaisseur s’affiche en gros caractères tel que montré dans  la Figure 17‐13 à la page 300.  Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    299...
  • Page 312: Figure 17-13 Signal D'étalonnage Dans La Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐13  Signal d’étalonnage dans la porte Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 1. L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value For Thin Standard s’affiche. Figure 17‐14  Boîte de dialogue Enter Value For Thin Standard 10. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (4.000 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage. 300    Chapitre 17...
  • Page 313: Figure 17-15 Second Signal D'étalonnage Dans La Porte

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Si vous désirez quitter la boîte de dialogue sans entrer de données d’étalonnage,  utilisez les flèches gauche et droite pour sélectionner le bouton Annuler, et puis  appuyez sur la touche [ENTRÉE]. Figure 17‐15  Second signal d’étalonnage dans la porte 11. Laissez le traducteur sur le bloc étalon à la marque « 0 ».  12. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur  de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte.  Ce réflecteur devrait être positionné à environ 225 mm (9 in.).  13. Réglez le gain de sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Une mesure d’épaisseur s’affiche en gros chiffres au‐dessus de l’image.  14. Lorsque la lecture est stable, sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Profondeur 2.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value For Thick Standard s’affiche. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    301...
  • Page 314: Étalonnage Du Délai Du Sabot Avec Un Traducteur D'angle

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐16  Boîte de dialogue Enter Value For Thick Standard 15. Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (9.000 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour continuer l’étalonnage. 17.4.2 Étalonnage du délai du sabot avec un traducteur d’angle Le délai du sabot peut être étalonné à l’aide d’un réflecteur discret, comme une  génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, le premier écho de fond du  bloc IIW sert à calculer le délai du sabot. Pour étalonner le délai du sabot avec un traducteur d’angle Appuyez sur [RANGE] et définissez l’étendue requise pour l’étalonnage.  Dans cet exemple, entrez 150 mm (6 in. ). Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Étalonnage = Zéro. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Étalonnage = Parcours son. L’étalonnage du délai du sabot peut être effectué avec un réflecteur à une ...
  • Page 315: Figure 17-17 Traducteur Placé Sur La Marque « 0 » Du Bloc Iiw

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐17  Traducteur placé sur la marque « 0 » du bloc IIW Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 de sorte que le premier réflecteur  de la courbure du bloc dépasse le seuil de la porte. Ce réflecteur devrait être  positionné à environ 100 mm (4 in.).  Réglez le gain de sorte que l’amplitude de l’écho atteigne environ 80 %. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    303...
  • Page 316: Figure 17-18 Premier Écho

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐18  Premier écho Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Départ pour commencer l’étalonnage.  L’écran gèle et la boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal s’affiche. Figure 17‐19  Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal Entrez l’épaisseur connue de l’indication dans la porte (4.000 in. dans cet  exemple), et puis sélectionnez Continuer pour passer à la deuxième étape  d’étalonnage. 304    Chapitre 17...
  • Page 317: Figure 17-20 Écran D'acquisition Du Délai Du Sabot

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le A‐scan affiché dans la partie gauche de l’écran est remplacé par une nouvelle  vue représentant la mesure d’épaisseur (ligne jaune) de l’indication dans la porte,  dans toutes les lois focales. Idéalement, la ligne de mesure d’épaisseur devrait être  droite, ce qui indique que l’appareil a pris la même mesure d’épaisseur à partir du  même réflecteur dans toutes les lois focales. La ligne pointillée placée au centre de  la petite fenêtre est la valeur utilisateur connue de la mesure d’épaisseur réelle.  Dans cet exemple, la ligne non étalonnée devrait être semblable à celle montrée  dans la Figure 17‐20 à la page 305. Figure 17‐20  Écran d’acquisition du délai du sabot 10. Déplacez le traducteur d’avant en arrière pour acquérir les mesures d’épaisseur  non étalonnées dans toutes les lois focales. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    305...
  • Page 318: Figure 17-21 Étalonnage Du Délai Du Sabot Complété

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible,  utilisez un guide pour éviter les angles de bigle. Faites plusieurs passes sur le  réflecteur. 11. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe du délai du sabot  courante et tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du délai du sabot sature l’écran, diminuez le gain et retracez la  courbe. 12. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Terminer pour accepter la ligne tracée et pour  calculer le délai du sabot. Figure 17‐21  Étalonnage du délai du sabot complété 306    Chapitre 17...
  • Page 319: Étalonnage De La Sensibilité (Gain) Avec Un Traducteur D'angle

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Lorsque vous utilisez une génératrice pour étalonner le délai du sabot, vous  devez déplacer le traducteur sur la génératrice pour acquérir une mesure  d’épaisseur dans toutes les lois focales. La zone de la porte doit capturer l’indication du délai du sabot dans toutes les lois  focales. Si, durant l’étalonnage, l’indication du délai du sabot sort de la zone de la  porte dans une loi focale, l’appareil ne calcule pas le délai du sabot correctement  pour cette loi. 17.4.3 Étalonnage de la sensibilité (gain) avec un traducteur d’angle La sensibilité (gain) peut être étalonnée à l’aide d’un réflecteur discret, comme une  génératrice ou un écho de fond. Dans l’exemple qui suit, la petite génératrice du bloc  IIW est utilisée pour calculer la sensibilité (gain). Pour étalonner la sensibilité avec un traducteur d’angle Appuyez sur [RANGE] et définissez l’étendue requise pour l’étalonnage.  Dans cet exemple, entrez 50 mm (2 in.). Sélectionnez 1/5 > PA Étal. >  Étalonnage = Gain. Appuyez sur [ANGLE] et réglez la loi focale (angle) sélectionnée à 45°. Placez le traducteur sur le bloc IIW, au‐dessus de la génératrice. Appuyez sur [GATE] et positionnez la porte 1 sur le premier réflecteur de la ...
  • Page 320: Figure 17-22 Écho Capturé

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐22  Écho capturé Sélectionnez 1/5 > PA Étal. >  Ajouter pour commencer l’étalonnage. Le A‐scan affiché dans la partie gauche de l’écran est remplacé par une nouvelle  vue représentant la mesure d’amplitude (ligne jaune) de l’indication dans la porte,  dans toutes les lois focales. Idéalement, la ligne de la lecture d’épaisseur devrait  être droite, indiquant que l’appareil a pris les mêmes mesures d’épaisseur à partir  du même réflecteur dans toutes les lois focales (à la crête du réflecteur). Dans cet  exemple, la ligne non étalonnée devrait être semblable à celle montrée dans la  Figure 17‐23 à la page 309.  308    Chapitre 17...
  • Page 321: Figure 17-23 Écran D'acquisition Du Gain

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐23  Écran d’acquisition du gain Déplacez le traducteur d’avant en arrière sur la génératrice pour acquérir la  mesure d’amplitude de crête non étalonnée dans toutes les lois focales. Pour acquérir un courbe précise, déplacez le traducteur lentement. Si possible,  utilisez un guide pour éviter les angles de bigle. Faites plusieurs passes sur le  réflecteur. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Effacer pour effacer la courbe de gain courante et  tracer une nouvelle courbe. Si la courbe jaune du gain sature l’écran, diminuez le gain et retracez la courbe. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    309...
  • Page 322: Figure 17-24 Pour Terminer L'étalonnage Du Gain

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 10. Sélectionnez 1/5 > PA Étal. >  Terminer pour accepter la ligne tracée et calculer la  sensibilité. Figure 17‐24  Pour terminer l’étalonnage du gain La zone de la porte doit capturer l’indication de la génératrice dans toutes les lois  focales. Si, durant l’étalonnage, l’indication du délai de la génératrice sort de la  zone de la porte dans une loi focale, l’appareil ne calcule pas la sensibilité (gain)  correctement pour cette loi. 310    Chapitre 17...
  • Page 323: Réglage Des Portes Lors De L'étalonnage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’étalonnage de la sensibilité (gain) peut être effectué avant l’étalonnage du délai  du sabot, si désiré. Dans certains cas, l’uniformisation de la réponse d’amplitude  d’un réflecteur permet d’obtenir une mesure d’épaisseur plus précise durant  l’étalonnage du délai du sabot. Cependant, l’étalonnage de la vitesse de  propagation de l’onde ultrasons doit être effectué en premier. 17.5 Réglage des portes lors de l’étalonnage Les procédures d’étalonnage du délai du sabot et de la sensibilité (gain) décrites dans  les sections précédentes nécessitent souvent l’acquisition d’une mesure d’amplitude  ou d’épaisseur d’un réflecteur unique dans toutes les lois focales. Il est important, lors  de l’acquisition de ce réflecteur durant l’étalonnage, qu’aucun autre réflecteur  d’amplitude plus élevée entre dans la zone de la porte. Les autres réflecteurs se  trouvant dans la zone de la porte lors de l’acquisition du délai du sabot ou de la  sensibilité (gain) peuvent interférer avec les données acquises par l’appareil et fausser  l’étalonnage. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    311...
  • Page 324: Figure 17-25 Grande Porte Avec Interférence De Deux Échos

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐25  Grande porte avec interférence de deux échos Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent de régler la position de départ  et/ou la largeur de la porte 1 lors de l’acquisition des données pendant l’étalonnage.  Cela permet le réglage d’une porte étroite pour mesurer l’amplitude et l’épaisseur du  réflecteur étalon choisi dans un sous‐ensemble de lois focales, et puis de repositionner  la porte pour l’acquisition d’autres mesures d’amplitude et d’épaisseur pour le même  réflecteur dans un autre sous‐ensemble de lois focales.  312    Chapitre 17...
  • Page 325: Activation Et Désactivation De L'étalonnage

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐26  Porte étroite pour la capture d’un seul écho. Ce réglage de la porte durant l’étalonnage permet d’éliminer les indications d’autres  réflecteurs dans un  bloc étalon qui peuvent interférer avec le réflecteur choisi, et ainsi  d’acquérir des données d’étalonnage correctes et valides.   17.6 Activation et désactivation de l’étalonnage Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent de désactiver et d’activer  ™ l’étalonnage du délai du sabot et de la sensibilité (gain). Ces deux étalonnages ont un  impact sur l’image affichée dans le S‐scan.  Le délai du sabot, qui corrige les lectures de mesure, peut causer une légère  déformation de l’image S‐scan par rapport à l’image naturelle. Cela n’est pas un  problème, le délai étant correctement représenté dans les lois focales. Néanmoins,  visionner les S‐scans en modes d’étalonnage activé, et puis désactivé peut présenter  certains avantages. Étalonnage des appareils de la série EPOCH 1000 (mode imagerie multiéléments)    313...
  • Page 326: Correction De Surface Courbe

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 La sensibilité (gain), en particulier lorsqu’elle est étalonnée sur de multiples  profondeurs, crée une courbe TVG bidimensionnelle dans le S‐scan (dans la  profondeur et les lois focales). Même si la correction du gain est utile pour  l’interprétation des défauts et pour la mesure dans de nombreux cas, les réglages  variables du gain qu’elle demande ne permettent pas de représenter la réponse  « naturelle » du défaut. Pour activer et désactiver l’étalonnage Sélectionnez 1/5 > PA Étal. > Activé ou Désactivé. 17.7 Correction de surface courbe Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 permettent la correction de la distance projetée  pour l’inspection des tuyaux, des cylindres et d’autres pièces courbées avec traducteur  d’angle. Cela ne s’applique qu’à l’inspection de pièce à surface courbe dans la  direction du parcours ultrasons du traducteur. Cette fonction sert à corriger la  distance horizontale et les mesures du réflecteur en fonction de la profondeur, en se  basant sur l’épaisseur et le diamètre de la pièce. Les appareils de la série EPOCH 1000 permettent la correction de surface courbe pour  l’inspection des surfaces courbes, avec traducteur placé sur le diamètre externe ou  interne de la pièce. Pour plus de détails sur l’activation de la correction de surface  courbe, voir le chapitre 12 à la page 247. 314    Chapitre 17...
  • Page 327: Entretien Et Dépannage

    18.1 Nettoyage de l’appareil Lorsque nécessaire, nettoyez l’appareil avec un savon doux et un linge humide. 18.2 Vérification des joints toriques et des joints d’étanchéité Les appareils de la série EPOCH ™ 1000 sont munis de joints d’étanchéité qui protègent  leurs composants internes contre les infiltrations. Ces joints sont les suivants : • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment à batterie • Joint d’étanchéité du couvercle du compartiment des connecteurs d’ordinateur • Évent membrane • Couvercle du connecteur multiéléments • Joint d’étanchéité du traducteur conventionnel Pour assurer l’intégrité des protections, nettoyez ces joints et vérifiez leur état  régulièrement .  18.3 Protection de l’écran Une pellicule de plastique transparent protège l’écran des appareils de la série  EPOCH ™ 1000. Pour protéger l’écran, laissez cette pellicule de plastique transparent  en place lorsque vous utilisez l’appareil. Des pellicules de plastique transparent de  rechange sont disponibles à Olympus, en paquet de 10 (référence : EP1000‐DP). Entretien et dépannage    315...
  • Page 328: Étalonnage Annuel

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’écran est fixé de façon permanente à l’appareil afin d’en assurer l’étanchéité. Si  l’écran est endommagé, tout le panneau avant de l’appareil doit être remplacé, ce  qui inclut le touches d’accès direct aux fonctions. 18.4 Étalonnage annuel Une fois par année, envoyez votre appareil de la série EPOCH ™ 1000 à un centre de  service Olympus pour l’étalonnage annuel. L’entretien annuel inclut l’étalonnage,  ainsi que l’examen des joints toriques, des joints d’étanchéité et des évents‐membranes  pour vérifier leur étanchéité, et leur remplacement s’il y lieu. Contactez Olympus  pour plus de détails.  18.5 Dépannage Symptôme La touche de mise en marche sur le panneau avant de l’appareil est la seule  touche qui fonctionne. Rien ne se passe lorsqu’on presse les autres touches. Cause possible La fonction Verrou total est activée, verrouillant toutes les touches du panneau  avant.  Solution Éteignez et redémarrez l’appareil pour déverrouiller les touches. Symptôme Plusieurs fonctions ne sont pas disponibles. Cause possible La fonction Verr. étalon. est activée, verrouillant toutes les touches du panneau  avant.  Solution Éteignez et redémarrez l’appareil pour déverrouiller les touches. 316    Chapitre 18...
  • Page 329 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Symptôme L’affichage du signal est gelé. Cause possible En mode 3/5 > Config. mes. > Synchro = Externe ou Unique, l’appareil fait un  tir si une commande externe est activée seulement.  Solution Sélectionnez 3/5 > Config. mes. > Synchro = Interne. Si vous activez le mode  Externe ou le mode Unique, assurez‐vous qu’une commande externe permet  d’activer le tir à la cadence voulue.  Symptôme L’appareil ne démarre pas lorsqu’on presse la touche de mise en marche (suite à  une mise à jour de logiciel).  Cause possible La mise à jour du logiciel a été interrompue, est incomplète ou corrompue. Solution Retirez la batterie de l’appareil EPOCH 1000, ainsi que le fil d’alimentation c.a. Changez la batterie de l’appareil EPOCH 1000.  Démarrez l’appareil.  Symptôme L’appareil reste indéfiniment en phase de démarrage. Cause possible Des données sont corrompues. Solution Forcez une réinitialisation de l’appareil. Voir la section 10.7 à la page 196 pour la  procédure. Entretien et dépannage    317...
  • Page 330 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 318    Chapitre 18...
  • Page 331: Caractéristiques Techniques

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 19. Caractéristiques techniques 19.1 Caractéristiques techniques générales et indices de protection 292 mm 123 mm 272 mm Figure 19‐1  Dimensions hors tout des appareils de la série EPOCH 1000 ™ Caractéristiques techniques    319...
  • Page 332: Tableau 23 Caractéristiques Techniques Générales

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 23  Caractéristiques techniques générales  Paramètre  Valeur Dimensions hors tout 292 mm x 196 mm x 123 mm (voir la Figure 19‐1 à la  (L X H X P) page 319) Poids Li‐ion  3,67 kg, incluant la batterie  Clavier Anglais, international, japonais, chinois Langues Anglais, espagnol, français, allemand, italien, japonais,  chinois et russe Connecteurs des traducteurs BNC ou LEMO 01 ® Stockage des données L’appareil peut stocker jusqu’à 10 000 identificateurs avec  A‐scan dans la mémoire interne ou sur une carte  amovible CompactFlash ®  standard de 2 Go. Types de batteries Batterie Li‐ion rechargeable, en standard. Indicateur d’autonomie restante  8 heures (en mode ultrasons conventionnels) de la batterie 7 heures (en mode imagerie multiéléments) Alimentation...
  • Page 333: Caractéristiques Techniques Des Canaux

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 24  Indices de protection (suite) Paramètre Valeur Température de fonctionnement De –10 °C à 50 °C Température de stockage de la  De 0 °C à 50 °C batterie 19.2 Caractéristiques techniques des canaux Tableau 25  Caractéristiques techniques multiéléments de l’EPOCH 1000i  Paramètre Valeur Lois focales Traducteur physique 16 éléments Traducteur virtuel 16 éléments Filtrage vidéo Désactivé, Bas, Haut. Modes d’affichage A‐scan, A‐scan et S‐scan, S‐scan. Fréquence de  60 Hz dans tous les A‐scans rafraîchissement de  20 Hz de toutes les images l’image Tableau 26  Caractéristiques techniques de l’émetteur ...
  • Page 334: Tableau 27 Caractéristiques Techniques Du Récepteur

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 27  Caractéristiques techniques du récepteur  Paramètre EPOCH 1000/1000iR/1000i EPOCH 1000i Gain De 0 dB à 110 dB De 0 dB à 80 dB Signal d’entrée maximal 20 V crête à crête 250 m crête à crête par canal Impédance d’entrée du  400 Ω ±5 % 50 Ω ±10 % récepteur Bande passante du  De 0,2 MHz à 26,5 MHz à –3 dB De 0,5 MHz à 12,5 MHz à –3 dB récepteur Délai du récepteur Sans objet De 0 μs à 10 μs, résolution de ...
  • Page 335: Tableau 29 Caractéristiques Techniques Des Portes

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 28  Caractéristiques techniques de l’étalonnage (suite) Paramètre EPOCH 1000/1000iR/1000i EPOCH 1000i Angle de réfraction De 0° à 85°, par incréments de  60 lois focales angulaires, par  0,1°. incréments de 0,5°. Tableau 29  Caractéristiques techniques des portes  Paramètre EPOCH 1000/1000iR/1000i EPOCH 1000i Portes de mesure 2 portes entièrement indépendantes pour la mesure de l’amplitude  et du temps de vol Porte d’interface En option, avec synchronisation  Sans objet interporte sur la porte  1 et la  porte 2. Départ de la porte Variable sur toute l’étendue affichée  Largeur de la porte Variable du départ de la porte jusqu’à la fin de l’étendue affichée  Hauteur de la porte Variable de 2 % à 95 % de la hauteur plein écran Alarmes •...
  • Page 336: Caractéristique Techniques Des Entrées-Sorties

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 30  Caractéristiques techniques des mesures (suite) Paramètre EPOCH 1000i EPOCH 1000/1000 /1000i Autres mesures Dépassement (dB), valeurs pour diagramme AVG, trou à fond plat  (réflecteur de taille équivalente) pour diagramme AVG, norme  AWS D1.1 et D1.5 (D), valeur de seuil. Courbes DAC et TVG Standard Points DAC Jusqu’à 50 points, étendue  Jusqu’à 50 points, étendue  dynamique de 110 dB. dynamique de 40 dB par angle. Modes DAC spéciaux De 20 % à 80 %, courbes DAC  Sans objet personnalisées (jusqu’à 6  courbes). Table TVG Jusqu’à 50 points, étendue  Jusqu’à 50 points, étendue  dynamique de 110 dB,  dynamique de 40 dB par angle. compatible avec la porte IF à  tout réglage PRF. Correction de surface ...
  • Page 337 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Le Tableau 32 à la page 325 décrit les connexions disponibles pour le connecteur  D‐subminiature 26‐broches ALARMS. Le Tableau 33 à la page 326 décrit les  connexions disponibles pour le connecteur D‐subminiature 9‐broches ALARMS. Tableau 32  Disposition des broches du connecteur ALARMS  Broc Signal Description +5 V Tension +5 V +5 V Tension +5 V Mise à la terre Mise à la terre ALARM COMBINED Alarmes combinées ALARM GATE1 Alarme de la porte 1 ALARM GATE 2 Alarme de la porte 2 ALARM GATE 3 Alarme de la porte IF SPARE OUT 0 Sortie de réserve 0 ALARM CLK Horloge de l’alarme EXT TRIG OUT Sortie du déclencheur externe SPARE OUT 1 Sortie de réserve 1...
  • Page 338: Caractéristiques Techniques Des Traducteurs Et Des Sabots

    Sortie analogique 3 ANALOG OUT 4 Sortie analogique 4 Mise à la terre Mise à la terre NO CONNECT Aucune connexion 19.4 Caractéristiques techniques des traducteurs et des sabots Les appareils EPOCH ™ 1000 supportent des traducteurs multiéléments conçus pour  les inspections critiques (voir le Tableau 34 à la page 326). Cette série inclut des  traducteurs standard pour l’inspection des soudures, des traducteurs spécialisés qui  répondent à des normes spécifiques et un traducteur standard 64‐éléments (utilisé  avec d’autre produits multiéléments Olympus).  Tableau 34  Traducteurs multiéléments supportés par les appareils EPOCH 1000i   Dimensions Numéro de  Utilisation/Normes pièce Long. x Larg. x Haut. 2.25L8‐A10P Usage général 2,25 9,6 x 10 22,5 15,6 20,0 5L16‐A10P...
  • Page 339 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 b.Pour émission 16 éléments Tableau 35  Sabots supportés par les appareils EPOCH 1000i Angle du  faisceau  Orienta‐ Dimensions Numéro de  Balayage  Traducteurs associés réfracté  tion du  pièce (°) nominal (dans  traducteur Long. x Larg. x Haut. l’acier) SA10P‐0L 2.25L8‐A10P OL de 0° De –30 à 30 Normale 25,4 23,1 20,0 5L16‐A10P 10L16‐A10P SA10P‐N55S 2.25L8‐A10P OT de 55° De 30 à 70 Normale 23,0 23,2 14,2 5L16‐A10P 10L16‐A10P SAWS‐0L ...
  • Page 340 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 328    Chapitre 19...
  • Page 341: Appendice A: Vitesse De Propagation Des Ondes Ultrasons

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appendice A: Vitesse de propagation des ondes ultrasons Le Tableau 36 à la page 329 contient les vitesses de propagation des ondes ultrasons  dans divers matériaux courants. Elles sont données uniquement à titre indicatif. La  vitesse de propagation des ondes ultrasons dans ces matériaux peut varier pour  différentes raisons, notamment selon la composition, l’orientation cristallographique  préférée, la porosité et la température. Pour une précision maximale, établissez la  vitesse des ondes ultrasons dans un matériau donnée par un test sur un échantillon  du matériau. Tableau 36  Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans différents matériaux  communs  Matériau V (in./µs) V (m/s) Résine acrylique (altuglas) 0,107 2730 Aluminium 0,249 6320 Béryllium 0,508 12900 Laiton naval 0,174 4430 Cuivre...
  • Page 342 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 36  Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans différents matériaux  communs (suite) Matériau V (in./µs) V (m/s) 0,106 2680 Lucite ® Molybdène 0,246 6250 Huile pour moteur (SAE 20/30) 0,069 1740 Nickel pur 0,222 5630 Polyamide (lente) 0,087 2200 Nylon (rapide) 0,102 2600 Polyéthylène haute densité (PEHD) 0,097 2460 Polyéthylène basse densité...
  • Page 343 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Handbook of Chemistry and Physics. Cleveland, Ohio: Chemical Rubber Co., 1963. Mason, W. P. Physical Acoustics and the Properties of Solids. New York: D.Van  Nostrand Co., 1958. Papadakis, E. P. Panametrics ‐ unpublished notes, 1972. Vitesse de propagation des ondes ultrasons    331...
  • Page 344 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 332    Appendice A...
  • Page 345: Appendice B: Glossaire

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appendice B: Glossaire Tableau 37  Glossaire  Terme Définition A‐scan Format d’inspection par réflexion dans lequel l’affichage à  l’écran indique la durée du parcours de l’impulsion dans  le sens horizontal (de gauche à droite) pour représenter les  parcours sonores correspondants. Sens vertical (de bas en  haut) indiquant la valeur maximale de l’amplitude de  l’écho de la pression acoustique reçue par le traducteur. Amortissement  Résistance variable dans la sortie du circuit de l’émetteur  (contrôle) qui donne forme à l’impulsion d’excitation. Généralement,  il sert à modifier les caractéristiques de l’impulsion afin  d’optimiser la pénétration (amortissement faible) ou la  résolution près de la surface (amortissement élevé). Amplificateur Dispositif électronique qui accroît l’amplitude d’un signal  d’entrée en puisant de l’énergie à une source différente de  celle du signal d’entrée. Amplitude Sur l’écran, la hauteur d’un signal mesurée depuis son  point le plus bas jusqu’à son point le plus élevé. Atténuation Diminution de l’énergie acoustique entre deux points  donnés d’un parcours. Cette perte peut être causée par  l’absorption, par la réflexion ou par d’autres phénomènes. B vertical Le côté le plus long d’un cristal réel (si le cristal est  rectangulaire). L’ordinateur calcule automatiquement la  longueur effective. Glossaire    333...
  • Page 346 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Bruit de fond Signaux parasites engendrés par les composants du  système de contrôle par ultrasons et par le matériau  examiné. Commande de  Circuit secondaire du générateur de balayage qui permet  décalage l’ajustement variable du décalage entre l’émission de  l’impulsion de déclenchement et le début du balayage à  l’écran. Contrôle en  Méthode de contrôle utile pour les pièces de forme  immersion irrégulière où la pièce soumise au contrôle est immergée  dans l’eau (ou dans un autre liquide) de sorte que le  liquide sert de couplant. Le traducteur est aussi immergé  dans le liquide, sans toutefois entrer en contact avec la  pièce. Conversion de mode Conversion d’une partie de l’énergie d’un faisceau sonore  en onde d’un mode différent dû à la réfraction à des  angles d’incidence différents de zéro degré. Dans le  domaine des CND, il s’agit habituellement de la  conversion d’ondes longitudinales en ondes transversales  ou en ondes de surface. Couplant Matériau (généralement un liquide ou un gel) déposé  entre le traducteur et la pièce pour en éliminer l’air et  faciliter la transmission des ondes sonores à l’entrée et à la  sortie de la pièce. DAC — Correction  Méthode d’évaluation des défauts faisant appel à un bloc  de l’amplitude en  étalon contenant un réflecteur de dimension connue dont  fonction de la ...
  • Page 347 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Décibel (dB) Unité de comparaison de puissances. Deux puissances, P1  et P2, se situent à n décibels d’écart lorsque : n = 10   ⎛ ⎞ -----   ⎝ ⎠ Cette unité sert souvent à exprimer l’intensité sonore.  Dans ce cas, P2 est l’intensité du son examiné et P1 est  l’intensité de référence. Défaut critique Plus grand défaut tolérable ou plus petit défaut  intolérable. Dimension d’un défaut critique généralement  donnée par une indication ou par une norme. Demi‐bond Dans les contrôles par balayage angulaire, parcours  accompli par l’onde transversale en ligne droite avant  d’être réfléchie par le fond de la pièce examinée. Détectabilité Aptitude d’un système de contrôle (appareil ou  traducteur) à trouver ou à « voir » un réflecteur d’une  dimension donnée. Elle est aussi appelée « sensibilité ». Deuxième angle  Angle d’incidence minimal dans le premier milieu pour  critique lequel l’onde transversale réfractée quitte le corps de  l’échantillon de test. Discontinuité Une discontinuité peut être indésirable, mais ne constitue  pas nécessairement un rejet. Distance du parcours ...
  • Page 348 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Écho de référence L’écho obtenu du réflecteur de référence. Effet de crête Le fait de maximiser la hauteur d’une indication affichée à  l’écran en positionnant l’axe principal d’un faisceau sonore  directement au‐dessus du réflecteur. Élément  Tout matériau (comme le métaniobate de plomb, le quartz,  piézoélectrique le sulfate de lithium) qui a cette possibilité caractéristique  de produire a) un différentiel de tension entre leurs parois  lorsqu’ils sont déformés par une force mécanique  extérieure et b) un changement de leur propre  configuration physique (dimensions) lorsqu’ils sont  soumis à une tension électrique extérieure. Émetteur Circuit d’un appareil de recherche de défaut qui émet la  tension d’impulsion initiale au traducteur et au récepteur. Étendue La distance représentée par toute la largeur (horizontale)  de l’écran. Étendue dynamique Rapport des surfaces de réflexion maximale et minimale  pouvant être distinguées à l’écran (généralement fondée  sur les rapports de décibels). Faisceau sonore La forme caractéristique de l’onde ultrasonore envoyée  dans le matériau. Fréquence Nombre de cycles complets effectués ou produits par un  corps oscillant pendant une seconde. Fréquence de  La fréquence à laquelle le circuit de l’horloge envoie ses  récurrence (PRF) impulsions de déclenchement au générateur de balayage ...
  • Page 349 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Hertz (Hz) Unité dérivée de la fréquence définie comme la fréquence  d’un phénomène périodique dont la période est d’une  seconde ; égale un cycle par seconde ; équivaut à une  seconde par cycle.  Symbole : Hz. 1 kilohertz (kHz) = 10 3  cycles par seconde. 1 mégahertz (MHz) = 10  cycles par seconde. Impédance  Propriété des matériaux qui se définit comme le produit  acoustique de la vitesse de la propagation du son (C) par l’indice de  densité du matériau. Impulsion initiale Impulsion d’énergie électrique émise par l’émetteur au  traducteur. Incidence, angle d Angle auquel le faisceau sonore atteint l’interface par  rapport à la normale (c’est‐à‐dire la perpendiculaire) à un  point donné. La lettre grecque a (alpha) en est le symbole. Indication Signal affiché à l’écran de données indiquant la présence  d’un réflecteur d’onde sonore dans la pièce examinée. Interface acoustique Limite entre deux milieux de propagation du son dont  l’impédance acoustique est différente. Interférence Condition non désirée affectant les traducteurs à émission‐ réception séparées où l’énergie acoustique accomplit, dans ...
  • Page 350 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Linéarité horizontale  Caractéristiques d’un système de contrôle par ultrasons  ou distance indiquant son aptitude à répondre d’une façon  proportionnée à une étendue de signaux d’échos produits  par des réflecteurs spécifiques, variables dans le temps. Il  s’agit habituellement d’une série de réflexions de fond. Linéarité verticale ou  Caractéristiques d’un système de contrôle par ultrasons  amplitude indiquant son aptitude à répondre d’une façon  proportionnée à une étendue d’amplitudes produites par  des réflecteurs spécifiques. Longueur d’onde La distance entre des points semblables de fronts d’ondes  successifs, c’est‐à‐dire la distance entre deux particules  successives qui sont en phase dans un milieu oscillant. On  le note par la lettre grecque l (lambda). Matériau amortisseur Tout gel, substance caoutchouteuse ou autre matériau qui,  lorsqu’il se trouve dans le traducteur, raccourcit le temps  d’amortissement du cristal piézoélectrique. Niveau de balayage Le nombre de décibels du gain étalonné au‐dessus du  niveau de référence, ajoutés pour s’assurer que soient  perçus les réflecteurs potentiellement significatifs à la fin  d’un parcours en V d’une inspection de soudure. Niveau de référence Le nombre de décibels du gain étalonné qui doit être réglé  sur l’appareil pour que le signal du réflecteur de référence  atteigne la ligne de référence à l’écran. Niveau d’indication  Nombre de décibels du gain étalonné auquel il est  (niveau) nécessaire de régler l’appareil pour que la crête du signal ...
  • Page 351 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Parcours en V La distance angulaire parcourue par le son, mesurée à  partir de la surface supérieure du matériau jusqu’au fond  et au retour de la réflexion à la surface supérieure. Pénétration Capacité d’un système de contrôle à compenser  l’atténuation de la perte dans le matériau, c’est‐à‐dire la  possibilité pour le faisceau sonore d’ignorer de petits  réflecteurs comme les joints de grain et la porosité dans la  pièce examinée. Perte de signal Aussi LOS Point d’incidence Dans un traducteur d’angle, point auquel le son quitte le  sabot et entre dans le spécimen.  Porte Affichage d’une ligne de base électronique qui enregistre  électroniquement des segments de l’étendue affichée en  fonction de la distance ou de l’amplitude. Premier angle  Angle d’incidence minimal dans le premier milieu pour  critique lequel l’onde longitudinale réfractée est éliminée du  spécimen. Rapport signal sur  Le rapport des amplitudes et des indications en  bruit provenance du plus petit défaut jugé significatif sur celles  qui sont provoquées par des causes aléatoires comme la  diffusion du grain et le bruit de l’appareil. Récepteur Circuit de l’appareil de recherche de défauts qui reçoit la  tension de l’émission initiale de l’émetteur et les échos  (exprimés en tension électrique) qui lui arrivent du  traducteur. Ces signaux sont redressés, filtrés et amplifiés ...
  • Page 352 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Rejet (contrôle) Appelé aussi « suppression », le rejet limite la sensibilité  d’entrée de l’amplificateur dans le récepteur. Son usage  peut réduire ou éliminer les bruits parasites ou les bruits  de diffusion à l’affichage des données. Dans la plupart des  appareils analogiques, il annule la relation de linéarité  verticale entre les crêtes des échos. Résolution Capacité du système de contrôle (appareil et traducteur)  de distinguer des réflecteurs à des profondeurs  légèrement différentes. Sensibilité La possibilité pour le système de contrôle (appareil et  traducteur) de détecter un réflecteur d’une dimension  donnée à une distance donnée. Top initial Tension de l’impulsion d’émission. Traducteur Unité de contrôle Traducteur Dispositif qui transforme un type d’énergie en un autre. Traducteur à  Traducteur pourvu de deux éléments piézoélectriques,  émission‐réception  l’un émetteur, l’autre récepteur. séparées Traducteur d’angle Traducteur qui transmet et reçoit l’énergie sonore à un  certain angle par rapport à la surface afin de produire des  ondes transversales ou des ondes de surface dans la pièce  inspectée. Traducteur droit  Un traducteur qui transmet le son dans le matériau ...
  • Page 353 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 37  Glossaire (suite) Terme Définition Transmission directe Une méthode de contrôle dans laquelle les vibrations  émises par un appareil de recherche sont transmises  directement vers un autre appareil de recherche qui les  reçoit. Le rapport entre la quantité de vibrations émises et  reçues constitue la mesure de l’intégrité ou de la qualité  du matériau soumis à l’examen. Ultrasonore Qui appartient ou qui se rapporte aux fréquences se  situant au‐delà de la limite d’audibilité de l’oreille  humaine, c’est‐à‐dire à plus de 20000 cycles/s ( kHz). Variation du gain en  Circuit qui ajuste automatiquement le gain de façon à ce  fonction du temps que l’amplitude de l’écho d’un réflecteur d’une taille  donnée soit représentée à une hauteur constante à l’écran,  quelle que soit la distance de ce réflecteur de mesure. Vitesse dans le bloc  Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans le bloc  étalon étalon. Zéro acoustique Point à l’écran qui correspond à la surface d’entrée de la  pièce. Zéro électronique Moment où l’émetteur envoie l’impulsion initiale au  traducteur et le point à l’écran où le faisceau électronique  quitte la ligne de zéro à la réception de l’émission initiale  en provenance de l’émetteur. Glossaire    341...
  • Page 354 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 342    Appendice B...
  • Page 355: Appendice C: Liste De Pièces

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Appendice C: Liste de pièces Tableau 38  Série d’appareils de recherche de défauts par ultrasons EPOCH 1000  Numéro de  Description commande EP1000I‐B‐UEE‐L Appareil de recherche de défauts EPOCH 1000 avec  ™ connecteurs BNC, entrée‐sortie matériel, bloc  d’alimentation US, clavier anglais et grande mallette. Tableau 39  Pièces comprises avec les appareils de la série EPOCH 1000 (possibilité  d’acheter des pièces de rechange)     Numéro de  Description commande EPXT‐BAT‐L Batterie Li‐ion EP‐MCA‐X  Chargeur‐adaptateur (« X » = configuration du cordon  d’alimentation) 910‐269 Manuel de l’utilisateur des appareils de la série  EPOCH ™ 1000 EP1000‐TC‐S  Petite mallette rigide avec poignée  EP1000‐TC‐L Grande mallette robuste avec deux roues et une poignée Liste de pièces    343...
  • Page 356: Tableau 40 Options Logicielles De L'appareil

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 40  Options logicielles de l’appareil  Pièce Description EP1000‐IG Logiciel de porte d’interface pour l’appareil EPOCH 1000 Tableau 41  Logiciel d’interfaçage GageView PRO et accessoires  Pièce Description GAGEVIEW‐PRO‐ Logiciel d’interfaçage GageView™ PRO KIT‐USB GAGEVIEW‐PRO Logiciel d’interfaçage GageView PRO (logiciel seulement) Tableau 42  Accessoires optionnels de l’appareil  Pièce Description EP4P‐C‐USB‐6 Câble USB client EPXT‐EC Chargeur de batterie externe autonome EP4‐CH Sangle poitrine Tableau 43  Pièces de rechange  Numéro de pièce Qté Description EP1000‐DP Paquet  Pellicules protectrices en plastique  de 10 transparent pour l’écran des appareils  EPOCH ™ 1000 ...
  • Page 357: Liste Des Figures

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Liste des Figures Figure 1‐1 Vue d’ensemble de l’appareil EPOCH 1000i ...........  20 Figure 1‐2 Caractéristiques physiques du panneau avant de l’EPOCH 1000i  .....  21 Figure 1‐3 Touches de fonction générales et molette de réglage ........ 22 Figure 1‐4 Touches de fonctions [F<n>] et de paramètres [P<n>] pointant  les boutons de fonctions logicielles .............. 23 Figure 1‐5 Touches d’accès direct en anglais avec les différences entre les modèles  d’appareil  ...................... 25 Figure 1‐6 Témoins lumineux du panneau avant .............  27 Figure 1‐7 Emplacement des connecteurs de traducteurs conventionnels .... 29 Figure 1‐8 Connecteur de traducteurs multiéléments ...
  • Page 358 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 3‐8 Exemples d’indicateurs logiciels  .............. 56 Figure 3‐9 Exemple de boutons de paramètres Angle et Gain  ........ 57 Figure 3‐10 Exemple des paramètres à accès direct distance et délai ...... 57 Figure 3‐11 Exemples de champs de lecture des mesures avec icônes ...... 58 Figure 3‐12 Exemple d’affichage en temps réel en mode d’affichage A/S Vert  .... 58 Figure 3‐13 Zone d’affichage des marqueurs  .............. 59 Figure 3‐14 Page Faisceau et son contenu ................ 67 Figure 3‐15 Page Couleur  .......................  68 Figure 3‐16 Page A‐scan ...
  • Page 359 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 9‐10 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte  ........ 155 Figure 9‐11 Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal .......... 155 Figure 9‐12 Bloc étalon IIW avec marque  « 0 ».  ...............  157 Figure 9‐13 Courbe enveloppe servant à définir le point d’incidence  ...... 158 Figure 9‐14 Bloc IIW avec traducteur sur la marque 45° .......... 159 Figure 9‐15 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte  ........ 161 Figure 9‐16 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal .......... 161 Figure 9‐17 Second signal d’étalonnage dans la porte .............  162 Figure 9‐18 Boîte de dialogue Enter Value for Velocity Cal ..........
  • Page 360 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 11‐10  Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB  ..........................212 Figure 11‐11 Courbe DAC de type ASME avec ajout d’un gain d’inspection de 3 dB et  correction de référence activée  ...............  213 Figure 11‐12 Courbe DAC avec gain de la courbe ajusté  .......... 214 Figure 11‐13 Configuration de courbe DAC personnalisée  .......... 217 Figure 11‐14 Courbe DAC personnalisée complétée  ............ 218 Figure 11‐15 Courbe DAC 20 % ‐ 80 % complétée ..............  219 Figure 11‐16 Table TVG complétée avec vue de la table  ...........  222 Figure 11‐17 Table TVG en cours de configuration ...
  • Page 361 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Figure 17‐3 Exemple d’une second signal d’étalonnage dans une porte  ......  289 Figure 17‐4 Boîte de dialogue Enter Value for Thick Standard  ........ 290 Figure 17‐5 Exemple d’un signal d’étalonnage dans une porte  ........ 291 Figure 17‐6 Boîte de dialogue Enter Value for Zero Cal .......... 291 Figure 17‐7 Écran d’acquisition du délai du sabot avec lecture de la mesure  d’épaisseur affichée dans la partie supérieure.  .......... 292 Figure 17‐8 Étalonnage du délai du sabot complété ............ 293 Figure 17‐9 Exemple d’écho capturé ...................  295 Figure 17‐10 Écran d’acquisition de l’étalonnage du gain .......... 296 Figure 17‐11 Pour terminer l’étalonnage du gain  ...............  297 Figure 17‐12 Bloc IIW avec traducteur ...
  • Page 362 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 350    Liste des Figures...
  • Page 363: Liste Des Tableaux

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Liste des Tableaux Tableau 1 Contenu de la plaque signalétique  ...............  2 Tableau 2 Conventions typographiques  ................ 16 Tableau 3 Historique des révisions .................. 17 Tableau 4 Description des touches d’accès direct avec inscription en anglais ou  pictogramme    .......................  25 Tableau 5 Connecteurs du compartiment des connecteurs d’ordinateur  .......  35 Tableau 6 États de l’alimentation  .................. 40 Tableau 7 Types de boutons .................... 55 Tableau 8 Indicateurs logiciels ...
  • Page 364 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Tableau 30 Caractéristiques techniques des mesures    ............ 323 Tableau 31 Caractéristique techniques des entrées‐sorties    .......... 324 Tableau 32 Disposition des broches du connecteur ALARMS    ........ 325 Tableau 33 Disposition des broches du connecteur ANALOG OUT    ...... 326 Tableau 34 Traducteurs multiéléments supportés par les appareils EPOCH 1000i  .. 326 Tableau 35 Sabots supportés par les appareils EPOCH 1000i  ..........  327 Tableau 36 Vitesse de propagation des ondes ultrasons dans différents matériaux  communs ...
  • Page 365 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Index Symboles fonction d’image de référence 104 fonctions 202 [BAS], flèche 22 option logicielle AWS 236 [DROIT], flèche 22 options logicielles 200 [ÉCHAPPEMENT], touche 22 zoom 119 [ENTRÉE], flèche 22 zoom curseurs [Fn] touches de fonctions 23 référence 126 [Fn], touches de fonctions 21 activation et désactivation des grilles 274 [GATE], touche pour la porte courante seule‐ adaptateur ment (note) 113 alimentation c.a. (utilisation) 42 [GAUCHE], flèche 22 affichage [HAUT], flèche 22 gel 271 [HAUT], touche 22 modes d’affichage des vues mode [ON/OFF], touche de mise en marche 21 affichage des vues 261 [Pn] touches de paramètres 23 modes, note 262 Nombres affichage des mesures 116 100 % ou 110 %, mode de grille 108 affichage horizontal et vertical, modes d’ 105 20% ‐ 80% DAC 218 Affichage, page de configuration 81 ajout correction de transfert à la courbe AVG 232 accès direct, touches d’ 21...
  • Page 366 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 alarmes utilisez du matériel compatible 6 de seuil 121 augmenter l’étendue pour voir les échos, con‐ disposition des broches du connecteur 325 seil 208 profondeur minimale 122 Australie, conformité C‐tick 2 profondeur minimale pour une seule porte  AUTO‐XX% (note sur l’activation de la fonc‐ tion) 90 profondeur minimale, réglage 122 AUTO‐XX% (note sur l’utilisation de la fonc‐ sonores 120 tion) 91 alimentation AUTO‐XX%, fonction 90 état 40 avertissement fiche d’adaptateur c.a. (utilisation) 42 dommage à l’écran 316 alimentation c.a. 42 électricité 9 connecteur 20 exposition à des conditions difficiles 33 alimentation, témoin d’ témoins lumineux exposition sous des conditions difficiles 36 alimentation 27 filtre vidéo 260 alimentation, témoin lumineux d’ 40 général 9 amortissement la réinitialisation forcée efface les données de  conseil 94 l’enregistreur de données 196 réglage 94 marque de commerce ii analogiques, sorties 130 utilisez la batterie EP‐MCA seulement dans ...
  • Page 367 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 autonomie 43 éments 320,  321 autonomie et durée de vie du traducteur,  carte CompactFlash note 257 capacité 179 carte CompactFlash dans le compartiment 34 dans le compartiment à batterie 34 connecteurs du compartiment à batterie 33 champs de mesure 72 couvercle du compartiment à batterie couver‐ choc électrique, danger de 4 cle du compartiment à batterie 34 choc électrique, indication de danger de 29 cycles complets de charge et d’utilisation 44 classification D, note 239 emplacement dans le compartiment 34 classification D, note sur l’interprétation de la  état de charge 40 évent à membrane 20 clavier maximiser l’autonomie 94 description des touches d’accès direct 25 notice d’utilisation 45 version 25 port USB hôte dans le compartiment 34 clavier USB 28 recharge interne 45 communication remplacement 46 série 133 utilisation 43 USB 133 vis imperdables du compartiment à batterie  compartiment connecteur de sortie vidéo 130 batteries compartiment des connecteurs d’ordinateur 20 couvercle du compartiment à couvercle du ...
  • Page 368 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 connecteur de sortie analogique 20,  32,  33 correction de surface courbe 314 disposition des broches 326 activation 170 connecteur de sortie vidéo 130 correction de transfert connecteur multiéléments, couvercle du 31 ajout à une courbe AVG complétée 232 connecteurs note sur le réglage 232 BNC 4 correction de transfert, ajout à une courbe DAC  compartiment des connecteurs d’ordinateur  complétée 215 couleurs, configuration des 68 Port RS‐232 35 courbe enveloppe sortie vidéo 35 activation de la fonction 103 traducteurs conventionnels 28 fonction 102,  270 USB client 35 fonction et mode RF, note 103 USB hôte 35 courbe enveloppe et point d’incidence, note 158 connecteurs d’émission‐réception pour traduc‐ courbe enveloppe teurs conventionnels 29 note 164 connecteurs d’entrée‐sortie 32 courbe enveloppe, note 159,  167 connexion d’un traducteur multiéléments 30 courbe, gain d’ajustement de la 214 connexions, couvercle des 20 courbe, gain de réglage de la 214 conseil courbes acquisition d’une courbe précise 293,  296,   DAC à 80 % de la hauteur plein écran, note ...
  • Page 369 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 danger protecteur d’écran protecteur d’écran 37 choc électrique 4,  29 protection 315 mot‐indicateur 7 EMC, conformité 2 utilisations prévues de l’appareil 5 émetteur date (horloge interne) 78 caractéristiques techniques 321 déchets d équipement électrique et électronique  énergie d’impulsion 94 réglage 92 délai du sabot réglage de l’énergie d’impulsion 96 étalonnage avec des réflecteurs connus 302 réglage de la fréquence 96 saturation de la courbe, note 293,  306 réglage manuel 256 délai du sabot, étalonnage avec un traducteur  sélection de la fréquence 256 d’angle 302 EN12668‐1 et jeux de filtres 100 délai du sabot, étalonnage avec un traducteur  énergie d’impulsion 257 droit 290 enregistrement des fichiers de données 184 délai du sabot, étalonnage en mode multiél‐ enregistreur de données éments 285 capacité de stockage 178 délai du sabot, étalonnage mode multiéléments  gestion 177 menu 179 demi‐bond, mode de grille 107 entrée des informations sur le type de 180 dépannage 316 entrée‐sortie dépannage, note 197 caractéristiques 129 dépassement 61...
  • Page 370 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 réglage des portes 311 faisceau, note 163 sensibilité 163 menu 248 sensibilité avec un traducteur d’angle 307 fiche d’adaptateur c.a. (utilisation) 42 sensibilité avec un traducteur droit 294 fichier traducteur à émission‐réception séparées 149 INC 190 traducteur à ligne à retard traducteur à ligne  fichier, entrée des informations sur le type de  à retard, étalonnage avec un 143 texte 180 traducteur d’angle (UT) traducteur d’angle  fichiers (UT), étalonnage avec un 156 création 180 traducteur droit 139,  286 enregistrement des données 184 types en mode multiéléments 284 étalonnage 188 utilisation d’un traducteur droit traducteur  ouvrir un fichier avant d’enregistrer l’infor‐ droit mation, note 181 étalonnage avec un 287 rappel 185 vitesse de propagation avec un traducteur  revue 185 d’angle 298 types 187 vitesse de propagation avec un traducteur  filtre droit 287 filtres avancés 98 vitesse de propagation de l’onde ultrasonore  jeu standard 98 jeux de filtres et norme EN12668‐1 100 étalonnage automatique et une seule épaisseur ...
  • Page 371 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 GageView Pro 88  310 gain porte capturant toutes les lois focales 294 options de réglage 211 impression de rapports 191 réglage approximatif, note 91 INC, type de fichier 190 saturation de la courbe, note 296,  309 incrémentiel, fichier de données fichiers gain d’ajustement de la courbe 214 incrémentiel 188 gain d’inspection indicateur de demi‐bond 273 ajout 238 indication dans le porte, note 116 gain d’inspection (gain de balayage) 91,  211 indication de danger gain de référence 91 choc électrique 29 garantie, information sur la 11 indices de protection 320 gel de l’écran 271 information d’assistance 12 gel, désactivation de la fonction de 105 inspection, gain d’ 91,  211 Général, page de configuration 77 interface, porte d’ 113 gestion IP66 38 données avec GageView Pro 88 ISO 7963 (bloc étalon) 175 fonctions spéciales du A‐scan 101 glossaire 333 jeu de filtre standard 98 grille courbe S‐scan, note 275 jeu de filtres avancés 98 grilles joint torique 37 mode 100 % ou 110 % 108 mode demi‐bond 107...
  • Page 372 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 marquage de courant continu marquage étalonnage pour les traducteurs droits 138 courant continu 2 front 114 marquages et symboles, plaque signalétique 2 grille 274 marqueurs 59 grille 100 % ou 110 % 108 matériau grille demi‐bond 107 à inspecter 250 grille parcours sonore 107 forme 250 grille standard 107 matériau à forte atténuation 221 mesure de bord 60 matériau mince et fréquence du traducteur,  PA 64 note 140 PRF 92 matériaux, vitesse de propagation des ondes  RF 258 ultrasons dans les 329 RF avec porte flottante, note 245 matériel RF et fonction de seuil 270 accessoires en option 344 RF non activé, note 100 caractéristiques 19,  36 RF, palette de redressement, note 258 version DAS 80 temps de parcours en transmission directe,  vue d’ensemble 20 note 95 menu, contenu 61 temps de vol 118 menus modèles d’appareils 14 Accueil, page de configuration 79...
  • Page 373 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 (note) 113 Aucun identificateur actif, message  acquisition dans toutes les lois focales 307 d’erreur 184 activation de la fonction AUTO‐XX% note mode activation de la fonction AUTO‐XX% 90 RF non activé 100 appareil à tir unique 93 modes d’affichage 262 application avec traducteur d’angle 269 mot‐indicateur 8 AttenPièce et AttenBlocEtal 229 note autonomie de la batterie et durée de vie du  unités de mesure métriques 153 traducteur 257 ordre d’étalonnage étalonnage avantage de la technique de mesure AVG 233 ordre, note 298 calcul des paramètres du faisceau 252 ouvrir un fichier avant d’enregistrer l’infor‐ capture des échos de fond 154 mation 181 classification D 239 palette de redressement RF 258 courbe enveloppe 159,  164,  167 passage automatique en mode multiéléments  courbe enveloppe et mode RF 103 courbe enveloppe et point d’incidence 158 porte flottante et mode RF 245 courbes DAC à 80 % de la hauteur plein  portes de profondeur réelle et de parcours  écran 205 ultrasons 278 cycles complets de charge et de d’utilisation  précision de la correction de référence 213 de la batterie 44 précision des valeurs A et C 239 délai du sabot...
  • Page 374 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 utilisation de la fonction AUTO‐XX% 91 jeux de filtres filtre valeur négative, curseur à porte 128 jeu de filtres personnalisés 100 variation des résultats de fréquence d’impul‐ pièces de rechange 344 sion fréquence d’impulsion, note sur la  pièces, liste de 343 variation des résultats 96 plaque signalétique numérique, filtre 260 emplacement 1 numéro de série, format 3 marquages et symboles 2 poignée amovible 20,  36 point d’incidence et courbe enveloppe, note 158 Olympus point d’incidence, localisation 157 adresse ii PORT RS‐232 assistance technique 12 connecteur 35 option logicielle port USB AWS D1.1 235 connecteurs client 35 porte d’interface 240 hôte dans le compartiment à batterie 34 porte flottante 242 porte d’interface options activation de l’option 240 logicielles 344 mesures et alarmes 241 options logicielles option logicielle 240 activation 200 option sous licence 200 options logicielles en mode ultrasons conven‐...
  • Page 375 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 premier écho de fond, note 145 curseurs 125 premier signal, saturation du, conseil 154 gain 91 préparation de l’appareil précision de la correction, note 213 étalonnage en mode multiéléments étalonn‐ réglage 89 réglage de la PRF, sélection du type de PRF préparation de l’appareil en mode multiél‐ sélection du type de réglage 93 éments 283 réglage des paramètres 23 étalonnage en mode ultrasons convention‐ réglage, molette de 22 nels 136 réglages PRF 92 ajustement du gain de la courbe 214 définition 256 alarme de profondeur minimale 122 réglage de la valeur 93 alarmes de seuil alarmes produit, description du 13 réglages des alarmes de seuil 121 profondeur minimale avec synchronisation  amortissement 94 interporte, alarmes de alarmes avant l’étalonnage en mode ultrasons con‐ profondeur minimale avec synchronisation  ventionnels 136 interporte 122 curseurs profondeur minimale, alarme pour une seule  sélection de la loi focale 263 porte 122 énergie d’impulsion 94,  96 profondeur, étalonnage de la 166 filtre 98 protection, normes de 38 fréquence d’impulsion 96...
  • Page 376 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 RoHS curseur du devant du traducteur 272 marquage 2 indicateur de demi‐bond 273 norme chinoise 10 mode de grille 274 symbole 10 support arrière 20,  37 RS‐232, port de communication 133 support inférieur 37 supports de l’appareil supports de l’appareil 36 symbole sabots attention 7 et matériaux standard, note 251 RoHS 10 sélection 249 symbole d’avertissement général 7 standard et acier au carbone 251 symbole de haute tension dangereuse 7 supportés (mode multiéléments) 327 synchronisation des entrées‐sorties 132 saturation du premier signal, conseil 154 sécurité mesures de sécurité avant l utilisation 9 table TVG mots‐indicateurs 7 configuration 221 symboles 7 configuration personnalisée 221 sensibilité création d’une configuration TVG avec une  étalonnage 163 table TVG 223 étalonnage avec un traducteur droit 294 création d’une TVG 223 étalonnage unique (gain) 286 TVG, table 220 multipoints 286 Technologie PerfectSquare™, note 96 sensibilité de l’appareil 89...
  • Page 377 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 touches de paramètres [Pn]touches de  VGA, sortie 129 paramètres [Pn] 21 vis imperdables du compartiment à batterie 34 traducteur vitesse de propagation des ondes ultrasons  reconnaissance automatique 255 dans les matériaux 329 supportés (mode multiéléments) 326 vue d’ensemble du matériel 20 traducteur à émission‐réception séparées, étalo‐ nnage avec un 149 zoom traducteur droit activation 119 étalonnage de la vitesse de propagation avec  utilisation 120 un 287 traducteur droit, étalonnage avec un 139 traducteur multiéléments reconnaissance automatique 247 sélection 249 Traducteur, menu 253 trou de l’évent membrane du compartiment à  batterie 34 TVG, configuration manuelle de la table 220 ultrasons conventionnels listes de menus 62 ultrasons multiéléments couvercle du connecteur 20 listes de menus 64 unités de mesure métriques 139,  153 unités de mesure métriques, note 143,  148,  160,   166,  287 usage général, touches d’ 22 clavier et souris 28 client 133 hôte 134 port de communication 133 USB hôte, connecteur 35 UT, listes de menus 62...
  • Page 378 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 366    Index...
  • Page 379: Commentaires Sur La Documentation

    910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Commentaires sur la documentation Olympus souhaite toujours améliorer sa documentation. Merci de compléter ce  questionnaire et de le retourner à : Olympus  À l’attention de :  NDT Marketing, Publications techniques Télécopie : 781‐419‐3980 info@olympusNDT.com Le questionnaire qui suit est une traduction de Society for Technical Communication et  de Revision Checklist de Technical Writing, Septième édition. ™ Titre du document : Manuel de l’utilisateur des appareils de la série EPOCH 1000 Numéro de pièce : 910‐269‐FR, rév. A, mai 2009 Cote sur l’utilité de la documentation Dans les sections suivantes, veuillez coter l’utilité du document selon le système de  cotation suivant :  1 ‐ Mauvaise      2 ‐ En‐dessous de la moyenne       3 ‐ Moyenne        4 ‐ Au‐dessus de la moyenne      5 ‐ Excellente Public cible et objectif L’objet du présent document est-il clairement énoncé ? Le document atteint-il son objectif ? Les destinataires sont-ils clairement identifiés ?
  • Page 380 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 L’organisation du manuel est-elle appropriée et logique ? Les titres sont-ils bien déterminés et utiles ? La table des matières est-elle complète et utile ? Contenu Les explications permettent-elles au lecteur de comprendre ce qu’ils doivent faire ? Les notes et avertissements apparaissent-ils lorsqu’ils sont requis et à...
  • Page 381 910‐269‐FR, Rév. A, Juin 2009 Commentaires supplémentaires Quels sujets, n’ayant pas été traités dans le présent manuel, aimeriez‐vous que nous  abordions dans la prochaine révision ? Erreurs trouvées dans ce manuel No de Nature de l’erreur page Identification Nom : Société : Adresse postale : Téléphone : Numéro de télécopie : Adresse courriel : Commentaires sur la documentation    369...

Table des Matières