Page 1
D E N O N OPERATING INSTRUCTIONS SERVO-CONTROLLED DIRECT DRIVE RECORD PLAYER • INSTRUCTIONS D'UTILISATION DE PLATINE TOURNE-DISQUES A ENTRAINEMENT DIRECT ET SERVOCOMMANDE • BEDIENUNGSANLEITUNG PLATTENSPIELER MIT SERVO-GESTEUERTEM DIREKTANTRIEB DP-30L/DP-30L(S) NIPPON COLUMBIA CO., LTD.
When removing from wall outlet, be sure to remove by holding the plug attach- ment and not by pulling the cord. Do not open bottom cover In order to prevent electric shock, do not open the bottom cover. If problems occur, contact your DENON dealer. Do not insert anything inside Do not insert metal objects or spill liquid inside the record player.
Model naming Models DP-30L and DP-30L S are different only in the base color. The DP-30L is painted dark brown while the DP- 30L(S) is painted silver. Except for the base color, all the description about the DP-30L applies to the DP-30L(S) as well.
LECTURE DU DISQUE ........................19 UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT ? ....................24 CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES ....................26 INSTRUCTIONS CONCERNANT LA TÊTE DE LECTURE DENON DL-8A ..........29 INSTRUCTIONS CONCERNANT LA TÊTE DE LECTURE SHURE M75B TYPE 2 ........30 INHALTSVERZEICHNIS BESONDERHEITEN .......................... 5 SICHERHEITSHINWEISE ........................
à courant direct est utilisé. Ceci permet d'obtenir d'excellentes caractéristiques de pleurage et de vibrations à basse fréquence et une rotation stable, dans des conditions de charges diverses ou extérieures. DENON est fier de présenter ce superbe sys- tème à commande directe.
Page 6
Geschwindigkeitssensor Wechselstrommotor Die Geschwindigkeit des Plattentellers wird über einen von DENON entwickelten magnetischen Geschwindigkeitssensor erfaβt. Ein Wechselstrommotor, mit niedrigerer Drehmomentabweichung und weniger Flutter als ein Gleichstrommotor, treibt das Laufwerk an. Hierdurch wurden Tonhöhenschwankungen und Rumpelgeräusche erheblich herabgesetzt und gleichmäβiger Betrieb unter den verschiedensten...
(The rated voltage and frequency are shown on the rating label on the set.) If it is neces- sary to alter the rated voltage and /or the rated frequency, CONTACT YOUR DENON DEALER. LISEZ CE MANUEL AVANT L'EMPLOI Afin de tirer les meilleures performances de cette platine, dans des conditions optimales, veuillez lire ce manuel d'instructions soigneusement.
PRECAUTIONS FOR USAGE Handle the detecting head and magnetic coating with Select a suitable location care As much as possible, avoid locations where the turntable is The speed detection head is positioned with a very small gap exposed directly to the sun, or where it is moist or dusty. to the magnetic coating surface Do not for any reason loosen Place it on a horizontal position with little vibration.
SICHERHEITSHINWEISE Den Sensorkopf unter dem Plattenteller und die Wahl des passenden Aufstellungsorts Magnetbeschichtung innen, unter dem Teller, mit Vermeiden Sie es, das Gerät an Orten aufzustellen, wo es Vorsicht behandeln direkter Sonneneinstrahlung, Feunchtigkeit oder Staub aus- gesetzt ist. Stellen Sie es auf eine waagerechte, vibrations- Sensor liegt sehr...
Page 10
NAME OF PARTS AND FUNCTIONS Power switch Stop button ( 1 ) ( 5 ) Turns the power ON ( ) and OFF ( Press this button, and the arm lifter ascends and the motor stops. Because of inertia, the platter continues ro- Speed selection button (Start button at the same ( 2 ) tation for a while before it stops.
DÉSIGNATION DES PIÈCES ET FONCTIONNALITÉS ( 1 ) Interrupteur général. ( 5 ) Bouton d'arrêt. En appuyant sur ce bouton, le lève-bras se lève et le Il met en marche (ON ) ou arrête (OFF ) le cou- plateau continue à tourner pendant un petit moment rant.
BEZEICHNUNG DER TEILE UND REGLER Netzschalter ( 1 ) Stoptaste ( 5 ) Schaltet den Strom ein (ON ) und aus (OFF Durch Druck auf diese Taste hebt sich der Tonarm und Geschwindigkeitswahltaste (gleichzeitig Start- ( 2 ) der Plattenteller kommt zum Stillstand. taste) Antiskating-Regler ( 6 )
HOW TO ASSEMBLE Do not connect power supply cord until the as- sembly is completed. Mounting turntable platter Insert your fingers into the two holes of the turntable platter as shown in Fig. 1 and slowly mount on the motor shaft. For removing the turntable platter pull it up in the same way.
Attaching and detaching head shell on/from tonearm As shown in Fig. 6, align the guide pin with the slot at the tonearm end and insert. Turn the lock nut in the arrow direction in Fig. 6 until it stops and fix the head shell to the tonearm. For removing the head shell, turn the lock nut in the opposite direction of the arrow and gently pull it off.
ADJUSTMENT Adjustment of stylus force Set to the optimum stylus force for your cartridge as follows. If it is used with improper stylus force, mistracking or distort- ed sound may result. Use the cartridge always at optimum stylus force. Turn the power switch ON ( Press either "33"...
Adjustment of arm lifter Adjust the height of arm lifter as follows. (Fig. 13) Turn the power switch ON ( ) and press either of "33" or "45" speed selection buttons. Making sure the arm lifter is lowerd, turn OFF ( ) the power switch.
MONTAGE Ne branchez le cordon d'alimentation qu’une fois le montage terminé. 1. Montage du plateau de lecture. Introduisez vos doigts dans les deux trous du plateau de lecture, comme l'indique la Fig. 1 et assemblez lentement sur l'arbre du moteur. Pour enlever le plateau de lecture, ti- rez-le vers le haut de la même façon.
Montage et démontage de la coquille sur le bras de lecture. Comme le montre la Fig. 6, alignez la colonne de gui- dage avec la fente à l'extrémité du bras de lecture et in- sérez-la. Faites tourner le contre-écrou suffisamment dans le sens de la flèche, comme l'indique la Fig.
RÉGLAGES Réglage de la force d'appui verticale Réglez sur la force d'appui verticale optimale de la manière suivante. Si une force d'appui verticale incorrecte est utilisée, la pointe de lecture sautillera et on obtiendra un son déformé. Mettez le courant (ON ( 1 ) Appuyez sur le bouton de sélection de vitesse, soit sur ( 2 )
Réglage du lève-bras Réglez la hauteur du lève-bras de la façon suivante. (Fig. 13) Mettez le courant avec l'interrupteur général ON ( et appuyez sur le bouton de sélection de vitesse, soit "33" ou "45". Assurez-vous que le lève-bras soit abaissé et coupez le courant OFF ( Desserrez la vis de fixation de hauteur et laissez le lève- bras à...
MONTAGE Schlieβen Sie das Netzkabel erst nach beendeter Mon- tage an. 1. Aufsetzen des Plattentellers Stecken Sie Ihre Finger Wie in Abb. 1 gezeigt in die beiden LOcher im Plattenteller und setzen Sie ihn sanft auf die Motorachse auf. Wenn Sie den Plattenteller abnehmen möchten, heben Sie ihn auf die gleiche Weise hoch.
Aufsetzen bzw. Abnehmen des Tonkopfes Beziehen Sie sich auf Abb. 6, passen Sie den Führungsstift in den Schlitz vorn am Tonarm ein und schieben Sie den Tonkopf hinein. Befestigen Sie den Tonkopf am Tonarm, indem Sie die Überwurfmutter in Pfeilrichtung (Abb. 6) drehen. Wenn Sie den Tonkopf abnehmen mtichten, drehen Sie die Überwurfmutter in entgegengesetzter Pfeilrichtung und ziehen ihn vorsichtig heraus.
JUSTIEREN Justieren der Auflagekraft Bei falscher Enstellungen der Auflagekraft kann die Nadel springen und Verzerrung auftreten. Der Tonabnehmer sollte daher stets bei optimaler Auflagekraft benutzt werden (Hinweise des Tonabnehmer herstellers beachten). Den Netzschalter einschalten (ON Eine der Geschwindigkeitswahltasten, "33" oder "45", drücken.
Justieren des Tonarmlifts Die Höhe des Armlift ist wie folgt zu justier (Abb.13) Den Netzschalter einschalten ON ( ) und die Geschwindigkeitswahltaste "33" oder "45" drücken. Vergewissem Sie sich, daβ der Tonarmlift sich gesenkt hat und schalten Sie dann den Netzschalter aus OFF ( Lockern Sie die Höhenjustierschraube und bringen Sie den Tonarmlift in seine niedrigste Stellung.
Page 25
Malfunction? Please, check the following items No sound reproduced Referencer Is cartridge to head shell connection correct? ........• P.12, Fig. 3 Is output cord connection to amplifier correct? ........• P.13, Fig. 8 Is adjustment and selection on amplifier correct? ....... • Instruction for amplifier. ...
Störung? Bitte prüfen Sie folgende Punkte Kein Ton Siehe Ist der Tonabnehmer richtig an den Tohkopf angeschlossen? ....• S.20, Abb. 3 Ist das Phono-Kabel richtig an den Verstärker angeschlossen? ..... • S.21, Abb. 8 Ist der Verstärker richtig eingestellt? ..........• Siehe Bedienungsanleitung des ...
Poids environ 9,5 Kg ● Bras de lecture Type type équilibré statique avec lève- (1) Pleurage : Mesuré selon la méthode DENON avec volant à bras automatique pulsation magnétique. Les spécifications ci-dessus et l'apparence extérieure du matériel Longueur réelle 220 mm sont susceptibles de modifications en vue d'améliorations.
● Tonarm (bei geschlossener Haube) Statisch ausgeglichener Tonarm Gewicht ca. 9.5 Kg mit automatischem Tonarmlift ( 1) Nach dem DENON-Verfahren mit einem magnetischen Pulsrad Nutzlange 220 mm gernessen. Überhang 16 mm Anderungen an technischen Daten und am Äßeren sind irn Laufe von Verbesserungen vorbehalte.
Page 29
INSTRUCTION FOR DL-8A STEREO CARTRIDGE FOR MODEL DP-30L RECORD PLAYER This instruction sheet presents additional instructions about the cartridge attached to the Model DP-30L direct drive record player. Read this instruction sheet as well as the instruction manuel (booklet) for the DP-30L record player.
Cette notice d'instructions donne les instructions supplémentaires concernant la tête de lecture jointe au tourne-disque à entrainement direct Modèle DP-30L. Lisez cette notice d'instructions ainsi que le manuel d'instructions (livret) pour le tourne-disque DP-30L. PRÉCAUTIONS La DL-8A est une tête de cartouche MM (Moving Magnet=Aimant Mobile). Par conséquent, vous devez employer un amplificateur équipé...
Page 31
MODEL M75B DATA SHEET TYPE 2 STEREO DYNETIC® PHONOGRAPH CARTRIDGE SPECIFICATIONS M75 TYPE 2 CARTRIDGE AND N75 TYPE 2 STYLUS SERIES Output Volt- Stylus Grip Model Diamond Stylus (1,000 Hz. at Tracking Color Number Replacement 5 cm/sec) (Grams) M75ED 5.0 millivolts Black ¾...
Page 32
cées par Shure. N'ACCEPTEZ AUCUNE IMITATION. BROTHERS INC. Garantie GUARANTEE: This Shure product is guaranteed in normal Nous offrons sur ce produit SHURE une garantie d'un an use to be free from electrical and mechanical defects for a contre tout défaut électrique ou mécanique à partir de la period of one year from the date of purchase.
Page 33
NIPPON COLUMBIA CO., LTD. No. 14-14 AKASAKA 4-CHOME MINATO-KU, TOKYO 107 JAPAN T E L EX : JA PA N O LA J2 2 5 91 PHONE: (03) 584-8111 80.6 5118115206 CA B LE: NI PPONC OLU MBI A TO KYO P r i n t e d i n J A P A N...