Funzioni Di Controllo Integrate; Fonctions De Contrôle Intégrées; Nen; Funciones De Control Inte- Gradas - ChefLine KFE 600 Notice D'utilisation

Table des Matières

Publicité

I
Viene visualizzato un messaggio di
ANOMALIA con l'indicazione del
numero di volte consecutive di
rilevamento dell'ANOMALIA.
Nel caso che vengano ristabilite le
condizioni di funzionamento,
la macchina si RI-AVVIA
AUTOMATICAMENTE.
Tale modalità si può ripetere per TRE
volte al MASSIMO entro 1
ORA.
Se avvengono più di TRE ARRESTI,
la macchina va in BLOCCO. È
condizioni della macchina e
ripetere la Procedura di Avviamento.
Il conteggio degli ARRESTI viene
cancellato se trascorre un'ora
senza altre anomalie.
Rimane memorizzato solo il TIPO di
GUASTO. I messaggi possono
essere visualizzati in sequenza con i
tasti freccia.
La conferma di lettura può essere
data tramite il tasto OK.
In questo modo lo storico dei
messaggi viene cancellato.
3.4.5
Funzioni di controllo
integrate
Premessa: La macchina è prevista
per l'utilizzo non presidiato.
Queste funzioni sono utili a
macchina, garantendone il
funzionamento in condizioni di
- Programmazione ORARIA
SETTIMANALE.
(OPZIONALE INTEGRATA NEL
PLC).
È possibile impostare l'orario di
partenza ed arresto della macchina.
- Avviamento Automatico da
SEGNALE ESTERNO oppure
tramite
ALIMENTAZIONE ELETTRICA
(selezionabile).
34
GB
A FAULT message displays the
number of consecutive times the
avec l'indication du nombre de
FAULT has occurred.
fois consécutives de détection de
If working conditions are restored,
l'ANOMALIE.
the machine RESTARTS
Si l'on rétablit les conditions
AUTOMATICALLY.
de fonctionnement, la machine
This procedure can be repeated NO
REDEMARRE AUTOMATIQUEMENT.
MORE THAN THREE times within 1
Ce mode peut se répéter TROIS fois
HOUR.
If more than THREE STOPPAGES
Si plus de TROIS ARRÊTS ont lieu,
occur, the machine BLOCKS.
la machine se BLOQUE. Il est par
Machine conditions must then be
checked and the Start-Up Procedure
conditions de la machine et de répéter
repeated.
la Procédure de Démarrage.
The STOPPAGES count is reset if one
Le comptage des ARRÊTS est effacé
hour elapses with no further faults.
s'il s'écoule une heure sans autres
Only the TYPE of FAULT is stored.
anomalies.
Messages can be displayed in
Ne reste mémorisé que le TYPE
sequence with the arrow keys.
de PANNE. Les messages peuvent
This deletes the messages history.
donnée au moyen de la touche OK.
De cette façon, l'historique des
messages est effacé.
3.4.5
Built-in control functions
3.4.5
intégrées
Premise: The machine is designed to
Avertissement: La machine est
run unsupervised.
prévue pour utilisation sans opérateur
These functions are useful for
présent.
preserving machine reliability,
Ces fonctions sont utiles pour
productively.
machine, dont elles garantissent le
- WEEKLY TIME programming.
fonctionnement dans des conditions
(OPTIONAL BUILT INTO PLC).
The machine start and stop clock
- Programmation HORAIRE
can be set.
- Automatic Start-Up from
EXTERNAL SIGNAL or via POWER
SUPPLY (selectable).
- Démarrage Automatique par
3
F
Es erscheint eine STÖRUNGS-
Meldung mit Angabe der Anzahl
aufeinanderfolgender Male der
Erfassung der STÖRUNG.
Bei Wiederherstellung der
Betriebsbedingungen STARTET die
Maschine AUTOMATISCH neu.
Dieser Modus kann DREI Male
wiederholt werden.
Bei Auslösung von mehr als
DREI STOPPS kommt es zur
BLOCKIERUNG der Maschine.
In diesem Fall ist der Zustand der
Maschine zu überprüfen und die
Startprozedur zu wiederholen.
Die Zählung der STOPPS wird
gelöscht, wenn eine Stunde ohne
weitere Störungen abläuft.
Nur der TYP des FEHLERS wird
angezeigt. Die Meldungen können
nacheinander mit den Pfeiltasten
angezeigt werden.
Die Bestätigung des Lesevorgangs
kann mit Hilfe der Taste OK erfolgen.
Die Meldungshistorie wird auf diese
Weise gelöscht.
Fonctions de contrôle
3.4.5
Kontrollfunktionen
Vorbemerkung: Die Maschine ist für
den unbewachten Betrieb ausgelegt
Diese Funktionen sind nützlich zur
Erhaltung der Zuverlässigkeit der
Maschine und garantieren einen
- Programmierung der
WOCHENUHRZEIT. (IN DER SPS
INTEGRIERTE OPTION).
HEBDOMADAIRE. (OPTION
Es ist möglich, die Start- und Stopp-
INTEGREE DANS LE PLC).
Uhrzeit der Maschine einzustellen.
Il est possible de paramétrer l'heure
- Automatikstart durch EXTERNES
de démarrage et d'arrêt de la
SIGNAL oder durch ELEKTRISCHE
machine.
STROMVERSORGUNG (wählbar).
SIGNAL EXTERNE ou bien par
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
(sélectionnable).
D
Se visualiza un mensaje de
ANOMALÍA, con la indicación del
número de veces consecutivas que
ha sido detectada la ANOMALÍA.
Si se restablecen las
condiciones de funcionamiento,
la máquina se REENCIENDE
AUTOMÁTICAMENTE.
Este modo se puede repetir HASTA
TRES veces en el plazo de 1 hora.
Si se producen más de TRES
PARADAS, la máquina se BLOQUEA.
condiciones de la máquina y repetir el
procedimiento de encendido.
La cuenta de las PARADAS se
cancela si transcurre una hora sin
otras anomalías.
Solo queda memorizado el TIPO de
AVERÍA. Los mensajes se pueden
visualizar en secuencia con los
con el botón OK.
De esta forma se cancela el historial
de los mensajes.
Integrierte
3.4.5
Funciones de control
integradas
Premisa: La máquina está proyectada
para funcionar sin vigilancia.
Estas funciones permiten mantener la
su funcionamiento en condiciones de
- Programación HORARIA SEMANAL
(OPCIONALMENTE INTEGRADA
EN EL PLC).
Es posible regular el horario de
arranque y parada de la máquina.
- Encendido automático con
SEÑAL EXTERNA o mediante
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA
(seleccionable).
E
ICE12-001N-rev.03-23-07-12

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Kfe 1000Kfe 1500Kfe 600 splitKfe 1000 splitKfe 1500 split

Table des Matières