Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 23

Liens rapides

TS 216
TS 216 Floor
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 14
fr
Notice originale 23
nl
Originele gebruikershandleiding 33
it
Istruzioni originali 43
es Manual original 53
pt
Manual de instruções original 63
www.metabo.com
sv Originalbruksanvisning 73
fi
Alkuperäinen käyttöohje 82
no Original bruksanvisning 91
da Original brugsanvisning 100
hu Eredeti használati utasítás 109
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 119
cs Originální návod k použití 129

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo TS 216

  • Page 1 TS 216 TS 216 Floor de Originalbetriebsanleitung 4 sv Originalbruksanvisning 73 en Original instructions 14 Alkuperäinen käyttöohje 82 Notice originale 23 no Original bruksanvisning 91 Originele gebruikershandleiding 33 da Original brugsanvisning 100 Istruzioni originali 43 hu Eredeti használati utasítás 109 es Manual original 53 Оригинальное...
  • Page 2 26 Ablage Spanhaube 27 Absaugadapter 28 Ablage Queranschlag 29 Maulschlüssel 30 Fuß / Handgriff des Untergestells (nur bei TS 216 / bei TS 216 Floor nicht nachrüstbar) * 31 roten Schwenkhebel#1 der Tischbeine 32 roten Schwenkhebel#2 der Tischbeine 33 Stellfuß (Ausgleich von Bodenunebenheiten)
  • Page 3 TS 216 TS 216 Floor Serial Number 00667.. 00676.. 220-240 (1~ 50/60 Hz) 1,5 kW S1 100% 0,9 kW S1 100% T 16 A IP 20 5000 /min, rpm mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) 0...63 90° 0...43 45°...
  • Page 4: Table Des Matières

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Arbeitsplatzsicherheit f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Inhaltsverzeichnis a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Sie Haare und Kleidung fern von sich gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete 1. Bestimmungsgemäße Verwendung bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Page 5: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH de – Für Schäden, die entstehen, weil diese Längeneinstellung. Gleichzeitiges Führen des werden, die vor und in einer Linie mit dem Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, Werkstücks mit dem Parallelanschlag und dem Sägeblatt stehen. übernimmt der Hersteller keine Haftung. Gehrungsanschlag erhöht die Wahrscheinlichkeit, b) Greifen Sie niemals über oder hinter das dass das Sägeblatt klemmt und es zum Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind...
  • Page 6 DEUTSCH f) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste, Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese Entsorgung). einschalten. Ablenkung oder mögliche Schnittgefahr auch bei stehendem  Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Verklemmungen können gefährlich sein. Schneidwerkzeug! Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der ...
  • Page 7: Symbole Auf Dem Gerät

    Schutzbrille und 28 Ablage Queranschlag Gehörschutz tragen. 29 Maulschlüssel 30 Fuß / Handgriff des Untergestells (nur bei TS 216 / bei TS 216 Floor nicht nachrüstbar) * Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung betreiben. * ausstattungsabhängig / modellabhängig 5. Aufstellung 7.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    DEUTSCH Energieversorgungsunternehmen oder Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Gefahr! Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt. Der Spaltkeil gehört zu den  Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sicherheitseinrichtungen und muss für einen beim Arbeiten nicht stört und nicht gefahrlosen Betrieb korrekt montiert sein.
  • Page 9: Schnitthöhe Einstellen

    DEUTSCH de Eichen- und Eschenholz) können beim Klemmhebel (12) zum Feststellen nach unten Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie in drücken. geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absauganlage muss folgende Forderungen erfüllen: – Passend zum Durchmesser der Absaug- stutzen (Spanhaube 38 mm; Späne- kasten 35/44 mm);...
  • Page 10: Transport

    DEUTSCH Tischverlängerung einstellen 5. Werkstück durch Vorschieben des Queranschlags durchsägen. Die Tischverlängerung (2) erweitert die Auflagefläche, so dass auch längere Werkstücke 6. Gerät ausschalten, wenn nicht unmittelbar sicher gehalten werden. weitergearbeitet werden soll 1. Zum Ausziehen der Tischverlängerung müssen die beiden Rändelschrauben (40) 8.
  • Page 11: Wartung Und Pflege

    DEUTSCH de Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpackung verwenden. Gefahr! – Werkzeug zum Festschrauben des Säge- 9. Wartung und Pflege blattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch Schläge auf das Werkzeug festziehen. 13.Spaltkeil entsprechend zur Sägeblattgröße Gefahr! (46) einstellen. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: (Spaltkeileinstellung siehe 6.1) 1.Gerät ausschalten.
  • Page 12: Tipps Und Tricks

    3.Warten bis Sägeblatt steht. ausgeführt werden! Nach jeder Störungsbeseitigung alle Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen setzen und überprüfen. siehe www.metabo.com. Motor läuft nicht Ersatzteillisten können Sie unter Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird www.metabo.com herunterladen.
  • Page 13 DEUTSCH de = Abmessungen mit Maschinenständer (LxBxH) = Länge Sägetisch = Breite Sägetisch = Maschinengewicht Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder...
  • Page 14: Service

    ENGLISH Original instructions Electrical safety personnel to use the device unless they are already familiar with it or have read these Contents a) Power tool plugs must match the outlet. instructions. Power tools are dangerous in the Never modify the plug in any way. Do not use 1.
  • Page 15 ENGLISH en e) Adjust the splitting wedge as described in Kickback - causes and corresponding Accumulated saw dust is combustible and may this instruction manual. Incorrect spacing, safety instructions self ignite. position and alignment are possible reasons for Kickback is a sudden reaction of the workpiece e) Secure the circular table saw.
  • Page 16: Symbols On The Machine

    21 Adjustable foot for evening out floor persons or on dust deposits irregularities (for TS 216 Floor) * – Use an extraction unit and/or air purifiers 22 Bracket for extraction hose 23 Extraction hose...
  • Page 17: Installation

    26 Blade guard holder 27 Extraction adapter 28 Mitre fence holder 29 Open end wrench 30 Base / handle of the stand (only for TS 216 / cannot be retrofitted for TS 216 Floor)* * depending on the features / model 5. Installation 8.
  • Page 18: Power Supply Connection

    ENGLISH Power-supply connection al injury if individual pieces are caught by running saw blade! Set the depth of cut only the saw blade uncontrolled. with the saw blade at standstill! The blade bevel angle can be adjusted between - 1.5° and 46.5°. Danger! High voltage Drawing-in/trapping hazard! 1.
  • Page 19 ENGLISH en Press the clamping lever (12) downwards to do this. For mitre cuts the mitre fence turns to 60° in both 2. Withdraw table length extension and set to directions. desired distance. – The fence extrusion (37) must be, together with For 45°...
  • Page 20: Transport

    ENGLISH 2.Wait until the saw has come to a complete 8. Transport stop. 3.Disconnect from the power supply. – Check that all safety devices are operational again after each service. Danger! – Replace defective parts, especially safety Before every transport: devices, only with genuine replacement parts.
  • Page 21: Saw Storage

    If necessary: only using original spare parts! Danger! Set table leg guide bushings. If you have Metabo devices that require repairs, Before carrying out any fault service or please contact your Metabo service centre. You maintenance work, always:  Allen screws (48) can find the addresses on www.metabo.com.
  • Page 22: Environmental Protection

    ENGLISH You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 14. Environmental protection Observe national regulations regarding environmentally compatible disposal and the recycling of old machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In...
  • Page 23: Utilisation Conforme

    FRANÇAIS fr Notice originale aux outils électriques sans fil (sans cordon f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez d'alimentation). pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez Sommaire les cheveux et les vêtements éloignés des 1. Utilisation conforme pièces en mouvement. Des vêtements amples, Sécurité...
  • Page 24: Consignes De Sécurité Particulières

    FRANÇAIS Les informations qui figurent dans ces lame de scie se coince et entraîne un choc en c) Ne maintenez ni ne poussez jamais la instructions d'utilisation sont signalées comme arrière. pièce à scier contre la lame de scie en suit : rotation.
  • Page 25 FRANÇAIS fr des écrous. Ce matériel de montage de la lame  Respectez les directives applicables au de scie a été spécialement conçu pour votre scie matériau, au personnel, à l'application et au lieu afin de garantir un fonctionnement sûr et des Risque de coupure également lorsque d'utilisation (par exemple directives en matière performances optimales...
  • Page 26: Symboles Sur L'appareil

    20 Limiteur d'inclinaison suivants peut conduire à des 21 Pied réglable pour compenser les irrégularités blessures graves ou des dégâts du sol (pour le modèle TS 216 Floor) * matériels. 22 Support pour le flexible d'aspiration 23 Flexible d'aspiration Lire les instructions d'utilisation.
  • Page 27: Mise En Service

    FRANÇAIS fr – Le couteau diviseur doit être aligné par rapport court-circuit avec un courant de défaut à la lame de scie. de 30 mA ; Danger ! Remarque : Le couteau diviseur fait partie des dispositifs veuillez-vous adresser à votre entreprise de de sécurité...
  • Page 28: Dispositif D'aspiration Des Copeaux / Aspirateur Tous Usages

    FRANÇAIS cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, de scie doit être immobile pour effectuer le Pour bloquer le guide latéral, pousser le des fils ou tout autre matériel du même type. réglage de l'inclinaison ! levier de serrage (12) vers le bas. L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée Dispositif d'aspiration des copeaux / entre -1,5°...
  • Page 29: Réglage De La Rallonge Latérale De Table

    FRANÇAIS fr Réglage de la rallonge de table 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez pas continuer à travailler immédiatement La rallonge de table (2) augmente la surface d'appui de manière à pouvoir maintenir en toute sécurité les longues pièces. 8.
  • Page 30: Maintenance Et Entretien

    FRANÇAIS Danger ! – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de scie. – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se défaire. – Les lames doivent être montées de ma- nière à...
  • Page 31: Stockage De La Machine

    – Pour les exigences les plus élevées en matière de qualité de coupe, par ex. stratifié, plastiques, profils en aluminium, cuivre, laiton à paroi fine Gamme d'accessoires complète, voir Danger ! www.metabo.com ou catalogue. Avant chaque dépannage : 1.Mettre la machine hors tension.
  • Page 32: Réparations

    électriques doivent uniquement être effectués par des électriciens et en utilisant des pièces de rechange d'origine ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
  • Page 33: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS nl Originele gebruikershandleiding stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrisch sleutels in een draaiend deel van het apparaat kan gereedschap voor gebruik met een accu (zonder tot verwondingen leiden. Inhoudsopgave aansluitkabel). e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. 1. Voorgeschreven gebruik van het systeem Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in Veiligheid op de werkplek 2.
  • Page 34: Speciale Veiligheidsinstructies

    NEDERLANDS omgang met apparaten zoals het hier tafel kan ertoe leiden dat het werkstuk en uw hoge snelheid op personen geslingerd worden, beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele hand in het zaagblad getrokken worden. die voor en in één lijn met het zaagblad staan. ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u c) Gebruik bij lengtesneden nooit de b) Grijp nooit over of achter het zaagblad om...
  • Page 35 NEDERLANDS nl g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste ademmaskers die in staat zijn om de grootte en met de juiste opnameboring (bijv. microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de Gevaar voor snijwonden ook bij filteren.
  • Page 36: Symbolen Op Het Apparaat

    Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen. 29 Steeksleutel 30 Voet / handgreep van het onderstel (alleen bij TS 216 / bij TS 216 Floor niet achteraf aan te Apparaat niet in vochtige of natte brengen) * omgeving gebruiken. 7. De beide bovenste tafelpoten uitklappen.
  • Page 37: Ingebruikname

    NEDERLANDS nl Gevaar! Aanwijzing: Het spouwmes is een van de onderdelen die het energiebedrijf of uw elektromonteur tot de veiligheidsvoorzieningen van het vertellen u graag of uw huisaansluiting aan apparaat behoren. Het spouwmes moet juist deze bepalingen voldoet. gemonteerd zijn om een veilige werking te ...
  • Page 38: Zaaghoogte Instellen

    NEDERLANDS snoeren, riemen of draden hangen of die zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal Spanhefboom (12) omlaag drukken om vast dergelijke materialen bevatten. tot stilstand gekomen is! te zetten. De helling van het zaagblad kan tussen -1,5° en Spaanafzuiginstallatie / alleszuiger 46,5°...
  • Page 39: Transport

    NEDERLANDS nl Tafelverlenging instellen 5. Werkstuk doorzagen door de dwarsaanslag vooruit te schuiven. De tafelverlenging (2) breidt het oplegvlak uit, zodat ook langere werkstukken stevig kunnen 6. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk liggen. verder werkt 1. Voor het uittrekken van de tafelverlenging moeten de beide kartelschroeven (40) worden 8.
  • Page 40: Service En Onderhoud

    NEDERLANDS Gebruik bij verzending de originele verpakking Gevaar! indien mogelijk. – U mag de steel van de sleutel niet verlen- gen om het zaagblad steviger vast te kun- 9. Service en onderhoud nen zetten. – Sla ook niet op de steel van de sleutel om de klembout beter vast te zetten.
  • Page 41: Handige Tips

    1.Apparaat uitschakelen. worden uitgevoerd!  extra fijnafstelling m.b.v. stelschroef (49). 2.Trek de stekker uit het stopcontact. Neem voor gereedschap van Metabo dat 3.Wachten tot het zaagblad helemaal gerepareerd dient te worden contact op met uw stilstaat. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
  • Page 42 NEDERLANDS = afmetingen zonder machinestandaard (lxbxh) = afmetingen met machinestandaard (lxbxh) = lengte zaagtafel = breedte zaagtafel = machinegewicht Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende soorten elektrisch gereedschap.
  • Page 43 ITALIANO it Istruzioni originali Sicurezza sul luogo di lavoro movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nelle parti in movimento. Indice a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non g) Se vi è...
  • Page 44: Apposite Avvertenze Di Sicurezza

    ITALIANO Pericolo di scossa elettrica! Questi "aiuti per il lavoro" fanno sì che la mano f) Sostenere i pannelli grossi per evitare il Avviso di possibili lesioni personali dell'utente rimanga sempre a distanza di rischio di contraccolpo dovuto ad una lama causate dalla corrente elettrica.
  • Page 45 ITALIANO it Ulteriori avvertenze di sicurezza  Tagliare i pezzi sottili o a parete sottile – ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito utilizzando solo lame a denti fini. tramite aspirazione. Passando la scopa o  Osservare in particolare le avvertenze soffiando si provoca un movimento vorticoso specifiche di sicurezza contenute nei vari ...
  • Page 46: Dispositivi Di Sicurezza

    29 Chiave fissa posizione. umido o bagnato. 30 Piede / impugnatura del cavalletto-basamento (solo in TS 216 / in TS 216 Floor non applicabile successivamente) * Dispositivi di sicurezza * in funzione della dotazione / in funzione del Cuneo divisore...
  • Page 47: Messa In Funzione

    ITALIANO it Montaggio della calotta paratrucioli solamente per funzioni di alimentazione o 6. Messa in funzione prelievo dei pezzi in lavorazione. 1. Sollevare completamente la lama della sega con la manovella. Controllare prima del lavoro che i seguenti elementi siano in perfette condizioni: 2.
  • Page 48: Regolazione Dell'inclinazione Della Lama

    ITALIANO con la regolazione dell'altezza di taglio sinistro = angolo dell'inclinazione della lama – se la lama della sega è inclinata. solamente quando la lama si è arrestata! impostabile tra 0° e 46,5°. Bordo d'appoggio alto: L'altezza di taglio della lama deve essere –...
  • Page 49: Trasporto

    ITALIANO it Solo utensili con montante macchina:  Sollevare l'utensile dal telaio ed inclinarlo all'indietro. Posizionare l'utensile in verticale e richiudere le gambe superiori del banco. Le leve orientabili rosse devono nuovamente scattare in posizione.  Inclinare l'utensile all'indietro e richiudere le gambe inferiori del banco.
  • Page 50: Sostituzione Della Lama

    ITALIANO – Interventi di manutenzione o di riparazione più Impostazione della limitazione della complessi di quelli descritti nel presente battuta capitolo andranno effettuati esclusivamente da 1. Impostare l'arresto della limitazione tecnici specializzati. dell'inclinazione (20) per l'estensione angolare su 0° / 45°. Pericolo! Se l'inserto del banco è...
  • Page 51: Suggerimenti Pratici

    Nel caso di utensili Metabo che necessitino di macchina è scattata. Se la spina viene inserita riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante con l'utensile in funzione o viene ripristinata la Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si sito www.metabo.com. riavvia: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ...
  • Page 52 ITALIANO I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'utensile elettrico e di raffrontarle con altri utensili elettrici. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'utensile elettrico o degli accessori, il carico effettivo potrà...
  • Page 53: Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el Índice a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y equilibrio en todo momento. bien iluminado. El desorden y una iluminación 1.
  • Page 54: Instrucciones Especiales De Seguridad

    ESPAÑOL – El fabricante queda exento de toda mesa en la misma dirección que el sentido de apropiadas como las que se describen a responsabilidad en caso de que se produzcan giro de la hoja de sierra, podría provocar que continuación.
  • Page 55 ESPAÑOL es d) Retire periódicamente las virutas y el utilice los dispositivos de alimentación reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de serrín que se acumulan bajo la mesa y/o del adecuados. Durante el funcionamiento, sustancias son: el plomo (en pinturas que sistema de aspiración del polvo.
  • Page 56: Símbolos Utilizados En El Aparato

    29 Llave de boca 30 Pata / empuñadura del soporte (sólo para Dispositivos de seguridad TS 216 / no reequipable para TS 216 Floor) * Cuña de separación * según el equipamiento/según el modelo La cuña de separación (5) evita que una pieza de trabajo quede enganchada en los dientes de la 5.
  • Page 57: Puesta En Marcha

    ESPAÑOL es – La cuña de separación debe alinearse con la – Estará protegida por fusible mediante hoja de sierra. un interruptor de corriente FI, con una corriente residual de 30 mA; ¡Peligro! La cuña de separación es uno de los Nota: dispositivos de seguridad.
  • Page 58: Ajuste De La Altura De Corte

    ESPAÑOL en la zona de ajuste pueden ser Para volver a fijarlo, presione la palanca de enganchados por la hoja de sierra en sujeción (12) hacia abajo. ¡Peligro de atrapamiento! movimiento! ¡Ajuste la inclinación de la hoja No corte nunca piezas de trabajo que tengan solamente con la hoja de sierra parada! cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres Es posible ajustar la inclinación de la hoja de...
  • Page 59: Ajuste De La Extensión De Mesa

    ESPAÑOL es Ajuste de la extensión de mesa 5. Corte la pieza de trabajo desplazando el tope transversal. La extensión de mesa (2) amplía la superficie de apoyo, de manera que se pueden fijar también 6. Si no desea continuar trabajando piezas más largas.
  • Page 60: Mantenimiento Y Conservación

    ESPAÑOL ¡Peligro! – Monte la hoja usando solamente piezas originales. – No utilice anillos reductores sueltos, la hoja podría aflojarse. – Las hojas deben montarse centradas de forma que giren uniformemente y sin sa- cudidas. De este modo se evita que se aflojen durante el funcionamiento.
  • Page 61: Almacenamiento De La Máquina

    En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo  Apague y vuelva a encenderla. que necesite ser reparado, diríjase a su No hay tensión de alimentación.
  • Page 62: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
  • Page 63: Utilização Correcta

    PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Segurança na área de trabalho f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa Índice a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e afastados de partes em movimento. As roupas bem iluminada.
  • Page 64: Indicações Especiais De Segurança

    PORTUGUÊS Perigo! probabilidade da lâmina de serra emperrar e os seus dedos sejam puxados para a lâmina de Alerta para danos pessoais ou danos provocar um contragolpe. serra devido a um contragolpe. para o meio ambiente. d) Em cortes longitudinais exerça a força de c) Nunca segure ou pressione a peça de alimentação sobre a peça de trabalho trabalho que está...
  • Page 65 PORTUGUÊS pt g) Utilize sempre lâminas de serra com o  Antes de ligar a ferramenta (por exemplo após equipamento de protecção adequado, como tamanho correcto e a devida perfuração de trabalhos de manutenção) deverá certificar-se por ex. máscaras de protecção respiratória que admissão (por ex.
  • Page 66: Dispositivos De Segurança

    28 Depósito do batente transversal húmidos ou molhados. 29 Chave de bocas 7. Desdobrar ambos os pés superiores da mesa. 30 Pedal / punho do cavalete (apenas na TS 216 Para tal, deslocar as alavancas giratórias / equipamento não disponível na Dispositivos de segurança vermelhas (32) para a direita e oscilar os pés...
  • Page 67: Colocação Em Funcionamento

    PORTUGUÊS pt – A cunha abridora tem de estar alinhada com a – Protecção com fusível equipada com lâmina de serra. um interruptor FI (RCD) com um disjuntor residual de 30 mA; Perigo! A cunha abridora é parte integrante dos Indicação: equipamentos de segurança e deverá...
  • Page 68: Ajustar A Inclinação Da Lâmina De Serra

    PORTUGUÊS arames ou que sejam compostas pelos inclinação da lâmina de serra com a lâmina Pressionar a alavanca de aperto (12) para mesmos. de serra parada! baixo para bloquear. A inclinação da lâmina de serra pode ser Dispositivo de aspiração de aparas / ajustada entre -1,5°...
  • Page 69: Transporte

    PORTUGUÊS pt Ajustar o batente transversal Ajustar a extensão da mesa no comprimento O batente transversal (3) é inserido pela parte da frente na ranhura existente na mesa de serrar. A extensão da mesa no comprimento (2) amplia a superfície de apoio de modo a que as peças de trabalho mais compridas possam ser apoiadas com segurança.
  • Page 70: Manutenção E Conservação

    PORTUGUÊS bloqueadas ou pelos elementos de comando! Perigo! – Monte a lâmina de serra apenas com pe- Atenção! ças originais. Transporte o aparelho com duas pessoas (peso)! – Não utilize anéis redutores soltos; caso contrário a lâmina de serra pode soltar- Transporte móvel: ...
  • Page 71: Guardar A Máquina

    O motor não funciona peças sobressalentes originais! A protecção contra rearranque involuntário Se possuir aparelhos Metabo que necessitem de reagiu. A ferramenta eléctrica não funciona reparações, dirija-se ao seu representante quando a ficha de rede é inserida com a Metabo.
  • Page 72: Protecção Do Ambiente

    PORTUGUÊS 14. Protecção do ambiente Respeite as normas nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/ 96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e a conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas...
  • Page 73: Använd Maskinen Enligt Anvisningarna

    SVENSKA sv Originalbruksanvisning störs av obehöriga personer kan du förlora använda maskinen. Elverktygen är farliga om de kontrollen över elverktyget. används av oerfarna personer. Innehåll e) Sköt elverktygen och tillbehören noggrant. 1. Använd maskinen enligt anvisningarna Elektrisk säkerhet Kontrollera att de rörliga delarna fungerar 2.
  • Page 74 SVENSKA har ingen effekt när skären i arbetstyckena är så eller om det uppstått en sned skärning i e) Lås fast bordscirkelsågarna. Om en korta att det inte går att använda klyvkilen. I dessa arbetsstycket på grund av klingan eller då en del bordscirkelsåg inte låses fast på...
  • Page 75: Symboler På Maskinen

    21 Stöd som hjälper till att jämna ut ojämnheter i d Motorinfo (se även ”Tekniska data”)  Samla upp partiklarna på den plats där de underlag (från TS 216 Floor) * uppstår, undvik att de lagras i den omgivande e CE-märkning – maskinen uppfyller EG- 22 Fäste för sugslangen...
  • Page 76: Uppställning

    28 Förvaring för tväranslag 29 Fast nyckel 30 Fot/handtag på underrede (gäller endast max. 8 mm TS 216/TS 216 Floor kan inte monteras på i efterhand) * * beroende på utförande/modell 5. Uppställning Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten.
  • Page 77: Arbetsbeskrivning

    SVENSKA sv – Alla kontakter ska vara jordade enligt askträ) kan orsaka cancer vid inandning. 3. Spärra inställd vinkel genom att sätta fast föreskrift. Använd lämplig spånutsug vid arbete i slutna låsarmen (19) (Vrid medurs). rum. Spånsugen ska uppfylla följande krav: Inställningar vid underskärning –...
  • Page 78: Transport

    SVENSKA Ställa in bordsbreddningen Med bordsbreddning (9) ökar uppläggningsytan så att även större arbetsstycken kan hållas fast på ett säkert sätt. Låg stödkant : Rak sågning – För sågning av platta arbetsstycken; 1. Ställ in vinkeln och lås den. – när sågklingan lutar. 2.
  • Page 79: Reparation Och Underhåll

    SVENSKA sv vid byte av klinga. – Klyvklingor. Observera sågklingans rotationsrikting vid Klämrisk monteringen! Skjut in båda utdragsskivorna helt och hållet 1. Veva upp sågklingan till det översta läget. Fara! och spärra med låsarmen. 2. Demontera spånhuven (7). – Sågklingan får endast användas tillsam- Bär maskinen i bordets sidohandtag (41).
  • Page 80: Råd Och Tips

    Smörj in styrelementen med lite olja: 11. Problem och störningar Metabo-enheter som behöver repareras skickar – gängstång och styrstänger till höjdinställningen du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se – vinkelinställningsanordningen www.metabo.com. Var 150 drifttimme Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Page 81 SVENSKA sv faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Typisk A-värderad bullernivå: = ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå = onoggrannhet Använd hörselskydd!
  • Page 82: Määräystenmukainen Käyttö

    SUOMI Alkuperäinen käyttöohje b) Älä työskentele sähkötyökalulla toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on sekunninmurto-osissa. Sisältö palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. 1. Määräystenmukainen käyttö Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat Sähkötyökalun käyttö ja käsittely sytyttää pölyn tai höyryt. 2. Yleiset turvallisuusohjeet a) Älä...
  • Page 83: Erityiset Turvallisuusohjeet

    SUOMI fi i) Tue pitkiä ja/tai leveitä työkappaleita vääntyneitä sahanteriä tai sahanteriä, joiden 3. Erityiset turvallisuusohjeet sahauspöydän takaa tai leveydeltä, niin että hampaat ovat murtuneet tai katkenneet. se pysyy vaakatasossa. Pitkät ja/tai leveät Terävät ja oikein rajoitetut sahanterät pienentävät työkappaleet voivat usein kaatua sahauspöydän jumiutumisen, kiinni jäämisen ja takaiskun vaaraa.
  • Page 84 SUOMI Sähkövirrasta aiheutuva vaara! Puupölystä johtuvat vaarat! Melusta aiheutuva vaara!  Älä jätä tätä laitetta sateeseen.  Tiettyjen puupölylaatujen (esim. tammi, pyökki  Käytä kuulosuojaimia. Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai märässä ja saarni) sisäänhengittäminen saattaa  Pidä huolta siitä, ettei halkaisukiila ole taipunut. ympäristössä.
  • Page 85: Yleiskuva

    28 Poikittaisvasteen säilytyspaikka yhteydessä on tarpeellista ainoastaan silloin, kun 29 Kiintoavain halkaisukiilan säätö on muuttunut kuljetuksessa. 30 Alustan jalka-/käsituki (vain mallissa TS 216 / jälkivarustus mallissa TS 216 Floor ei 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. mahdollista) * 2. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa * varustelukohtainen/mallikohtainen olevaan aukkoon (4), nosta sitä...
  • Page 86: Käyttö

    SUOMI täytyy vaarattoman käytön takaamiseksi olla  Käytä jatkojohtona ainoastaan Sahauskorkeuden säätö aina oikein asennettuna. kumipäällysteistä johtoa, jonka poikkipinta- ala on riittävän suuri. 6. Kiristä pidätinvipu (34) (käännä Vaara! myötäpäivään!).  Käytä ulkona vain sellaista jatkojohtoa, joka Jos jokin ruumiinosa tai esine on sahanterän on hyväksytty ja merkitty ulkokäyttöön Säädä...
  • Page 87 SUOMI fi Rinnakkaisvasteen osoittimen säätö (Vasemman pöydän levennyksen säätämiseksi käytä takimmaista kiristysvipua. Oikean pöydän 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahanterään. levennyksen säätämiseksi käytä etumaista 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi. kiristysvipua.) 3. Laita rinnakkaisvasteella oleva osoitin ja asteikkonauhalla oleva "0" kohdakkain. 4. Kiristä rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi Loukkaantumisvaara! jälleen pitävästi kiinni Kiristyskahvan täytyy olla aina sahattaessa...
  • Page 88: Kuljetus

    SUOMI 4. Käynnistä saha. 2. Irrota purusuojus (7). 5. Työnnä työkappaletta tasaisesti taaksepäin ja 3. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa suorita sahaus yhdessä työvaiheessa. olevaan aukkoon (4), nosta sitä ja poista. 6. Sammuta saha, jos sitä ei ole tarkoitus käyttää 4. Käännä sahanterän kiristysmutteria (43) heti uudestaan.
  • Page 89: Neuvot Ja Ohjeet

    SUOMI fi – näkyvästi vialliset terät; Laitteen säilytys – katkaisulaikat. Vaara! Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Säilytä Vaara! laitetta niin, että asiattomat eivät voi – Asenna sahanterä vain alkuperäisosien käynnistää sitä ja ettei kukaan voi loukata kanssa. itseään sammutettuun laitteeseen. –...
  • Page 90: Korjaus

    13. Korjaus Vaara! Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat turvallisuussyistä suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset alkuperäisiä varaosia käyttäen! Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit hakea osoitteesta www.metabo.com. 14. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja kierrätystä...
  • Page 91: Hensiktsmessig Bruk

    NORSK no Original bruksanvisning c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på- elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan Innhold forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må...
  • Page 92 NORSK falsing) er det viktig at disse delene straks 2 mm. Tynne arbeidsstykker kan kile seg fast arbeidsområder og ujevnt, glatt underlag kan gi settes tilbake på plass. Beskyttelsesdekselet under parallellanlegget og gi tilbakeslag. opphav til ulykker. og spaltekniven reduserer faren for skade. d) Fjern spon og sagflis regelmessig fra Tilbakeslag - årsaker og nødvendige d) Før du kobler inn maskinen må...
  • Page 93: Oversikt

    – unngå å rette partikkelstrømmen / 21 Justerbar fot for utjevning av ujevnheter i utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv bakken (på TS 216 Floor) eller andre, eller mot nedfelt støv, 22 Holder for avsugslange – bruke et avsug og/eller en luftrenser, 23 Avsugslange 24 Justeringsskrue (klemme på...
  • Page 94: Oppstilling

    27 Avsugadapter max. 8 mm 28 Holder tverranlegg 29 U-nøkkel 30 Fot / håndtak på understellet (kun på TS 216 / kan ikke ettermonteres på TS 216 Floor) * * avhengig av utstyr/modell 5. Oppstilling Sørg for å stå stødig, og hold alltid balansen.
  • Page 95: Betjening

    NORSK no Strømtilkobling Fare for inntrekking! Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau, snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, Fare! Elektrisk spenning eller hvis de inneholder slike ting.  Bruk apparatet kun i tørre omgivelser.  Bruk kun apparatet med en strømkilde som Sponavsug / universalstøvsuger oppfyller følgende krav (se også...
  • Page 96: Transport

    NORSK – Når det sages med parallellanlegg må Saging anleggsprofilen (37) stå parallelt med sagbladet og være låst med spennhåndtaket (12). Trykk Fare for ulykker! Fare! spennhåndtaket (12) nedover. Spennhåndtaket må være strammet når det Skyvestokken må alltid brukes hvis sages med tverranlegg.
  • Page 97: Vedlikehold Og Stell

    NORSK no  Løft apparatet i rammestativet og sving det blokkere sagbladet. Skift straks ut skadede Sentrifugalkraften kan få deler fra uegnede bakover. Still apparatet på høykant og klapp inn innleggskiver! eller skadde sagblader til å slynges ut med de øvre beina. De røde svinghendlene på klikke eksplosiv kraft.
  • Page 98: Oppbevaring Av Maskinen

    årsaker kun utføres av en elektriker med originale reservedeler! – Høydeinnstillingens gjengestang og styrestang;  Hold bordoverflatene rene. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har – Svingsegmentene et Metabo-apparat som må repareres. Adresser Hver 150. driftstime 11. Problemer og feil finner du på...
  • Page 99 NORSK no = Skjærebredde = Maks. tykkelse på sagbladet = Skjærehøyde med loddrett sagblad 90° = Skjærehøyde med 45° helning på 45° sagblad = Svingområde for sagblad x° = Maks. skjærebredde med parallellanlegg = Maks. tverrsnittbredde med vinkelanlegg = Størrelse uten maskinstativ (LxBxH) = Størrelse med maskinstativ (LxBxH) = Lengde sagbord = Bredde sagbord...
  • Page 100: Tiltænkt Formål

    DANSK Original brugsanvisning gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der Anvendelse og behandling af kan antænde støv eller dampe. elværktøjet Indholdsfortegnelse a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst 1. Tiltænkt formål altid en maskine, der er beregnet til det stykke børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- 2.
  • Page 101 DANSK da Løse, beskadigede eller ikke korrekt fungerende j) Før emnet ensartet frem. Emnet må hverken savklingen udskiftes, indstillinger foretages beskyttelsesskærme skal repareres eller bøjes eller drejes. Hvis savklingen sætter sig på spaltekniven, tilbageslagssikringen eller udskiftes. fast, skal el-værktøjet omgående slukkes, savklingens beskyttelsesskærm samt efter netstikket tages ud og årsagen afhjælpes.
  • Page 102 DANSK luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden 4. Fjern blokeringen vha. værktøj. reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Fare for kvæstelser og klemning på stoffer er: bly (i blyholdig maling), Symboler på maskinen grund af bevægelige dele! tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som Oplysninger på...
  • Page 103: Oversigt

    26 Hylde spånhætte 27 Sugeadapter 28 Hylde tværanslag 29 Gaffelnøgle 30 Fod/greb til understel (kun ved TS 216/kan ikke monteres senere ved TS 216 Floor) * 5. Kontrollér spalteknivens position: * afhængig af udstyr/model – Afstanden mellem savklingens ydre kant og spaltekniven skal være på...
  • Page 104: Betjening

    DANSK – Foran på operatørsiden – Frontal til saven 5 36 – Til venstre for savklingens flugtlinje – Arbejder to personer med maskinen, skal den ene person have tilstrækkelig af- stand til saven Alt efter behov bruges følgende til arbejdet: –...
  • Page 105 DANSK da parallelanslaget og savklingen, skal – Høj anlægskant: skærebredde mulig fra 0 til parallelanslaget justeres, så det er parallelt med 25 cm. savklingen eller – Lav anlægskant: skærebredde mulig fra 0 til åbner maks. 0,3 mm bagtil. For at kunne justere 18,5 cm.
  • Page 106: Transport

    DANSK 6. Tag spændemøtrikken (43), den ydre savklingeflange (44) og savklingen af savklingeakslen. 4. Tryk emnet mod tværanslaget. Anvend om muligt den originale emballage til 5. Skær emnet igennem ved at skubbe indsendelsen. tværanslaget fremefter. 7. Rengør spændefladerne på 6. Sluk for maskinen, hvis arbejdet ikke savklingeflangerne (44) og (45) og savklingen.
  • Page 107: Opbevaring Af Maskinen

     Skru unbrakoskruerne (51) mod uret = let føring. eller i fugtige omgivelser. 12. Tilbehør Vedligeholdelse Rengøring af saven Brug kun originalt Metabo-tilbehør.  Fjern savspåner og støv med en støvsuger eller Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og en børste: specifikationer, som er angivet i denne –...
  • Page 108: Reparation

    13. Reparation Fare! Reparationer på el-værktøj må af sikkerhedsmæssige grunde kun foretages af en elektriker med originale reservedele! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 14. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig...
  • Page 109: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Munkahelyi biztonság e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig Tartalomjegyzék a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a tartsa meg az egyensúlyát. munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan 1. Rendeltetésszerű használat munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
  • Page 110: Különleges Biztonsági Szabályok

    MAGYAR biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám b) A munkadarabot csak a fűrészlap következőkben leírt biztonsági előírások biztonságos maradjon. forgásirányával szemben vezesse. A betartásával előfordulása elkerülhető. munkadarab fűrészlap forgásirányával a) Soha ne álljon a fűrészlap közvetlen megegyező irányba vezetése az asztal felett oda További biztonsági tudnivalók vonalába.
  • Page 111 MAGYAR hu e) Rögzítse az asztali körfűrészt. Egy nem munkadarab-szelvényeket, famaradványokat,  A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a megfelelően rögzített asztali körfűrész stb. közelben tartozkodó személyek mennyi ideig elmozdulhat vagy feldőlhet. vannak ezen terhelésnek kitéve.  Ne fékezze oldalirányú nyomással a kifutó f) Az asztali körfűrész bekapcsolása előtt fűrészlapot.
  • Page 112: Szimbólumok A Típustáblán

    28 Harántütköző tároló Ne üzemeltesse a szerszámot nedves 29 Villáskulcs vagy vizes környezetben. 30 Az alváz lábazata / markolata (csak a TS 216- nál / a TS 216 Floor utólag nem felszerelhető) Biztonsági berendezések * kiviteltől függő / modelltől függő...
  • Page 113: Üzembe Helyezés

    MAGYAR hu csatlakozási pont ezeknek a követelményeknek, kérjen felvilágosítást az Veszély! illetékes energiaellátótól vagy egy villamos A feszítőék biztonsági berendezésnek számít szakembertől. és azt a veszélytelen üzemelés érdekében  A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, szabályszerűen fel kell szerelni. hogy az ne zavarja a munkát és ne 6.
  • Page 114 MAGYAR amelyen kötél, zsinór, szalag, kábel vagy drót 2. A kívánt fűrészlapdőlést a kézikerék (18) – A ütközőprofilnak (37) a fűrészelésnél található, ill. amely ilyen anyagot tartalmaz. elforgatásával beállítani. párhuzamos ütközővel párhuzamosan kell állnia a fűrészlaphoz és azt a rögzítőkarral (12) reteszelni kell.
  • Page 115: Szállítás

    MAGYAR hu A 45°-os és 90°-os szögvágáshoz megfelelő 2. Húzza ki az asztalhosszabbítót és állítsa be a  Teljesen tekerje le a fűrészlapot. ütközők állnak rendelkezésre. kívánt távolságra.  A fűrészlap dőlésszögét állítsa be 0°-ra és A szög beállítása: a rögzítőfogantyút (8) az 3.
  • Page 116 MAGYAR – A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el. 45° Veszély! Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, fennáll annak a veszélye, hogy a kisebb méretű tárgyak megszorulnak az asztalbetét és a fűrészlap között és leblokkolják a fűrészlapot.
  • Page 117: Néhány Jó Tanács És Gyakorlati Fogás

    A javításra szoruló Metabo készülékekkel A motor nem működik forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a csatlakozódugót A pótalkatrészek listája letölthető a bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az...
  • Page 118 MAGYAR Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint = hangteljesítményszint = bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt!
  • Page 119: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУ́ С СКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации безопасности и прочие инструкции. индивидуальной защиты, применяемые в Оглавление Невыполнение приведенных ниже инструкций зависимости от вида и использования и указаний по технике безопасности может электроинструмента, например, 1. Использование по назначению привести к поражению электрическим током, пылезащитный...
  • Page 120: Особые Указания По Технике Безопасности

    РУ́ С СКИЙ функционирования электроинструмента. b) Всегда используйте для распиловки g) Всегда используйте при работе Сдавайте поврежденные части защитный кожух пильного диска и средства защиты для рук. Всегда электроинструмента в ремонт до его расклинивающий нож. В случае используйте параллельный или использования.
  • Page 121 РУ́ С СКИЙ ru e) В случае со скрытым распилом установочному размеру пилы, вращаются  Прежде чем удалять из рабочей зоны (например, выборка четвертей) неравномерно и приводят к потере контроля обрезки заготовок и т. п., дождитесь полной используйте упорный гребень для подачи над...
  • Page 122: Обзор

     Не переделывайте детали. 20 Ограничитель наклона Прочтите руководство по эксплуатации. 21 Регулировочная ножка для нивелирования неровностей пола (в случае TS 216 Floor) * Опасность, обусловленная 22 Крепление для всасывающего шланга дефектами инструмента! 23 Всасывающий шланг Не беритесь руками за вращающийся...
  • Page 123: Установка

    РУ́ С СКИЙ ru 4. Вытащите расклинивающий нож (5) из 5. Установка нижнего положения для транспортировки до упора вверх. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. max. 8 mm Установка без станины: 1. К работам по распаковке инструмента следует привлечь не менее двух человек. 2.
  • Page 124: Подключение К Сети Э/Питания

    РУ́ С СКИЙ Регулировка вставки стола по высоте При выполнении пильных работ примите (при необходимости) правильное рабочее положение: Вставка стола (4) отрегулирована верно, если – спереди на рабочей стороне; ее поверхность находится ниже поверхности – лицом к пиле; стола на 0–0,7 см. –...
  • Page 125 РУ́ С СКИЙ ru Низкий упор: обеспечивается надежная фиксация заготовок больших размеров. – для распиловки плоских заготовок; – если пильный диск установлен под наклоном. Высокий упор: – для распиловки высоких заготовок. Настройка указателя на параллельном упоре 1. Выровняйте параллельный упор у пильного -1,5°...
  • Page 126: Транспортировка

    РУ́ С СКИЙ Пиление упора вниз (транспортировочное – После каждого устранения неисправностей положение). вновь активируйте и проверяйте все защитные приспособления.  С помощью кривошипной рукоятки Опасность! полностью опустите пильный диск. – Поврежденные детали, в частности, Толкатель должен использоваться всегда защитные приспособления, заменяйте ...
  • Page 127: Хранение Инструмента

    РУ́ С СКИЙ ru (например, для удаления остатков Перед каждым включением смолы), которые могут повредить Визуальный контроль: легкосплавные металлические детали; в – Расстояние между пильным диском и противном случае возможно ухудшение расклинивающим ножом 3?8 мм. эксплуатационной надежности пилы. – соосность расклинивающего ножа с 8.
  • Page 128: Советы И Рекомендации

    восстановлена подача электропитания после электриками с использованием сбоя, инструмент не запускается: оригинальных запчастей!  Выключите и снова включите инструмент. Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Отсутствует напряжение сети: Адрес см. на сайте www.metabo.com.  Проверить кабель, вилку, розетку и...
  • Page 129: Použití V Souladu S Určeným Účelem

    ČESKÝ cs Originální návod k použití b) Nikdy nepracujte s elektrickým nářadím správně použity. Použití odsavače prachu může v prostředí s nebezpečím exploze, ve kterém redukovat zatížení prašností. Obsah jsou hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. h) Nenechejte se ukolébat falešným pocitem 1.
  • Page 130: Speciální Bezpečnostní Pokyny

    ČESKÝ Upozornění: nebo pokosového dorazu. Řezání bez použití i) V případě, že chcete spustit pilu, která je Doplňující informace. dorazů, pouze rukou, vede k nesprávnému zaříznutá do obrobku, vystřeďte pilový list nastavení směru, sevření a zpětnému rázu. v řezu tak, aby nebyly zuby pily v záběru v obrobku.
  • Page 131 ČESKÝ cs  Nezúčastněné osoby, především děti, se nesmí  Noste ochranné brýle. zdržovat v nebezpečné oblasti. Nedovolte, aby  Noste protiprachový respirátor. se jiné osoby za provozu dotýkaly přístroje nebo Nebezpečí způsobené hlukem!  Noste vhodný pracovní oblek. síťového kabelu. ...
  • Page 132: Přehled

    30 Pata / rukojeť spodního rámu (pouze pro nastavený. Vyrovnání při uvedení do provozu je nutné jen tehdy, když rozpěrný klín během TS 216 / pro TS 216 Floor nepoužitelné) * přepravy změní polohu. * v závislosti na vybavení / v závislosti na modelu 1.
  • Page 133: Síťová Přípojka

    ČESKÝ cs tyto podmínky splňuje, obraťte se na Odsávací hrdla k odsávání pilin se nachází na dodavatele elektřiny nebo elektroinstalatéra. ochranné skříni pilového kotouče a na horním Nebezpečí! krytu kotouče.  Položte síťový kabel tak, aby nepřekážel při Rozpěrný klín patří k bezpečnostním práci a nemohlo dojít k jeho poškození.
  • Page 134 ČESKÝ  Vytáhněte zarážku sklonu (20) a nastavte ji nad Vysoká příložná hrana:  K nastavení rozšíření stolu (9) se musí povolit pravý excentrický kotouč = úhel sklonu pilového aretační páčka (10). – k řezání vysokých obrobků. kotouče lze nastavit mezi –1,5° a 45°. (K nastavení...
  • Page 135: Přeprava

    ČESKÝ cs 5. Posouvejte obrobek plynule dozadu a jedním tahem ho přeřízněte. 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezprostředně pokračovat v práci. Pozor! Nepřenášejte přístroj za ochranná zařízení, Úhlový řez vysunutá / nezajištěná rozšíření stolu, ani za 1. Příčný doraz (3) se nasune zepředu do drážky ovládací...
  • Page 136: Tipy A Triky

    ČESKÝ – Nepoužívejte volně se otáčející redukční provozu a aby se nikdo nemohl poranit kroužky; pilový kotouč by se jinak mohl o stojící přístroj. uvolnit. – Pilové kotouče musí být namontovány tak, aby se otáčely bez nevyváženosti Pozor! a házení a nemohly se za provozu uvolnit. Neuchovávejte přístroj nechráněný...
  • Page 137: Příslušenství

    S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 14. Ochrana životního prostředí...
  • Page 140 Metabowerke GmbH, Metabo-Allee 1, 72622 Nuertingen, Germany www.metabo.com 170 27 2870 - 0714...

Ce manuel est également adapté pour:

Ts 216 floor00667 série00676 série

Table des Matières