Page 1
TS 216 TS 216 Floor de Originalbetriebsanleitung 4 sv Originalbruksanvisning 73 en Original instructions 14 Alkuperäinen käyttöohje 82 Notice originale 23 no Original bruksanvisning 91 Originele gebruikershandleiding 33 da Original brugsanvisning 100 Istruzioni originali 43 hu Eredeti használati utasítás 109 es Manual original 53 Оригинальное...
Page 2
26 Ablage Spanhaube 27 Absaugadapter 28 Ablage Queranschlag 29 Maulschlüssel 30 Fuß / Handgriff des Untergestells (nur bei TS 216 / bei TS 216 Floor nicht nachrüstbar) * 31 roten Schwenkhebel#1 der Tischbeine 32 roten Schwenkhebel#2 der Tischbeine 33 Stellfuß (Ausgleich von Bodenunebenheiten)
Page 3
TS 216 TS 216 Floor Serial Number 00667.. 00676.. 220-240 (1~ 50/60 Hz) 1,5 kW S1 100% 0,9 kW S1 100% T 16 A IP 20 5000 /min, rpm mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) 0...63 90° 0...43 45°...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Arbeitsplatzsicherheit f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Inhaltsverzeichnis a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Sie Haare und Kleidung fern von sich gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete 1. Bestimmungsgemäße Verwendung bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
DEUTSCH de – Für Schäden, die entstehen, weil diese Längeneinstellung. Gleichzeitiges Führen des werden, die vor und in einer Linie mit dem Betriebsanleitung nicht beachtet wurde, Werkstücks mit dem Parallelanschlag und dem Sägeblatt stehen. übernimmt der Hersteller keine Haftung. Gehrungsanschlag erhöht die Wahrscheinlichkeit, b) Greifen Sie niemals über oder hinter das dass das Sägeblatt klemmt und es zum Die Informationen in dieser Betriebsanleitung sind...
Page 6
DEUTSCH f) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, Holzreste, Richtlinien (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, usw. von der Tischkreissäge, bevor Sie diese Entsorgung). einschalten. Ablenkung oder mögliche Schnittgefahr auch bei stehendem Erfassen Sie die entstehenden Partikel am Verklemmungen können gefährlich sein. Schneidwerkzeug! Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der ...
DEUTSCH Energieversorgungsunternehmen oder Ihren Elektroinstallateur, falls Sie Fragen haben, ob Gefahr! Ihr Hausanschluss diese Bedingungen erfüllt. Der Spaltkeil gehört zu den Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es Sicherheitseinrichtungen und muss für einen beim Arbeiten nicht stört und nicht gefahrlosen Betrieb korrekt montiert sein.
DEUTSCH de Eichen- und Eschenholz) können beim Klemmhebel (12) zum Feststellen nach unten Einatmen Krebs verursachen. Arbeiten Sie in drücken. geschlossenen Räumen nur mit einer geeigneten Späneabsauganlage. Die Absauganlage muss folgende Forderungen erfüllen: – Passend zum Durchmesser der Absaug- stutzen (Spanhaube 38 mm; Späne- kasten 35/44 mm);...
DEUTSCH Tischverlängerung einstellen 5. Werkstück durch Vorschieben des Queranschlags durchsägen. Die Tischverlängerung (2) erweitert die Auflagefläche, so dass auch längere Werkstücke 6. Gerät ausschalten, wenn nicht unmittelbar sicher gehalten werden. weitergearbeitet werden soll 1. Zum Ausziehen der Tischverlängerung müssen die beiden Rändelschrauben (40) 8.
DEUTSCH de Beim Versand nach Möglichkeit die Originalverpackung verwenden. Gefahr! – Werkzeug zum Festschrauben des Säge- 9. Wartung und Pflege blattes nicht verlängern. – Spannschraube nicht durch Schläge auf das Werkzeug festziehen. 13.Spaltkeil entsprechend zur Sägeblattgröße Gefahr! (46) einstellen. Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten: (Spaltkeileinstellung siehe 6.1) 1.Gerät ausschalten.
3.Warten bis Sägeblatt steht. ausgeführt werden! Nach jeder Störungsbeseitigung alle Mit reparaturbedürftigen Metabo Geräten wenden Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb Sie sich bitte an Ihre Metabo-Vertretung. Adressen setzen und überprüfen. siehe www.metabo.com. Motor läuft nicht Ersatzteillisten können Sie unter Der Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird www.metabo.com herunterladen.
Page 13
DEUTSCH de = Abmessungen mit Maschinenständer (LxBxH) = Länge Sägetisch = Breite Sägetisch = Maschinengewicht Wechselstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je nach Einsatzbedingung, Zustand des Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge kann die tatsächliche Belastung höher oder...
ENGLISH Original instructions Electrical safety personnel to use the device unless they are already familiar with it or have read these Contents a) Power tool plugs must match the outlet. instructions. Power tools are dangerous in the Never modify the plug in any way. Do not use 1.
Page 15
ENGLISH en e) Adjust the splitting wedge as described in Kickback - causes and corresponding Accumulated saw dust is combustible and may this instruction manual. Incorrect spacing, safety instructions self ignite. position and alignment are possible reasons for Kickback is a sudden reaction of the workpiece e) Secure the circular table saw.
21 Adjustable foot for evening out floor persons or on dust deposits irregularities (for TS 216 Floor) * – Use an extraction unit and/or air purifiers 22 Bracket for extraction hose 23 Extraction hose...
26 Blade guard holder 27 Extraction adapter 28 Mitre fence holder 29 Open end wrench 30 Base / handle of the stand (only for TS 216 / cannot be retrofitted for TS 216 Floor)* * depending on the features / model 5. Installation 8.
ENGLISH Power-supply connection al injury if individual pieces are caught by running saw blade! Set the depth of cut only the saw blade uncontrolled. with the saw blade at standstill! The blade bevel angle can be adjusted between - 1.5° and 46.5°. Danger! High voltage Drawing-in/trapping hazard! 1.
Page 19
ENGLISH en Press the clamping lever (12) downwards to do this. For mitre cuts the mitre fence turns to 60° in both 2. Withdraw table length extension and set to directions. desired distance. – The fence extrusion (37) must be, together with For 45°...
ENGLISH 2.Wait until the saw has come to a complete 8. Transport stop. 3.Disconnect from the power supply. – Check that all safety devices are operational again after each service. Danger! – Replace defective parts, especially safety Before every transport: devices, only with genuine replacement parts.
If necessary: only using original spare parts! Danger! Set table leg guide bushings. If you have Metabo devices that require repairs, Before carrying out any fault service or please contact your Metabo service centre. You maintenance work, always: Allen screws (48) can find the addresses on www.metabo.com.
ENGLISH You can download a list of spare parts from www.metabo.com. 14. Environmental protection Observe national regulations regarding environmentally compatible disposal and the recycling of old machines, packaging and accessories. Only for EU countries: Never dispose of power tools in your household waste! In...
FRANÇAIS fr Notice originale aux outils électriques sans fil (sans cordon f) Portez des vêtements adaptés. Ne portez d'alimentation). pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez Sommaire les cheveux et les vêtements éloignés des 1. Utilisation conforme pièces en mouvement. Des vêtements amples, Sécurité...
FRANÇAIS Les informations qui figurent dans ces lame de scie se coince et entraîne un choc en c) Ne maintenez ni ne poussez jamais la instructions d'utilisation sont signalées comme arrière. pièce à scier contre la lame de scie en suit : rotation.
Page 25
FRANÇAIS fr des écrous. Ce matériel de montage de la lame Respectez les directives applicables au de scie a été spécialement conçu pour votre scie matériau, au personnel, à l'application et au lieu afin de garantir un fonctionnement sûr et des Risque de coupure également lorsque d'utilisation (par exemple directives en matière performances optimales...
20 Limiteur d'inclinaison suivants peut conduire à des 21 Pied réglable pour compenser les irrégularités blessures graves ou des dégâts du sol (pour le modèle TS 216 Floor) * matériels. 22 Support pour le flexible d'aspiration 23 Flexible d'aspiration Lire les instructions d'utilisation.
FRANÇAIS fr – Le couteau diviseur doit être aligné par rapport court-circuit avec un courant de défaut à la lame de scie. de 30 mA ; Danger ! Remarque : Le couteau diviseur fait partie des dispositifs veuillez-vous adresser à votre entreprise de de sécurité...
FRANÇAIS cordes, des ficelles, des bandes, des câbles, de scie doit être immobile pour effectuer le Pour bloquer le guide latéral, pousser le des fils ou tout autre matériel du même type. réglage de l'inclinaison ! levier de serrage (12) vers le bas. L'inclinaison de la lame de scie peut être réglée Dispositif d'aspiration des copeaux / entre -1,5°...
FRANÇAIS fr Réglage de la rallonge de table 6. Arrêtez l'appareil si vous ne voulez pas continuer à travailler immédiatement La rallonge de table (2) augmente la surface d'appui de manière à pouvoir maintenir en toute sécurité les longues pièces. 8.
FRANÇAIS Danger ! – Utilisez uniquement des pièces d'origine pour monter la lame de scie. – Ne pas utiliser de bagues de réduction libres ; la lame de scie pourrait se défaire. – Les lames doivent être montées de ma- nière à...
– Pour les exigences les plus élevées en matière de qualité de coupe, par ex. stratifié, plastiques, profils en aluminium, cuivre, laiton à paroi fine Gamme d'accessoires complète, voir Danger ! www.metabo.com ou catalogue. Avant chaque dépannage : 1.Mettre la machine hors tension.
électriques doivent uniquement être effectués par des électriciens et en utilisant des pièces de rechange d'origine ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com. Les listes des pièces détachées peuvent être téléchargées sur www.metabo.com.
NEDERLANDS nl Originele gebruikershandleiding stroomnet (met aansluitkabel) en op elektrisch sleutels in een draaiend deel van het apparaat kan gereedschap voor gebruik met een accu (zonder tot verwondingen leiden. Inhoudsopgave aansluitkabel). e) Vermijd een abnormale lichaamshouding. 1. Voorgeschreven gebruik van het systeem Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in Veiligheid op de werkplek 2.
NEDERLANDS omgang met apparaten zoals het hier tafel kan ertoe leiden dat het werkstuk en uw hoge snelheid op personen geslingerd worden, beschreven apparaat. Wanneer u geen enkele hand in het zaagblad getrokken worden. die voor en in één lijn met het zaagblad staan. ervaring heeft met dergelijke apparaten, moet u c) Gebruik bij lengtesneden nooit de b) Grijp nooit over of achter het zaagblad om...
Page 35
NEDERLANDS nl g) Gebruik altijd zaagbladen van de juiste ademmaskers die in staat zijn om de grootte en met de juiste opnameboring (bijv. microscopisch kleine stofdeeltjes uit de lucht te stervormig of rond). Zaagbladen die niet bij de Gevaar voor snijwonden ook bij filteren.
Veiligheidsbril en gehoorbescherming dragen. 29 Steeksleutel 30 Voet / handgreep van het onderstel (alleen bij TS 216 / bij TS 216 Floor niet achteraf aan te Apparaat niet in vochtige of natte brengen) * omgeving gebruiken. 7. De beide bovenste tafelpoten uitklappen.
NEDERLANDS nl Gevaar! Aanwijzing: Het spouwmes is een van de onderdelen die het energiebedrijf of uw elektromonteur tot de veiligheidsvoorzieningen van het vertellen u graag of uw huisaansluiting aan apparaat behoren. Het spouwmes moet juist deze bepalingen voldoet. gemonteerd zijn om een veilige werking te ...
NEDERLANDS snoeren, riemen of draden hangen of die zaaghoogte voordat het zaagblad helemaal Spanhefboom (12) omlaag drukken om vast dergelijke materialen bevatten. tot stilstand gekomen is! te zetten. De helling van het zaagblad kan tussen -1,5° en Spaanafzuiginstallatie / alleszuiger 46,5°...
NEDERLANDS nl Tafelverlenging instellen 5. Werkstuk doorzagen door de dwarsaanslag vooruit te schuiven. De tafelverlenging (2) breidt het oplegvlak uit, zodat ook langere werkstukken stevig kunnen 6. Schakel de machine uit als u niet onmiddellijk liggen. verder werkt 1. Voor het uittrekken van de tafelverlenging moeten de beide kartelschroeven (40) worden 8.
NEDERLANDS Gebruik bij verzending de originele verpakking Gevaar! indien mogelijk. – U mag de steel van de sleutel niet verlen- gen om het zaagblad steviger vast te kun- 9. Service en onderhoud nen zetten. – Sla ook niet op de steel van de sleutel om de klembout beter vast te zetten.
1.Apparaat uitschakelen. worden uitgevoerd! extra fijnafstelling m.b.v. stelschroef (49). 2.Trek de stekker uit het stopcontact. Neem voor gereedschap van Metabo dat 3.Wachten tot het zaagblad helemaal gerepareerd dient te worden contact op met uw stilstaat. Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen www.metabo.com.
Page 42
NEDERLANDS = afmetingen zonder machinestandaard (lxbxh) = afmetingen met machinestandaard (lxbxh) = lengte zaagtafel = breedte zaagtafel = machinegewicht Wisselstroom De vermelde technische gegevens zijn tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende geldige norm). Emissiewaarden Deze waarden maken een beoordeling mogelijk van de emissie van het elektrisch gereedschap en een vergelijking van de verschillende soorten elektrisch gereedschap.
Page 43
ITALIANO it Istruzioni originali Sicurezza sul luogo di lavoro movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi nelle parti in movimento. Indice a) Mantenere pulito e ben illuminato il posto di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non g) Se vi è...
ITALIANO Pericolo di scossa elettrica! Questi "aiuti per il lavoro" fanno sì che la mano f) Sostenere i pannelli grossi per evitare il Avviso di possibili lesioni personali dell'utente rimanga sempre a distanza di rischio di contraccolpo dovuto ad una lama causate dalla corrente elettrica.
Page 45
ITALIANO it Ulteriori avvertenze di sicurezza Tagliare i pezzi sottili o a parete sottile – ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito utilizzando solo lame a denti fini. tramite aspirazione. Passando la scopa o Osservare in particolare le avvertenze soffiando si provoca un movimento vorticoso specifiche di sicurezza contenute nei vari ...
29 Chiave fissa posizione. umido o bagnato. 30 Piede / impugnatura del cavalletto-basamento (solo in TS 216 / in TS 216 Floor non applicabile successivamente) * Dispositivi di sicurezza * in funzione della dotazione / in funzione del Cuneo divisore...
ITALIANO it Montaggio della calotta paratrucioli solamente per funzioni di alimentazione o 6. Messa in funzione prelievo dei pezzi in lavorazione. 1. Sollevare completamente la lama della sega con la manovella. Controllare prima del lavoro che i seguenti elementi siano in perfette condizioni: 2.
ITALIANO con la regolazione dell'altezza di taglio sinistro = angolo dell'inclinazione della lama – se la lama della sega è inclinata. solamente quando la lama si è arrestata! impostabile tra 0° e 46,5°. Bordo d'appoggio alto: L'altezza di taglio della lama deve essere –...
ITALIANO it Solo utensili con montante macchina: Sollevare l'utensile dal telaio ed inclinarlo all'indietro. Posizionare l'utensile in verticale e richiudere le gambe superiori del banco. Le leve orientabili rosse devono nuovamente scattare in posizione. Inclinare l'utensile all'indietro e richiudere le gambe inferiori del banco.
ITALIANO – Interventi di manutenzione o di riparazione più Impostazione della limitazione della complessi di quelli descritti nel presente battuta capitolo andranno effettuati esclusivamente da 1. Impostare l'arresto della limitazione tecnici specializzati. dell'inclinazione (20) per l'estensione angolare su 0° / 45°. Pericolo! Se l'inserto del banco è...
Nel caso di utensili Metabo che necessitino di macchina è scattata. Se la spina viene inserita riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante con l'utensile in funzione o viene ripristinata la Metabo di zona. Per i relativi indirizzi, consultare il corrente dopo un'interruzione, l'utensile non si sito www.metabo.com. riavvia: Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere ...
Page 52
ITALIANO I suddetti dati tecnici sono condizionati dalle tolleranze (corrispondono ai rispettivi standard validi). Valori di emissione Tali valori consentono di stimare le emissioni dell'utensile elettrico e di raffrontarle con altri utensili elettrici. In base alle condizioni d'impiego, allo stato dell'utensile elettrico o degli accessori, il carico effettivo potrà...
ESPAÑOL es Manual original Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el Índice a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y equilibrio en todo momento. bien iluminado. El desorden y una iluminación 1.
ESPAÑOL – El fabricante queda exento de toda mesa en la misma dirección que el sentido de apropiadas como las que se describen a responsabilidad en caso de que se produzcan giro de la hoja de sierra, podría provocar que continuación.
Page 55
ESPAÑOL es d) Retire periódicamente las virutas y el utilice los dispositivos de alimentación reproductivos. Algunos ejemplos de este tipo de serrín que se acumulan bajo la mesa y/o del adecuados. Durante el funcionamiento, sustancias son: el plomo (en pinturas que sistema de aspiración del polvo.
29 Llave de boca 30 Pata / empuñadura del soporte (sólo para Dispositivos de seguridad TS 216 / no reequipable para TS 216 Floor) * Cuña de separación * según el equipamiento/según el modelo La cuña de separación (5) evita que una pieza de trabajo quede enganchada en los dientes de la 5.
ESPAÑOL es – La cuña de separación debe alinearse con la – Estará protegida por fusible mediante hoja de sierra. un interruptor de corriente FI, con una corriente residual de 30 mA; ¡Peligro! La cuña de separación es uno de los Nota: dispositivos de seguridad.
ESPAÑOL en la zona de ajuste pueden ser Para volver a fijarlo, presione la palanca de enganchados por la hoja de sierra en sujeción (12) hacia abajo. ¡Peligro de atrapamiento! movimiento! ¡Ajuste la inclinación de la hoja No corte nunca piezas de trabajo que tengan solamente con la hoja de sierra parada! cuerdas, cordones, cintas, cables o alambres Es posible ajustar la inclinación de la hoja de...
ESPAÑOL es Ajuste de la extensión de mesa 5. Corte la pieza de trabajo desplazando el tope transversal. La extensión de mesa (2) amplía la superficie de apoyo, de manera que se pueden fijar también 6. Si no desea continuar trabajando piezas más largas.
ESPAÑOL ¡Peligro! – Monte la hoja usando solamente piezas originales. – No utilice anillos reductores sueltos, la hoja podría aflojarse. – Las hojas deben montarse centradas de forma que giren uniformemente y sin sa- cudidas. De este modo se evita que se aflojen durante el funcionamiento.
En caso de tener un aparato eléctrico de Metabo Apague y vuelva a encenderla. que necesite ser reparado, diríjase a su No hay tensión de alimentación.
ESPAÑOL Sólo para países de la UE: no tire las herramientas eléctricas a la basura doméstica. Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y las correspondientes legislaciones nacionales, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de modo respetuoso con el medio ambiente.
PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Segurança na área de trabalho f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa Índice a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e afastados de partes em movimento. As roupas bem iluminada.
PORTUGUÊS Perigo! probabilidade da lâmina de serra emperrar e os seus dedos sejam puxados para a lâmina de Alerta para danos pessoais ou danos provocar um contragolpe. serra devido a um contragolpe. para o meio ambiente. d) Em cortes longitudinais exerça a força de c) Nunca segure ou pressione a peça de alimentação sobre a peça de trabalho trabalho que está...
Page 65
PORTUGUÊS pt g) Utilize sempre lâminas de serra com o Antes de ligar a ferramenta (por exemplo após equipamento de protecção adequado, como tamanho correcto e a devida perfuração de trabalhos de manutenção) deverá certificar-se por ex. máscaras de protecção respiratória que admissão (por ex.
28 Depósito do batente transversal húmidos ou molhados. 29 Chave de bocas 7. Desdobrar ambos os pés superiores da mesa. 30 Pedal / punho do cavalete (apenas na TS 216 Para tal, deslocar as alavancas giratórias / equipamento não disponível na Dispositivos de segurança vermelhas (32) para a direita e oscilar os pés...
PORTUGUÊS pt – A cunha abridora tem de estar alinhada com a – Protecção com fusível equipada com lâmina de serra. um interruptor FI (RCD) com um disjuntor residual de 30 mA; Perigo! A cunha abridora é parte integrante dos Indicação: equipamentos de segurança e deverá...
PORTUGUÊS arames ou que sejam compostas pelos inclinação da lâmina de serra com a lâmina Pressionar a alavanca de aperto (12) para mesmos. de serra parada! baixo para bloquear. A inclinação da lâmina de serra pode ser Dispositivo de aspiração de aparas / ajustada entre -1,5°...
PORTUGUÊS pt Ajustar o batente transversal Ajustar a extensão da mesa no comprimento O batente transversal (3) é inserido pela parte da frente na ranhura existente na mesa de serrar. A extensão da mesa no comprimento (2) amplia a superfície de apoio de modo a que as peças de trabalho mais compridas possam ser apoiadas com segurança.
PORTUGUÊS bloqueadas ou pelos elementos de comando! Perigo! – Monte a lâmina de serra apenas com pe- Atenção! ças originais. Transporte o aparelho com duas pessoas (peso)! – Não utilize anéis redutores soltos; caso contrário a lâmina de serra pode soltar- Transporte móvel: ...
O motor não funciona peças sobressalentes originais! A protecção contra rearranque involuntário Se possuir aparelhos Metabo que necessitem de reagiu. A ferramenta eléctrica não funciona reparações, dirija-se ao seu representante quando a ficha de rede é inserida com a Metabo.
PORTUGUÊS 14. Protecção do ambiente Respeite as normas nacionais sobre a eliminação ecológica e sobre a reciclagem de ferramentas usadas, embalagens e acessórios. Apenas para países da UE: não colocar as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directriz europeia 2002/ 96/CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos usados e a conversão ao direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas...
SVENSKA sv Originalbruksanvisning störs av obehöriga personer kan du förlora använda maskinen. Elverktygen är farliga om de kontrollen över elverktyget. används av oerfarna personer. Innehåll e) Sköt elverktygen och tillbehören noggrant. 1. Använd maskinen enligt anvisningarna Elektrisk säkerhet Kontrollera att de rörliga delarna fungerar 2.
Page 74
SVENSKA har ingen effekt när skären i arbetstyckena är så eller om det uppstått en sned skärning i e) Lås fast bordscirkelsågarna. Om en korta att det inte går att använda klyvkilen. I dessa arbetsstycket på grund av klingan eller då en del bordscirkelsåg inte låses fast på...
21 Stöd som hjälper till att jämna ut ojämnheter i d Motorinfo (se även ”Tekniska data”) Samla upp partiklarna på den plats där de underlag (från TS 216 Floor) * uppstår, undvik att de lagras i den omgivande e CE-märkning – maskinen uppfyller EG- 22 Fäste för sugslangen...
28 Förvaring för tväranslag 29 Fast nyckel 30 Fot/handtag på underrede (gäller endast max. 8 mm TS 216/TS 216 Floor kan inte monteras på i efterhand) * * beroende på utförande/modell 5. Uppställning Det är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten.
SVENSKA sv – Alla kontakter ska vara jordade enligt askträ) kan orsaka cancer vid inandning. 3. Spärra inställd vinkel genom att sätta fast föreskrift. Använd lämplig spånutsug vid arbete i slutna låsarmen (19) (Vrid medurs). rum. Spånsugen ska uppfylla följande krav: Inställningar vid underskärning –...
SVENSKA Ställa in bordsbreddningen Med bordsbreddning (9) ökar uppläggningsytan så att även större arbetsstycken kan hållas fast på ett säkert sätt. Låg stödkant : Rak sågning – För sågning av platta arbetsstycken; 1. Ställ in vinkeln och lås den. – när sågklingan lutar. 2.
SVENSKA sv vid byte av klinga. – Klyvklingor. Observera sågklingans rotationsrikting vid Klämrisk monteringen! Skjut in båda utdragsskivorna helt och hållet 1. Veva upp sågklingan till det översta läget. Fara! och spärra med låsarmen. 2. Demontera spånhuven (7). – Sågklingan får endast användas tillsam- Bär maskinen i bordets sidohandtag (41).
Smörj in styrelementen med lite olja: 11. Problem och störningar Metabo-enheter som behöver repareras skickar – gängstång och styrstänger till höjdinställningen du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se – vinkelinställningsanordningen www.metabo.com. Var 150 drifttimme Du kan hämta reservdelslistor på...
Page 81
SVENSKA sv faktiska värdena vara högre eller lägre. Räkna även med pauser och perioder med lägre belastning. Använd de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåtgärder för användaren, t.ex. organisatoriska åtgärder. Typisk A-värderad bullernivå: = ljudtrycksnivå = ljudeffektnivå = onoggrannhet Använd hörselskydd!
SUOMI Alkuperäinen käyttöohje b) Älä työskentele sähkötyökalulla toiminta voi aiheuttaa vakavia vammoja räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on sekunninmurto-osissa. Sisältö palavia nesteitä, kaasuja tai pölyä. 1. Määräystenmukainen käyttö Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat Sähkötyökalun käyttö ja käsittely sytyttää pölyn tai höyryt. 2. Yleiset turvallisuusohjeet a) Älä...
SUOMI fi i) Tue pitkiä ja/tai leveitä työkappaleita vääntyneitä sahanteriä tai sahanteriä, joiden 3. Erityiset turvallisuusohjeet sahauspöydän takaa tai leveydeltä, niin että hampaat ovat murtuneet tai katkenneet. se pysyy vaakatasossa. Pitkät ja/tai leveät Terävät ja oikein rajoitetut sahanterät pienentävät työkappaleet voivat usein kaatua sahauspöydän jumiutumisen, kiinni jäämisen ja takaiskun vaaraa.
Page 84
SUOMI Sähkövirrasta aiheutuva vaara! Puupölystä johtuvat vaarat! Melusta aiheutuva vaara! Älä jätä tätä laitetta sateeseen. Tiettyjen puupölylaatujen (esim. tammi, pyökki Käytä kuulosuojaimia. Älä käytä tätä laitetta kosteassa tai märässä ja saarni) sisäänhengittäminen saattaa Pidä huolta siitä, ettei halkaisukiila ole taipunut. ympäristössä.
28 Poikittaisvasteen säilytyspaikka yhteydessä on tarpeellista ainoastaan silloin, kun 29 Kiintoavain halkaisukiilan säätö on muuttunut kuljetuksessa. 30 Alustan jalka-/käsituki (vain mallissa TS 216 / jälkivarustus mallissa TS 216 Floor ei 1. Veivaa sahanterä kokonaan ylös. mahdollista) * 2. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa * varustelukohtainen/mallikohtainen olevaan aukkoon (4), nosta sitä...
SUOMI täytyy vaarattoman käytön takaamiseksi olla Käytä jatkojohtona ainoastaan Sahauskorkeuden säätö aina oikein asennettuna. kumipäällysteistä johtoa, jonka poikkipinta- ala on riittävän suuri. 6. Kiristä pidätinvipu (34) (käännä Vaara! myötäpäivään!). Käytä ulkona vain sellaista jatkojohtoa, joka Jos jokin ruumiinosa tai esine on sahanterän on hyväksytty ja merkitty ulkokäyttöön Säädä...
Page 87
SUOMI fi Rinnakkaisvasteen osoittimen säätö (Vasemman pöydän levennyksen säätämiseksi käytä takimmaista kiristysvipua. Oikean pöydän 1. Kohdista rinnakkaisvaste sahanterään. levennyksen säätämiseksi käytä etumaista 2. Löysää rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi. kiristysvipua.) 3. Laita rinnakkaisvasteella oleva osoitin ja asteikkonauhalla oleva "0" kohdakkain. 4. Kiristä rinnakkaisvasteen osoittimen ruuvi Loukkaantumisvaara! jälleen pitävästi kiinni Kiristyskahvan täytyy olla aina sahattaessa...
SUOMI 4. Käynnistä saha. 2. Irrota purusuojus (7). 5. Työnnä työkappaletta tasaisesti taaksepäin ja 3. Työnnä kiintoavain (28) pöytävahvikkeessa suorita sahaus yhdessä työvaiheessa. olevaan aukkoon (4), nosta sitä ja poista. 6. Sammuta saha, jos sitä ei ole tarkoitus käyttää 4. Käännä sahanterän kiristysmutteria (43) heti uudestaan.
SUOMI fi – näkyvästi vialliset terät; Laitteen säilytys – katkaisulaikat. Vaara! Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Säilytä Vaara! laitetta niin, että asiattomat eivät voi – Asenna sahanterä vain alkuperäisosien käynnistää sitä ja ettei kukaan voi loukata kanssa. itseään sammutettuun laitteeseen. –...
13. Korjaus Vaara! Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat turvallisuussyistä suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilaiset alkuperäisiä varaosia käyttäen! Jos Metabo-laitteesi tarvitsee korjausta, ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso www.metabo.com. Varaosalistat voit hakea osoitteesta www.metabo.com. 14. Ympäristönsuojelu Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakkausten ja lisävarusteiden hävittämistä ja kierrätystä...
NORSK no Original bruksanvisning c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på- elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan Innhold forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må...
Page 92
NORSK falsing) er det viktig at disse delene straks 2 mm. Tynne arbeidsstykker kan kile seg fast arbeidsområder og ujevnt, glatt underlag kan gi settes tilbake på plass. Beskyttelsesdekselet under parallellanlegget og gi tilbakeslag. opphav til ulykker. og spaltekniven reduserer faren for skade. d) Fjern spon og sagflis regelmessig fra Tilbakeslag - årsaker og nødvendige d) Før du kobler inn maskinen må...
– unngå å rette partikkelstrømmen / 21 Justerbar fot for utjevning av ujevnheter i utblåsingsluften fra maskinen mot deg selv bakken (på TS 216 Floor) eller andre, eller mot nedfelt støv, 22 Holder for avsugslange – bruke et avsug og/eller en luftrenser, 23 Avsugslange 24 Justeringsskrue (klemme på...
27 Avsugadapter max. 8 mm 28 Holder tverranlegg 29 U-nøkkel 30 Fot / håndtak på understellet (kun på TS 216 / kan ikke ettermonteres på TS 216 Floor) * * avhengig av utstyr/modell 5. Oppstilling Sørg for å stå stødig, og hold alltid balansen.
NORSK no Strømtilkobling Fare for inntrekking! Skjær aldri arbeidsstykker hvis det finnes tau, snorer, bånd, kabel eller ståltråd på dem, Fare! Elektrisk spenning eller hvis de inneholder slike ting. Bruk apparatet kun i tørre omgivelser. Bruk kun apparatet med en strømkilde som Sponavsug / universalstøvsuger oppfyller følgende krav (se også...
NORSK – Når det sages med parallellanlegg må Saging anleggsprofilen (37) stå parallelt med sagbladet og være låst med spennhåndtaket (12). Trykk Fare for ulykker! Fare! spennhåndtaket (12) nedover. Spennhåndtaket må være strammet når det Skyvestokken må alltid brukes hvis sages med tverranlegg.
NORSK no Løft apparatet i rammestativet og sving det blokkere sagbladet. Skift straks ut skadede Sentrifugalkraften kan få deler fra uegnede bakover. Still apparatet på høykant og klapp inn innleggskiver! eller skadde sagblader til å slynges ut med de øvre beina. De røde svinghendlene på klikke eksplosiv kraft.
årsaker kun utføres av en elektriker med originale reservedeler! – Høydeinnstillingens gjengestang og styrestang; Hold bordoverflatene rene. Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har – Svingsegmentene et Metabo-apparat som må repareres. Adresser Hver 150. driftstime 11. Problemer og feil finner du på...
Page 99
NORSK no = Skjærebredde = Maks. tykkelse på sagbladet = Skjærehøyde med loddrett sagblad 90° = Skjærehøyde med 45° helning på 45° sagblad = Svingområde for sagblad x° = Maks. skjærebredde med parallellanlegg = Maks. tverrsnittbredde med vinkelanlegg = Størrelse uten maskinstativ (LxBxH) = Størrelse med maskinstativ (LxBxH) = Lengde sagbord = Bredde sagbord...
DANSK Original brugsanvisning gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der Anvendelse og behandling af kan antænde støv eller dampe. elværktøjet Indholdsfortegnelse a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst 1. Tiltænkt formål altid en maskine, der er beregnet til det stykke børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- 2.
Page 101
DANSK da Løse, beskadigede eller ikke korrekt fungerende j) Før emnet ensartet frem. Emnet må hverken savklingen udskiftes, indstillinger foretages beskyttelsesskærme skal repareres eller bøjes eller drejes. Hvis savklingen sætter sig på spaltekniven, tilbageslagssikringen eller udskiftes. fast, skal el-værktøjet omgående slukkes, savklingens beskyttelsesskærm samt efter netstikket tages ud og årsagen afhjælpes.
Page 102
DANSK luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden 4. Fjern blokeringen vha. værktøj. reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse Fare for kvæstelser og klemning på stoffer er: bly (i blyholdig maling), Symboler på maskinen grund af bevægelige dele! tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat, træbeskyttelsesmidler), visse typer af træ (som Oplysninger på...
26 Hylde spånhætte 27 Sugeadapter 28 Hylde tværanslag 29 Gaffelnøgle 30 Fod/greb til understel (kun ved TS 216/kan ikke monteres senere ved TS 216 Floor) * 5. Kontrollér spalteknivens position: * afhængig af udstyr/model – Afstanden mellem savklingens ydre kant og spaltekniven skal være på...
DANSK – Foran på operatørsiden – Frontal til saven 5 36 – Til venstre for savklingens flugtlinje – Arbejder to personer med maskinen, skal den ene person have tilstrækkelig af- stand til saven Alt efter behov bruges følgende til arbejdet: –...
Page 105
DANSK da parallelanslaget og savklingen, skal – Høj anlægskant: skærebredde mulig fra 0 til parallelanslaget justeres, så det er parallelt med 25 cm. savklingen eller – Lav anlægskant: skærebredde mulig fra 0 til åbner maks. 0,3 mm bagtil. For at kunne justere 18,5 cm.
DANSK 6. Tag spændemøtrikken (43), den ydre savklingeflange (44) og savklingen af savklingeakslen. 4. Tryk emnet mod tværanslaget. Anvend om muligt den originale emballage til 5. Skær emnet igennem ved at skubbe indsendelsen. tværanslaget fremefter. 7. Rengør spændefladerne på 6. Sluk for maskinen, hvis arbejdet ikke savklingeflangerne (44) og (45) og savklingen.
Skru unbrakoskruerne (51) mod uret = let føring. eller i fugtige omgivelser. 12. Tilbehør Vedligeholdelse Rengøring af saven Brug kun originalt Metabo-tilbehør. Fjern savspåner og støv med en støvsuger eller Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og en børste: specifikationer, som er angivet i denne –...
13. Reparation Fare! Reparationer på el-værktøj må af sikkerhedsmæssige grunde kun foretages af en elektriker med originale reservedele! Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal have repareret dine Metabo-maskiner. Adresser findes på www.metabo.com. Reservedelslister kan downloades på www.metabo.com. 14. Miljøbeskyttelse Overhold de lokale regler om miljøvenlig...
MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Munkahelyi biztonság e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig Tartalomjegyzék a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a tartsa meg az egyensúlyát. munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan 1. Rendeltetésszerű használat munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
MAGYAR biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám b) A munkadarabot csak a fűrészlap következőkben leírt biztonsági előírások biztonságos maradjon. forgásirányával szemben vezesse. A betartásával előfordulása elkerülhető. munkadarab fűrészlap forgásirányával a) Soha ne álljon a fűrészlap közvetlen megegyező irányba vezetése az asztal felett oda További biztonsági tudnivalók vonalába.
Page 111
MAGYAR hu e) Rögzítse az asztali körfűrészt. Egy nem munkadarab-szelvényeket, famaradványokat, A kockázat függ attól, hogy a felhasználó vagy a megfelelően rögzített asztali körfűrész stb. közelben tartozkodó személyek mennyi ideig elmozdulhat vagy feldőlhet. vannak ezen terhelésnek kitéve. Ne fékezze oldalirányú nyomással a kifutó f) Az asztali körfűrész bekapcsolása előtt fűrészlapot.
28 Harántütköző tároló Ne üzemeltesse a szerszámot nedves 29 Villáskulcs vagy vizes környezetben. 30 Az alváz lábazata / markolata (csak a TS 216- nál / a TS 216 Floor utólag nem felszerelhető) Biztonsági berendezések * kiviteltől függő / modelltől függő...
MAGYAR hu csatlakozási pont ezeknek a követelményeknek, kérjen felvilágosítást az Veszély! illetékes energiaellátótól vagy egy villamos A feszítőék biztonsági berendezésnek számít szakembertől. és azt a veszélytelen üzemelés érdekében A hálózati tápvezetéket úgy kell lefektetni, szabályszerűen fel kell szerelni. hogy az ne zavarja a munkát és ne 6.
Page 114
MAGYAR amelyen kötél, zsinór, szalag, kábel vagy drót 2. A kívánt fűrészlapdőlést a kézikerék (18) – A ütközőprofilnak (37) a fűrészelésnél található, ill. amely ilyen anyagot tartalmaz. elforgatásával beállítani. párhuzamos ütközővel párhuzamosan kell állnia a fűrészlaphoz és azt a rögzítőkarral (12) reteszelni kell.
MAGYAR hu A 45°-os és 90°-os szögvágáshoz megfelelő 2. Húzza ki az asztalhosszabbítót és állítsa be a Teljesen tekerje le a fűrészlapot. ütközők állnak rendelkezésre. kívánt távolságra. A fűrészlap dőlésszögét állítsa be 0°-ra és A szög beállítása: a rögzítőfogantyút (8) az 3.
Page 116
MAGYAR – A jelen fejezetben nem említett karbantartási vagy javítási munkákat csak szakember végezheti el. 45° Veszély! Ha sérült asztalbetéttel dolgozik, fennáll annak a veszélye, hogy a kisebb méretű tárgyak megszorulnak az asztalbetét és a fűrészlap között és leblokkolják a fűrészlapot.
A javításra szoruló Metabo készülékekkel A motor nem működik forduljon a Metabo képviselethez. A címeket a www.metabo.com oldalon találja. Működésbe lépett a véletlen bekapcsolás elleni védelem. Amennyiben a csatlakozódugót A pótalkatrészek listája letölthető a bekapcsolt gépnél dugják be, vagy az...
Page 118
MAGYAR Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint = hangteljesítményszint = bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt!
РУ́ С СКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации безопасности и прочие инструкции. индивидуальной защиты, применяемые в Оглавление Невыполнение приведенных ниже инструкций зависимости от вида и использования и указаний по технике безопасности может электроинструмента, например, 1. Использование по назначению привести к поражению электрическим током, пылезащитный...
РУ́ С СКИЙ функционирования электроинструмента. b) Всегда используйте для распиловки g) Всегда используйте при работе Сдавайте поврежденные части защитный кожух пильного диска и средства защиты для рук. Всегда электроинструмента в ремонт до его расклинивающий нож. В случае используйте параллельный или использования.
Page 121
РУ́ С СКИЙ ru e) В случае со скрытым распилом установочному размеру пилы, вращаются Прежде чем удалять из рабочей зоны (например, выборка четвертей) неравномерно и приводят к потере контроля обрезки заготовок и т. п., дождитесь полной используйте упорный гребень для подачи над...
Не переделывайте детали. 20 Ограничитель наклона Прочтите руководство по эксплуатации. 21 Регулировочная ножка для нивелирования неровностей пола (в случае TS 216 Floor) * Опасность, обусловленная 22 Крепление для всасывающего шланга дефектами инструмента! 23 Всасывающий шланг Не беритесь руками за вращающийся...
РУ́ С СКИЙ ru 4. Вытащите расклинивающий нож (5) из 5. Установка нижнего положения для транспортировки до упора вверх. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. max. 8 mm Установка без станины: 1. К работам по распаковке инструмента следует привлечь не менее двух человек. 2.
РУ́ С СКИЙ Регулировка вставки стола по высоте При выполнении пильных работ примите (при необходимости) правильное рабочее положение: Вставка стола (4) отрегулирована верно, если – спереди на рабочей стороне; ее поверхность находится ниже поверхности – лицом к пиле; стола на 0–0,7 см. –...
Page 125
РУ́ С СКИЙ ru Низкий упор: обеспечивается надежная фиксация заготовок больших размеров. – для распиловки плоских заготовок; – если пильный диск установлен под наклоном. Высокий упор: – для распиловки высоких заготовок. Настройка указателя на параллельном упоре 1. Выровняйте параллельный упор у пильного -1,5°...
РУ́ С СКИЙ Пиление упора вниз (транспортировочное – После каждого устранения неисправностей положение). вновь активируйте и проверяйте все защитные приспособления. С помощью кривошипной рукоятки Опасность! полностью опустите пильный диск. – Поврежденные детали, в частности, Толкатель должен использоваться всегда защитные приспособления, заменяйте ...
РУ́ С СКИЙ ru (например, для удаления остатков Перед каждым включением смолы), которые могут повредить Визуальный контроль: легкосплавные металлические детали; в – Расстояние между пильным диском и противном случае возможно ухудшение расклинивающим ножом 3?8 мм. эксплуатационной надежности пилы. – соосность расклинивающего ножа с 8.
восстановлена подача электропитания после электриками с использованием сбоя, инструмент не запускается: оригинальных запчастей! Выключите и снова включите инструмент. Для ремонта продукции Metabo обращайтесь в региональное представительство Metabo. Отсутствует напряжение сети: Адрес см. на сайте www.metabo.com. Проверить кабель, вилку, розетку и...
ČESKÝ cs Originální návod k použití b) Nikdy nepracujte s elektrickým nářadím správně použity. Použití odsavače prachu může v prostředí s nebezpečím exploze, ve kterém redukovat zatížení prašností. Obsah jsou hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. h) Nenechejte se ukolébat falešným pocitem 1.
ČESKÝ Upozornění: nebo pokosového dorazu. Řezání bez použití i) V případě, že chcete spustit pilu, která je Doplňující informace. dorazů, pouze rukou, vede k nesprávnému zaříznutá do obrobku, vystřeďte pilový list nastavení směru, sevření a zpětnému rázu. v řezu tak, aby nebyly zuby pily v záběru v obrobku.
Page 131
ČESKÝ cs Nezúčastněné osoby, především děti, se nesmí Noste ochranné brýle. zdržovat v nebezpečné oblasti. Nedovolte, aby Noste protiprachový respirátor. se jiné osoby za provozu dotýkaly přístroje nebo Nebezpečí způsobené hlukem! Noste vhodný pracovní oblek. síťového kabelu. ...
30 Pata / rukojeť spodního rámu (pouze pro nastavený. Vyrovnání při uvedení do provozu je nutné jen tehdy, když rozpěrný klín během TS 216 / pro TS 216 Floor nepoužitelné) * přepravy změní polohu. * v závislosti na vybavení / v závislosti na modelu 1.
ČESKÝ cs tyto podmínky splňuje, obraťte se na Odsávací hrdla k odsávání pilin se nachází na dodavatele elektřiny nebo elektroinstalatéra. ochranné skříni pilového kotouče a na horním Nebezpečí! krytu kotouče. Položte síťový kabel tak, aby nepřekážel při Rozpěrný klín patří k bezpečnostním práci a nemohlo dojít k jeho poškození.
Page 134
ČESKÝ Vytáhněte zarážku sklonu (20) a nastavte ji nad Vysoká příložná hrana: K nastavení rozšíření stolu (9) se musí povolit pravý excentrický kotouč = úhel sklonu pilového aretační páčka (10). – k řezání vysokých obrobků. kotouče lze nastavit mezi –1,5° a 45°. (K nastavení...
ČESKÝ cs 5. Posouvejte obrobek plynule dozadu a jedním tahem ho přeřízněte. 6. Vypněte přístroj, nebudete-li bezprostředně pokračovat v práci. Pozor! Nepřenášejte přístroj za ochranná zařízení, Úhlový řez vysunutá / nezajištěná rozšíření stolu, ani za 1. Příčný doraz (3) se nasune zepředu do drážky ovládací...
ČESKÝ – Nepoužívejte volně se otáčející redukční provozu a aby se nikdo nemohl poranit kroužky; pilový kotouč by se jinak mohl o stojící přístroj. uvolnit. – Pilové kotouče musí být namontovány tak, aby se otáčely bez nevyváženosti Pozor! a házení a nemohly se za provozu uvolnit. Neuchovávejte přístroj nechráněný...
S pneumatickým nářadím Metabo vyžadujícím opravu se obraťte na vaše zastoupení Metabo. Adresy viz www.metabo.com. Seznamy náhradních dílů se můžete stáhnout na adrese www.metabo.com. 14. Ochrana životního prostředí...