Page 1
0014_1v4IVZ.fm KGS 216 KGS 254 Orginalbetriebsanleitung Kapp- und Gehrungssäge ..3 Original operating instructions for the crosscut and mitre saw ....... . . 18 Instructions d’utilisation originales Scie oscillatoire...
Page 3
I_0011de1A.fm 6.2.09 Orginalbetriebsanleitung Kapp- und Gehrungssäge DEUTSCH Das Gerät im Überblick (Lieferumfang) Sägegriff Schnittbereichsbeleuchtung Sägeblattarretierung Tragegriff Feststellhebel für Neigungsein- Sicherheits-Verriegelung stellung Kohlebürsten Ein-/ Aus-Schalter der Säge Werkstückanschlag Motor Sägekopf Tischverbreiterung Spänesack Pendelschutzhaube Arretierhebel Tischverbreiterung Absaugadapter Schnitttiefenbegrenzung Feststellgriff für Drehtisch Transport-Arretierung Sperrklinke für Rastpositionen Haken für Kabelaufwicklung Werkzeug...
Page 4
DEUTSCH – Lesen Sie diese Betriebsanleitung – beziehen sich auf entsprechende Inhaltsverzeichnis vor der Inbetriebnahme ganz durch. Zahlen in Klammern (1), (2), (3) Beachten Sie insbesondere die Si- ... im benachbarten Text. cherheitshinweise. Das Gerät im Überblick – Handlungsanweisungen, bei denen (Lieferumfang)......
Page 5
DEUTSCH hütungs-Vorschriften für den Um- Sägen Sie dünne oder dünnwandi- gang mit Kappsägen. Verletzungsgefahr an beweg- ge Werkstücke nur mit feinzahnigen lichen Teilen! Sägeblättern. Nehmen Sie dieses Gerät nicht Benutzen Sie stets scharfe Säge- Allgemeine Gefahren! ohne montierte Schutzvorrichtungen blätter. Tauschen Sie stumpfe Sä- Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in in Betrieb.
Page 6
DEUTSCH Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk. mungsgemäße Funktion untersucht Symbole auf dem Gerät werden. Überprüfen Sie, ob die be- weglichen Teile einwandfrei funktio- nieren und nicht klemmen. Sämtli- che Teile müssen richtig montiert Gefahr durch Holzstaub! sein und alle Bedingungen erfüllen, Einige Holzstaubarten (z.B.
Page 7
DEUTSCH Sicherheitseinrichtungen stücke nach Lösen der Feststellschrau- be (49) verschoben werden: Pendelschutzhaube (45) Die Pendelschutzhaube schützt vor versehentlichem Berühren des Säge- blattes und vor herumfliegenden Spä- nen. 4. Gerät an den vorderen Beinen an- heben, vorsichtig nach hinten kip- pen und kippsicher abstellen. Aufstellung und Trans- port Sicherheits-Verriegelung (46)
Page 8
DEUTSCH 1. Gerät auf der Unterlage festschrau- 3. Anbauteile, die über das Gerät hin- ben. ausragen, demontieren. 2. Transport-Arretierung lösen: 4. Gerät am Tragegriff anheben. Sägekopf etwas nach unten drük- ken und festhalten. Besondere Transport-Arretierung (55) aus der Produkteigenschaften tieferen Einkerbung (54) herauszie- hen, um 90°...
Page 9
DEUTSCH Schnitttiefenbegrenzung Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen ge- Die Schnitttiefenbegrenzung (65) er- eigneten Adapter. möglicht zusammen mit der Zugvorrich- tung das Anfertigen von Nuten. Achten Sie darauf, dass die Spä- neabsauganlage die in Kapitel "Technische Daten" genannten An- forderungen erfüllt.
Page 10
Motordrehzahl Ziehen Sie den Netzstecker nicht nicht zu stark sinkt. Maximale Abmessung des Werkstücks am Netzkabel aus der Steckdose. (Angaben in mm): KGS 216 KGS 254 Breite ca. Bedienung Höhe ca. Ausgangsstellung: Kontrollieren Sie vor der Arbeit die Sicherheitseinrichtungen auf ein- –...
Page 11
Handgriff mit bei- winkel von 45°: den Händen fest halten. Beim Sä- – Feststellschraube der Zugvorrich- KGS 216 KGS 254 gen den Sägekopf nur so fest auf tung ist gelöst. das Werkstück drücken, dass die Breite ca.
Page 12
DEUTSCH – Drehtisch steht in 0°-Stellung, Fest- – Drehtisch in gewünschter Stellung Breite ca. Höhe ca. stellgriff für Drehtisch ist angezo- arretiert. gen. – Feststellschraube der Zugvorrich- – Zugvorrichtung ganz hinten. tung ist gelöst. 15° – Feststellschraube der Zugvorrich- – Zugvorrichtung ganz hinten. 22,5°...
Page 13
DEUTSCH – Weitergehende Wartungs- oder Re- zum Sägeblatt und die flache Seite zum paraturarbeiten, als die in diesem Motor zeigt. Kapitel beschriebenen, dürfen nur Fachkräfte durchführen. – Beschädigte Teile, insbesondere Si- 7. Innenflansch (90) aufstecken. cherheitseinrichtungen, nur gegen 8. Sicherheits-Verriegelung lösen und Originalteile austauschen.
Page 14
DEUTSCH Werkstückanschlag 6. Laserabdeckung (94) wieder fest- justieren Gefahr! schrauben. – Werkzeug zum Festschrauben des 1. Innensechskantschrauben (92) lö- Sägeblattes nicht verlängern. Kohlebürsten prüfen und sen. austauschen – Spannschraube nicht durch Schläge auf den Montageschlüssel festzie- Verschlissene Kohlebürsten machen hen. sich bemerkbar durch: –...
Page 15
Holzbrett dienen, das am schichteten Platten und furnierten Anschlag des Gerätes festge- Platten. Gerät aufbewahren schraubt wird). Sägeblatter für KGS 254: – Beim Sägen eines gewölbten (ver- Gefahr! zogenen) Brettes die nach außen H Sägeblatt Hartmetall gewölbte Seite an den Werkstück- 254 ×...
Page 16
Säge vibriert stark Unfälle. Beachten Sie daher: Produkt: Kapp- und Gehrungssäge Sägeblatt verzogen: Vor jeder Störungsbeseitigung Typ: KGS 216, KGS 254 Netzstecker ziehen. Sägeblatt austauschen (siehe Kapi- tel "Wartung"). Angewendete Nach jeder Störungsbeseitigung alle EG-Richtlinien: Sicherheitseinrichtungen wieder in Sägeblatt nicht richtig montiert: –...
Page 18
I_0011en1A.fm 6.2.09 Original operating instructions for the crosscut and mitre saw ENGLISH Parts Identification (standard delivery) Handle Fence Sawhead Carrying handle Table side extension Retractable blade guard Carbon brushes Stop lever for table extension Cutting depth limiter Motor Lock screw for rotating table Chip bag Positive stop table lock lever Tools...
Page 19
ENGLISH – These instructions are intended for – relate to the corresponding Table of Contents persons with basic technical knowl- number(s) in brackets (1), (2), (3) edge regarding the operation of a etc. in the neighbouring text. device like the one described here- Parts Identification –...
Page 20
ENGLISH Be alert. Know what you are doing. Cut only stock of dimensions that al- Set out to work with reason. Do not low for safe and secure holding Drawing-in/trapping hazard! operate machine while under the in- while cutting. Be careful that no part of your body fluence of drugs, alcohol or medica- Do not attempt to stop the saw or your clothing can be caught and...
Page 21
ENGLISH Use only parts approved by the Symbols on the machine 41 Date of manufacture manufacturer. This applies especial- 42 CE-mark – This machine conforms ly for: to the EC Directives as per Decla- Danger! ration of Conformity – saw blades (see "Technical Specifications"...
Page 22
ENGLISH The additional extrusion (48) on the 2. Release transport lock: fence can be moved for cutting longer Press sawhead down lightly and workpieces after the lock screw has hold. been loosened (49): Pull transport locking pin (55) out of deep groove (54), rotate 90°...
Page 23
ENGLISH Special Product Fea- tures – 45 cutting angle range for bevel cuts, sawhead tilted to the left. – 94 cutting angle range for mitre cuts (47 left through 47 right) with nine preset stops. – Integrated cutting depth limiter for grooving.
Page 24
ENGLISH Cutting depth limiter Use a suitable adaptor for connect- Operate the saw only on a power ing the dust collector. source matching the following re- Together with the track arm, the cutting quirements (see also "Technical depth limiter (65) makes grooving pos- Make sure the dust extractor meets Specifications"): sible.
Page 25
(74). drop too much. Standard Cross Cuts Maximum work piece dimensions (in mm): KGS 216 KGS 254 Width approx. Height approx. Starting position: 5. Cut workpiece in a single pass. – Transport locking pin pulled out.
Page 26
– Transport locking pin pulled out. keep sufficient distance to the saw mm) at 45 bevel tilt: – Sawhead fully raised. blade. KGS 216 KGS 254 – Deactivate cutting depth limiter. Width – Motorhead in vertical (90) position, approx. Maximum work piece dimensions bevel tilt locking lever tightened.
Page 27
ENGLISH 4. Repeat steps 1 and 3 if necessary Risk of kickback! until the desired cutting depth has been set. When grooving it is especially important no lateral pressure is applied to the saw 5. Cut workpiece as described under blade.
Page 28
ENGLISH – Saw blades have to be mounted in such way that they do not wobble or run out of balance and can not work loose during operation. 10. Close the retractable blade guard again. 11. Slide the outer blade flange on – the plain side must point towards the motor! 2.
Page 29
ENGLISH Lateral laser adjustment: 6. Repeat steps 2 to 5 to replace the spring power to its upper starting second carbon brush on the oppo- position), replace if necessary. 3. Unscrew the centre Allen screw side side of the motor. (96).
Page 30
14. Trouble Shooting 15. EC Declaration of Con- formity Saw Blades for KGS 254: This section describes problems and H TCT Saw Blade malfunctions which you should be able 254 × 2.4 / 1.8 × 30 24 W We hereby declare that the product to resolve yourself.
Page 31
ENGLISH 16. Technical Specifications KGS 216 KGS 254 Voltage 230 (1~ 50 Hz) 230 (1~ 50 Hz) Current draw Fuse protection 10 (time-lag) 10 (time-lag) Motor capacity (S6 20% 5 min.) Protection class Degree of protection Saw blade speed 5000...
Page 32
ENGLISH 17. Available Saw Blades Diameter Arbor bore Teeth configuration Used for Stock-no. 216 mm 30 mm 24, alternate top bevel teeth Wood 628 009 000 216 mm 30 mm 48, alternate top bevel teeth wood, non-lamintated particle 628 041 000 board 216 mm 30 mm...
Page 33
I_0011fr1A.fm 6.2.09 Instructions d’utilisation originales Scie oscillatoire et d’onglet FRANÇAIS Vue générale de l'appareil (fourniture) Poignée de la scie Éclairage de la zone de coupe Sortie du laser Poignée de transport Levier de fixation du réglage de Arrêt de la lame de scie l'inclinaison Balais de charbon Blocage de sécurité...
Page 34
FRANÇAIS Table des matières À lire au préalable ! Attention ! Risque de dommages matériels. Vue générale de l'appareil Ces instructions d'utilisation ont été (fourniture) ......33 réalisées afin de pouvoir travailler rapi- dement et en toute sécurité avec cette À...
Page 35
FRANÇAIS Consignes générales de sécurité Dangers dus à l'électricité ! Danger par rebond de la tête de la scie (la lame vient se prendre Ne pas exposer l'appareil à la pluie. Respectez les instructions de sécu- dans la pièce et la tête de la scie re- N'utilisez pas cet appareil en pré- rité...
Page 36
FRANÇAIS – des fils. Ne modifiez pas les pièces de l'ap- pareil. Danger dû au rayonnement laser ! Respectez la vitesse de rotation maximale indiquée sur la lame de Les rayons laser peuvent provoquer Dangers dus à un équipe- scie. des lésions oculaires graves.
Page 37
FRANÇAIS Indications sur la plaque signaléti- que : Butée de pièce(47) Montage de la rallonge latérale de La butée de la pièce empêche la pièce table de bouger durant le sciage. La butée 37 Constructeur de pièce doit toujours être montée lors- 1.
Page 38
FRANÇAIS 5. Bien visser de nouveau les vis (53) – Changement facile de la lame de sur les rails de guidage. scie grâce au blocage de la lame sans avoir à démonter la protection 6. Saisir l'appareil par les pieds avant, pendulaire.
Page 39
FRANÇAIS Réglage de l'inclinaison Limite de profondeur de la coupe Après avoir desserré le levier de La limite de profondeur de la coupe blocage (61) sur la face arrière, la scie (65) permet, en liaison avec le dispositif peut être inclinée en continu entre 0° et de traction, de couper des rainures.
Page 40
Coupes rectilignes Dimensions maximales de la pièce à usiner (dimensions en mm) : Manipulation KGS 216 KGS 254 – Pour les pièces à usiner étroites : Largeur desserrer la vis de blocage (69) et Avant de commencer à travailler, approx.
Page 41
FRANÇAIS – Vis de blocage du dispositif de trac- Sciage de petites décou- n'exercez pas une pression exces- tion desserrée. sive sur la pièce avec la tête de scie afin que le régime du moteur ne di- Sciage de la pièce : Lorsque vous sciez avec le dispositif de minue pas trop fortement.
Page 42
FRANÇAIS – Dispositif de traction vers l'arrière. une distance suffisante par rapport à la KGS 216 KGS 254 lame de la scie ! – Vis de blocage du dispositif de trac- Largeur tion desserrée. approx. Hauteur Sciage de la pièce : Dimensions maximales de la pièce à...
Page 43
FRANÇAIS Position initiale : Maintenance et entretien – Verrouillage de transport tiré. – Tête de la scie tournée vers le haut. Danger ! – Bras basculant incliné et bloqué sur l'angle souhaité par rapport à la sur- Débrancher la fiche secteur avant toute face de la pièce.
Page 44
FRANÇAIS – N'utilisez pas de bagues de réduc- Remplacez immédiatement les sup- tion libres ; la lame de scie pourrait ports de table endommagés ! se défaire. – La lame doit être montée de maniè- re à tourner sans déséquilibre ni à- 1.
Page 45
FRANÇAIS Attention ! Ne pas garder la machine sans pro- tection en plein air ni dans un en- droit humide. Tenez compte des conditions am- biantes à respecter (voir "Caracté- ristiques techniques"). Alignement du laser à angle droit : Maintenance 3.
Page 46
FRANÇAIS Lame de scie pour KGS 254 : 14. Problèmes et pannes H Lame de scie carbure 254 × 2,4 / 1,8 × 30 24 W Les problèmes et pannes décrits ci- pour le délignage et la mise à lon- après sont ceux que vous pouvez ré-...
Page 47
FRANÇAIS Table tournante difficile à bouger Produit : Scie oscillatoire et d'onglet Sciure sous la table tournante : Type : KGS 216, KGS 254 Éliminez la sciure. Directives CE appliquées : – jusqu'au 15. Déclaration de conformi- 28.12.2009 : 98 / 37 / CE té...
Page 49
I_0011it1A.fm 6.2.09 Manuale d’uso originale Sega troncatrice e per tagli obliqui ITALIANO Panoramica della sega (entità di fornitura) 1 Impugnatura per taglio 12 Illuminazione dell'area taglio 24 Dispositivo di blocco lama 2 Impugnatura di trasporto 13 Leva di arresto per la regolazione 25 Leva di sicurezza dell'inclinazione 3 Spazzole di carbone...
Page 50
ITALIANO fornite brevi indicazioni sulla modalità di – usano una numerazione progres- Indice lettura del manuale. siva; – Prima di mettere in funzione la sega, – si riferiscono ai numeri corrispon- Panoramica della sega leggere interamente il manuale denti in parentesi (1), (2), (3)... (entità...
Page 51
ITALIANO nistiche vigenti per l'uso e la mani- Utilizzare sempre lame affilate. So- polazione delle troncatrici. Pericolo di ferite e contusioni stituire immediatamente le lame che per effetto delle parti mobili! hanno perso il filo. Il pericolo di con- traccolpi è superiore se nella super- Prima di mettere in funzione l'attrez- Pericoli generici! ficie del pezzo da tagliare si impiglia...
Page 52
ITALIANO devono essere montate corretta- Simboli sull'attrezzo Pericolo causato dalla mente e soddisfare le condizioni ne- segatura! cessarie al corretto funzionamento dell'attrezzo. Alcuni tipi di segatura (ad esempio quella ottenuta da legno di quercia, Non utilizzare lame danneggiate o faggio e frassino) possono essere deformate.
Page 53
ITALIANO Dispositivi di sicurezza Paralama (45) Il paralama protegge l'operatore da contatti involontari con la lama della sega e dai trucioli prodotti durante il ta- glio del pezzo. 4. Sollevare la sega alle gambe ante- riori, rovesciarla indietro con cautela e poggiarla in modo che non possa ribaltare.
Page 54
ITALIANO 1. Fissare l'attrezzo con viti alla base. per trasporto (55) nell'intaglio più Interruttore di accensione/spegni- profondo (56). mento laser da taglio (60) 2. Sbloccare la manopola di blocco per trasporto: 3. Smontare le parti applicate che Accendere e spegnere il laser da taglio. spingere il gruppo sega leggermen- sporgono oltre l'attrezzo.
Page 55
ITALIANO di 47° a destra dopo aver sbloccato la Se la sega viene messa in servizio con manopola di bloccaggio (63) ed il notto- il sacco raccolta trucioli fornito, proce- lino di arresto (62). In questo modo, dere come indicato di seguito: l'angolo di taglio viene regolato rispetto Inserire il sacco raccolta trucioli (68) al bordo di appoggio del pezzo.
Page 56
Dimensione massima del pezzo lavorazione spingere il gruppo sega (dati in mm): sul pezzo con un'intensità che non comporta una riduzione troppo for- KGS 216 KGS 254 te del numero dei giri del motore. Larghezza Prima di cominciare ad utilizzare circa...
Page 57
ITALIANO 3. Azionare la leva di sicurezza (73) e Lar- Altezza circa premere e tenere premuto l'interrut- ghezza tore di accensione/spegnimento circa (74). 15° 22,5° 30° 5. Segare il pezzo con un'unica passa- 45° Posizione di partenza 6. Lasciare andare l'interruttore di ac- censione/spegnimento e far tornare –...
Page 58
45: colo di ferite è quindi più elevato. Man- blocco pezzo ed evitare la pressione la- tenere una distanza sufficiente dalla KGS 216 KGS 254 terale sul gruppo sega. lama! Larghezza circa Posizione di partenza...
Page 59
ITALIANO 2. Sbloccare la leva di sicurezza ed ab- 6. Pulire le seguenti superfici: bassare il gruppo sega per controlla- Il pericolo di taglio sussiste – albero portalame (88), re la profondità di taglio regolata: anche con la lama ferma! –...
Page 60
ITALIANO Sostituzione dell'inserto Pericolo! – Utilizzare solo parti originali per il Pericolo! montaggio della lama. Se l'inserto è danneggiato, sussiste il – Non utilizzare anelli riduttori volanti pericolo che piccoli oggetti si incastrino per evitare che la lama si allenti in- tra l'inserto e la lama, bloccandola.
Page 61
– spazio al di sotto dell'inserto; (come battuta supplementare è pos- – spazio sopra il gruppo laser. sibile ad esempio utilizzare una ta- Lama per KGS 254: vola di legno idonea da fissare alla H Lama in metallo duro guida di battuta dell'attrezzo).
Page 62
Nessuna funzione di taglio Quando si spedisce un attrezzo per la per tagli obliqui Manopola di blocco per trasporto bloc- riparazione descrivere l'errore accerta- Tipo: KGS 216, KGS 254 cato Direttive CE appli- Estrarre la manopola di blocco per cate: trasporto.
Page 63
ITALIANO KGS 216 KGS 254 Numero di giri della lama 5000 4500 Velocità di taglio Diametro della lama (esterno) Foro di alloggio della lama (interno) Dimensioni Sega completa con imballaggio (lunghezza / larghezza / altezza) 895 × 475 × 380 895 ×...