Capítulo 4 Instrucciones de Funcionamiento
4.1 Cómo utilizar el Equipo
Puede observar los diferentes métodos de medición en las siguientes imágenes.
4.2 Funciones del Menú
1) Encendido
Mantenga presionada la tecla "on/off" durante 2 segundos, escuchará un pitido y la pantalla se encenderá.
El dispositivo se apagará cuando no esté realizando mediciones.
2) Iniciando la medición
Luego del encendido el dispositivo ingresará a la interfaz de pre-muestreo. Por favor utilice el método
correcto de medición tal como se indica, la onda ECG se mostrará en pantalla tal como se indica
en la Figura 4.1.
Figura 4.1 Interfaz de Pre-muestreo
Cuando la onda se estabilice el dispositivo comenzará automáticamente el muestreo formal, el gráfico
de onda aparecerá en verde, el conteo del tiempo de muestreo en la esquina inferior derecha comenzará
hasta que se termine una muestra. Vea la Figura 4.2:
Figura 4.2 Interfaz de Muestreo Formal
Una vez completado el muestreo el dispositivo ingresará a la interfaz de revisión de casos. La interfaz
de revisión de casos muestra el hora y fecha de inicio del muestro, la frecuencia cardíaca y el diagnóstico
(incluyendo normalidad y diferentes tipos de arritmia), esta interfaz se muestra en las Figuras 4.3. y 4.4.
Figura 4.3 Interfaz de Revisión de Casos (Normal)
Figura 4.4 Interfaz de Revisión de Casos
Cuando el dispositivo ingrese a la interfaz de revisión de casos mostrará el último caso muestreado.
Haga clic en el botón para revisar la información de otros casos. El dispositivo puede almacenar hasta
99 casos con sus correspondientes datos. Si se alcanza el límite el caso almacenado más nuevo
sobrescribirá al más antiguo, y así sucesivamente, caso por caso.
Si el usuario sostiene nuevamente el electrodo en ambos extremos mientras el dispositivo esté en la inter-
faz de revisión de casos, el equipo ingresará automáticamente a la interfaz de muestreo.
3) Carga de la batería
Hay dos métodos para cargar la batería:
a) Conecte el dispositivo a un ordenador vía un cable Micro USB, la carga se completará en 2 - 4 horas.
b) Use un cable Micro USB para conectar el dispositivo a un adaptador de corriente (corriente de salida
>500mA, 5V), la carga se completará en aprox. 2 horas.
4) Apagado Automático
El dispositivo se apagará automáticamente si no se utiliza durante 2 minutos.
4.3 Funciones de Sincronización por Software
Algunas funciones del dispositivo (incluyendo modo de muestreo, configuración de fecha y hora, subida
de casos, revisiones, mediciones e impresiones) puede realizarse desde el software de sincronización para
PC. Para más detalles por favor consulte las instrucciones de funcionamiento del software de sincroniza-
ción para PC.
Capítulo 5 Solución de Problemas
Si el dispositivo presentase algún problema, por favor consulte primero la siguiente tabla en búsqueda
de soluciones, si el problema no estuviese en la tabla o no pudiese resolverlo, por favor contacte
con el servicio de atención al cliente.
Problema
Causa
El equipo no se enciende
Las baterías se han
luego de mantener presionada
descargado.
la tecla "on/off".
El equipo se apaga
Las baterías se han
abruptamente durante
descargado.
un proceso.
La piel del usuario está seca.
El ruido es muy grande
o se muestran ondas al azar
en el proceso de muestreo
Hay movimiento indeseado
ECG.
durante el proceso
de muestreo.
El ambiente del muestro está
sometido a un fuerte ruido
electromagnético.
Capítulo 6 Mantenimiento, Transporte y Almacenamiento
6.1 Limpieza y Desinfección
Apague el dispositivo antes de limpiarlo Puede utilizar alcohol medicinal para desinfectar el dispositivo
y luego secarlo al aire. O sencillamente utilice un paño limpio y seco para la limpieza. No permita que
ningún líquido ingrese al dispositivo.
6.2 Mantenimiento
1) Para evitar daños en los componentes internos ninguna persona no designada por nuestra empresa
debe abrir la carcasa del equipo.
2) Cualquier mantenimiento y actualización del equipo debe ser llevada a cabo por profesionales
capacitados y autorizados por nuestra empresa
3) Evite que se introduzcan líquidos en el dispositivo ya que esto afectaría la seguridad y desempeño
del mismo.
4) Evite someter el equipo a vibraciones fuerte o golpes.
5) No coloque objetos sobre el dispositivo. Esto podría dañar la pantalla táctil.
6.3 Transporte y almacenamiento
1) El transporte del dispositivo puede hacerse a través de medios de transporte genéricos o seguir
los requerimientos del contrato. Evite golpes violentos, vibraciones fuertes y exposición a lluvia o nieve
durante el proceso de transporte.
2) Almacene el dispositivo en su embalaje en un ambiente con temperatura de -40°C a +55°C y humedad
relativa no mayor de 95%, presión atmosférica de 500 hPa a 1600 hPa, en una habitación bien ventilada
y libre de gases corrosivos.
Premissa
Muito obrigado por comprar o Monitor de ECG Portátil.
Este manual apresenta informações do produto detalhadas sobre o seu caráter, requisitos, estrutura,
desempenho, especificações, métodos adequados de transporte, instalação, uso, operação, manutenção,
reparação e armazenamento, e as medidas de segurança de forma a proteger o operador e o produto.
Leia os detalhes nos capítulos seguintes.
Leia atentamente o manual do utilizador antes de utilizar o produto e siga rigorosamente as suas regras
de funcionamento. O manual do utilizador indica as operações a que os utilizadores têm de prestar atenção,
que podem levar a anomalias, ou representar perigo para o dispositivo ou o corpo humano durante o uso.
A nossa empresa não se responsabilizará pela segurança, fiabilidade e desempenho por qualquer anomalia
ou danos ao dispositivo ou pessoas causados por incumprimento deste manual do utilizador relativamente
ao uso, manutenção e armazenamento, nem irá fornecer serviço gratuito para as situações acima.
Pedimos desculpas mas o conteúdo do manual está sujeito a alterações, de acordo com as atualizações
de produto, sem aviso prévio.
O produto é reutilizável como instrumento médico.
Aviso:
• O produto não é um exame dispositivo de exame aplicado na medicina clínica, e os seus resultados
não podem servir como base para o diagnóstico, mas podem ser usados como uma referência para
o paciente para realizar mais tratamentos médicos e referir ao médico para diagnóstico.
• A fiabilidade depende se os utilizadores estão a seguir o manual de uso e manutenção ou não.
• Toda a manutenção e atualização futura do dispositivo deve ser realizada por pessoal treinado
e autorizado pela nossa empresa, e utilizando peças originais para manutenção.
Este manual contém informações proprietárias, que são protegidas por copyright. Todos os direitos reserva-
dos. A reprodução, adaptação ou tradução de qualquer parte do manual sem autorização prévia por escrito
é proibida.
A nossa empresa assume as responsabilidades seguintes:
1. Fornecer produtos qualificados segundo os padrões da empresa para os utilizadores;
2. Fornecer serviços de instalação, resolução de problemas e treinamento conforme o contrato;
3. Oferecer um ano de garantia e manutenção do produto após o período de garantia, de acordo
com o contrato;
4. Responder às solicitações do utilizador atempadamente.
Capítulo 1 Aviso
1.1 Aviso geral
1) Não usar o aparelho em locais sujeitos a altas temperaturas ou humidade. Usar a temperaturas
de 5 a 40 °C e humidade em 25% a 80% HR.
2) Não lavar o dispositivo com água.
3) Não usar ou guardar o dispositivo nas seguintes condições ambientais:
• Próximo de incêndios ou chamas
• Locais expostos a vibrações fortes
• Locais expostos a campos eletromagnéticos fortes
4) Não esterilizar o dispositivo em autoclave ou esterilizador a gás.
5) A vida útil do dispositivo é de 3 anos. Não deitar fora o equipamento e os seus acessórios se estes não
funcionarem. Se for necessário eliminar o dispositivo, este deve cumprir as leis locais e regulamentações.
1.2 Aviso de medição
� Se a sua pele estiver seca, limpe com álcool desinfetante ou pomada elétrica para reforçar a capacidade
elétrica
� É recomendável sentar-se confortavelmente, manter-se direito, começar a medir quando a onda ficar
nivelada.
� Durante a medição, os elétrodos do dedo e do tórax devem tocar a sua pele de forma exata, perfeita
e adequada.
1.3 Aviso de segurança
1 Não efetuar amostragens da carga da bateria.
2) Colocar o dispositivo em local fresco e à sombra quando não o usar por longos períodos de tempo,
e eletrificar por três meses.
3) Não utilizar o dispositivo num ambiente onde foram colocados objetos inflamáveis, tais como anestésico.
1.4 Aviso EMC
Por favor, note o efeito do EMC ao usar o dispositivo, porque pode ser influenciado por
dispositivos RF de alta compatibilidade eletromagnética móveis ou portáteis.
Capítulo 2 Introdução
O monitor ECG portátil é projetado para famílias e utilizadores individuais. Trata-se de um bom auxiliar para
os membros da família para a prevenção de doença cardiovascular, pois pode monitorar pacientes ECG em
qualquer altura, em qualquer lugar, de forma fácil. O dispositivo pode gravar, analisar e exibir a forma de
onda ECG do utilizador, capturar a forma de onda ECG patológica em caso de ataque cardíaco ou outros
sintomas desagradáveis. O monitor de ECG pode ser utilizado fora do hospital, o que poupa dinheiro em
exames físicos aos utilizadores. Depois de ligado a um computador, os utilizadores podem imprimir as suas
formas de onda ECG, que fornecem dados referência para os médicos.
2.1 Características
1) Forma elegante, funcionamento fácil, com prático saco.
2) Monitora e grava em tempo real a forma de onda ECG e HR em qualquer altura e em qualquer lugar.
3) Construído com uma bateria de lítio recarregável de grande capacidade, amostra de forma de onda
200 ECG contínua depois de carregado uma vez.
Solución
Por favor recargue las baterías.
Por favor recargue las baterías.
Humedézcala con alcohol
desinfectante o con alguna
solución electrolítica.
El usuario debe estar cómodamente
sentado y con la espalda recta
durante el proceso de muestreo.
Por favor elimine la fuente de
interferencia o realice el muestreo
en un ambiente donde no haya
un fuerte ruido electromagnético.
PORTUGUÊS