INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
SIGURNOSNE UPUTE
SIKKERHEDSANVISNINGER
TURVALLISUUSOHJEET
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VARNOSTNA NAVODILA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
GÜVENLİK TALİMATLARI
MESURES DE SÉCURITÉ LIÉES A L'USAGE DE LA BATTERIE
SAFETY MEASURES ASSOCIATED WITH BATTERY USE
SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR DIE VERWENDUNG DES AKKUS
MEDIDAS DE SEGURIDAD RELACIONADAS CON EL USO DE LA BATERÍA
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER L'USO DELLA BATTERIA
MEDIDAS DE SEGURANÇA RELACIONADAS COM A UTILIZAÇÃO DA BATERIA
VEILIGHEIDSEISEN TEN AANZIEN VAN HET GEBRUIK VAN DE BATTERIJ
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO POUŽÍVÁNÍ BATERIE
MJERE SIGURNOSTI PRI UPOTREBI BATERIJE
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BRUG AF BATTERIET
AKUN KÄYTTÖÖN LIITTYVIÄ TURVATOIMENPITEITÄ
ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
AZ AKKUMULÁTOR HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
SIKKERHETSTILTAK FOR BRUK AV BATTERI
MĂSURI DE SIGURANȚĂ LEGATE DE UTILIZAREA BATERIEI
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA POUŽÍVANIA AKUMULÁTORA
VARNOSTNI UKREPI, POVEZANI Z UPORABO AKUMULATORJA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ANVÄNDNING AV BATTERIET
AKÜNÜN KULLANIMINA İLİŞKİN GÜVENLİK TEDBİRLERİ
1– En cas d'inutilisation du bloc-batterie, le conserver à distance d'autres objets métalliques tels que
1– If not using the battery unit, store it away from other metal objects such as paper clips, coins, keys,
1– Wenn der Akku nicht genutzt wird, ist er von anderen Metallgegenständen wie z. B. Büroklammern,
1– En caso de inutilización del bloque batería, mantenerlo lejos de otros objetos metálicos como clips,
1– In caso di non utilizzo del gruppo batteria, conservarlo lontano da altri oggetti metallici come graffette,
1– Em caso de inutilização do bloco da bateria, mantê-lo afastado de outros objetos metálicos, tais como
1– Als u het accublok niet gebruikt, moet u het op afstand bewaren van andere metalen voorwerpen
1– Pokud nebudete jednotku baterie používat, uskladněte ji v dostatečné vzdálenosti od jiných kovových
1– Ako ne upotrebljavate sklop baterije, držite ga udaljenog od drugih metalnih predmeta kao što su
1– Hvis batteriblokken ikke anvendes, skal den opbevares på afstand af andre metalgenstande, såsom
1– Jollei akkuosaa käytetä, sitä on säilytettävä kaukana muista metallisista esineistä, kuten paperiliittimistä,
1– Αν η συστοιχία μπαταριών δεν χρησιμοποιείται για ένα διάστημα, διατηρείτε την μακριά από άλλα
1– Akkumulátorblokk használata esetén tartsa távol fémtárgyaktól, például gemkapocstól, érméktől,
1– Når batteriet ikke er i bruk, oppbevares det atskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter,
1– În cazul în care nu utilizați blocul de baterii, țineți-l la distanță de alte obiecte metalice, cum ar fi
1– V prípade, že sa akumulátor nepoužíva, skladujte ho mimo kovových predmetov, ako sú napríklad
1– V primeru, da akumulatorskega bloka ne uporabljate, ga shranite v primerni razdalji od drugih kovinskih
1– Om du inte använder batteripaketet ska du förvara det på avstånd från andra metallföremål såsom gem,
1– Akü bloğunu, kullanılmadığında, bir klemens ile diğer klemens arasında bağlantı oluşturabilecek olan,
trombones, pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant créer une connexion d'une
nails, screws or other such small metal items that might form a connection between the two terminals.
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen entfernt aufzubewahren, die
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan crear una conexión de
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare una connessione da un
clipes, moedas, chaves, pregos e parafusos ou outros pequenos objetos metálicos que possam criar
zoals paperclips, onderdelen, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een
předmětů typu svorky, díly, klíče, hřebíky, šrouby a jiné malé kovové předměty, které by mohly vytvořit
spajalice, kovanice, ključevi, čavli i drugi mali metalni predmeti koji bi mogli stvoriti vezu između polova
clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan danne forbindelse mellem de
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista napojen välisen kytkennän mahdollistavista pienistä
μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól vagy más apró fémtárgyaktól, amelyek összeköthetik az egyik pólust a
nøkler, spiker, skruer eller andre ting av metall som kan danne en forbindelse mellom de to polene. Hvis
agrafe, monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici din metal, care ar putea provoca o conectare a
sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli spôsobiť vzájomné
predmetov, kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi drobni kovinski predmeti, ki lahko ustvarijo
mynt, nycklar, spikar och skruvar eftersom de kan skapa en anslutning mellan polerna. Om du skapar en
ataç, madeni para, anahtar, çivi, vida veya diğer küçük boyutlu metal nesnelerden uzakta muhafaza edin.
borne à une autre. Créer un court-circuit entre les bornes des batteries peut causer des brûlures ou un
Creating a short-circuit between the battery terminals can lead to burns or cause a fire.
die Klemmen miteinander verbinden könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Klemmen des Akkus kann
un borne al otro. Crear un cortocircuito entre los bornes de las baterías puede causar quemaduras o un
morsetto all'altro. Creare un cortocircuito tra i morsetti delle batterie può causare ustioni o un incendio.
uma ligação de um terminal a outro. Criar um curto-circuito entre os terminais das baterias pode provocar
kortsluiting kunnen veroorzaken tussen de polen. Indien er een kortsluiting ontstaat tussen accu's kan dat
vzájemné propojení svorek. Spojení svorek baterií nakrátko (zkrat) může způsobit popálení nebo požár.
baterije. Kratki spoj između polova baterije može dovesti do opeklina ili požara.
to klemmer på apparatet. En kortslutning mellem batteriets klemmer kan forårsage forbrændinger eller
metalliesineistä. Akun napojen oikosulkeminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
αντικείμενα που ενδέχεται να δημιουργήσουν σύνδεση μεταξύ των πόλων. Η δημιουργία βραχυκυκλώματος
másikkal. Az akkumulátor pólusai között létrejött zárlat égést vagy tüzet okozhat.
batteripolene kortsluttes, kan det føre til brannskade eller forårsake brann.
unei borne la o altă bornă. Provocarea unui scurtcircuit între bornele bateriei poate cauza arsuri sau un
prepojenie svoriek. Vznik skratu medzi svorkami môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
povezavo med obema sponkama. Zaradi kratkega stika med sponkama akumulatorja lahko pride do
kortslutning mellan batteripolerna kan brännskador eller brand uppstå.
Akünün klemensleri arasında kısa devre oluşması yanmalara veya yangına neden olabilir.
incendie.
2– Keep the battery out of the reach of children and place it on a non-combustible support.
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
incendio.
2– Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini e su un supporto non combustibile.
queimaduras ou um incêndio.
brandwonden of brand veroorzaken.
2– Baterii umístěte mimo dosah dětí a na nehořlavý podklad.
2– Postavite punjač i bateriju izvan dohvata djece i na nezapaljivu površinu.
brand.
2– Pidä akku poissa lasten ulottuvilta, palamattomalla alustalla.
μεταξύ των πόλων των μπαταριών μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
2– Az akkumulátort gyermekek által elzárt helyre, nem éghető anyagra kell helyezni.
2– Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn, og plasser det på et ikke-brennbart underlag.
incendiu.
2– Akumulátor umiestnite mimo dosahu detí a na nehorľavú plochu.
opeklin ali požara.
2– Placera batteriet utom räckhåll för barn och på ett underlag som inte är brandfarligt.
2– Aküyü çocukların ulaşamayacakları yerlerde ve yanıcı olmayan bir zemin üzerinde muhafaza edin.
2– Placez la batterie hors de portée des enfants et sur un support non combustible.
3– Do not interfere with its cooling cycle.
2– Den Akku für Kinder unzugänglich auf eine nicht brennbare Auflage stellen.
2– Ponga la batería fuera del alcance de niños y colóquelo sobre un soporte no inflamable.
3– Non impedirne il raffreddamento.
2– Colocar a bateria fora do alcance das crianças e sobre um suporte não combustível.
2– Plaats de accu buiten het bereik van kinderen en op een niet-brandbare ondergrond.
3– Dbejte, aby nic nebránilo chlazení přístroje.
3– Ne ometajte njegovo hlađenje.
2– Batteriet skal opbevares utilgængeligt for børn og på et brandfast underlag.
3– Älä häiritse sen jäähtymistä.
2– Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από τα παιδιά και πάνω σε μια μη εύφλεκτη βάση.
3– Ne akadályozza a lehűlését.
3– Ikke forhindre kjølingen av batteriet.
2– Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor și așezați-o pe un suport care nu este combustibil.
3– Nebráňte chladeniu.
2– Pazite, da akumulator ne pride v roke otrokom, in ga odlagajte na negorljivo podlago.
3– Hindra inte dess avkylning.
3– Soğuması sırasında müdahale etmeyin.
3– Ne pas gêner son refroidissement.
4– Do not use or leave the battery near a heat source (> 60°C).
3– Die Kühlung nicht behindern.
3– No dificultar su refrigeración.
4– Non usare o lasciare la batteria vicino a una fonte di calore (> 60 °C).
3– Não impedir o seu arrefecimento.
3– Zorg ervoor dat hij normaal kan afkoelen.
4– Baterii nepoužívejte ani nenechávejte v blízkosti zdroje horka (> 60 °C).
4– Bateriju nemojte koristiti ili ostavljati pored izvora topline (> 60 °C).
3– Afkølingen må ikke forhindres.
4– Älä käytä akkua lämmönlähteen vieressä äläkä jätä sitä lämmönlähteen lähelle (> 60 °C).
3– Μην παρεμποδίζετε την ψύξη της.
4– Ne használja vagy hagyja az akkumulátort hőforrás közelében (> 60 °C).
4– Ikke bruk eller plasser batteriet i nærheten av en varmekilde (> 60 °C).
3– Nu împiedicați răcirea aparatului.
4– Akumulátor nepoužívajte alebo nenechávajte pri zdroji tepla (> 60 °C).
3– Omogočite mu neovirano ohlajanje.
4– Du ska inte använda eller placera batteriet i närheten av en värmekälla (> 60 °C).
4– Aküyü bir sıcaklık kaynağının civarında kullanmayın veya bırakmayın (> 60 °C).
4– Ne pas utiliser ou laisser la batterie près d'une source de chaleur (> 60 °C).
5– Do not leave the battery in direct, strong sunlight.
4– Den Akku nicht in der Nähe einer Wärmequelle (> 60 °C) verwenden oder aufbewahren.
4– No utilizar ni dejar la batería cerca de una fuente de calor (> 60 °C).
5– Non lasciare la batteria esposta ai raggi del sole.
4– Não utilizar ou deixar a bateria junto de uma fonte de calor (> 60 °C).
4– De accu niet in de buurt van een warmtebron (> 60 °C) gebruiken of laten liggen.
5– Baterii nenechávejte na prudkém slunci.
5– Ne izlažite bateriju jakom suncu.
4– Batteriet må ikke anvendes eller opbevares i nærheden af en varmekilde (> 60° C).
5– Älä jätä akkua voimakkaaseen auringonpaisteeseen.
4– Μην χρησιμοποιείτε και μην αφήνετε την μπαταρία κοντά σε πηγές θερμότητας (> 60 °C).
5– Ne hagyja az akkumulátort tűző napon.
5– Ikke plasser batteriet i direkte, sterkt sollys.
4– Nu utilizați și nu lăsați bateria în apropierea unei surse de căldură (> 60 °C).
5– Akumulátor nenechávajte na priamom slnku.
4– Akumulatorja ne uporabljajte in ga ne puščajte v bližini vira toplote (> 60 °C).
5– Lämna inte batteriet ute i solen.
5– Aküyü kızgın güneş altında bırakmayın.
5– Ne pas laisser la batterie sous un soleil ardent.
6– Do not expose the battery to microwaves or high pressure.
5– Den Akku keiner direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
5– No dejar la batería bajo el sol ardiente.
6– Non esporre la batteria a microonde e ad alta pressione.
5– Não deixar a bateria sob sol tórrido.
5– De accu niet in de brandende zon laten liggen.
6– Baterii nevystavuje záření z mikrovlnného zdroje ani působení vysokého tlaku.
6– Ne izlažite bateriju mikrovalovima i visokom tlaku.
5– Batteriet må ikke opbevares i kraftigt direkte sollys.
6– Älä altista akkua mikroaalloille tai korkeille paineille.
5– Μην αφήνετε την μπαταρία εκτεθειμένη στην έντονη ηλιακή ακτινοβολία.
6– Ne tegye ki az akkumulátort mikrohullámnak és nagy nyomásnak.
6– Ikke utsett batteriet for mikrobølger eller høyt trykk.
5– Nu lăsați bateria în plin soare.
6– Akumulátor nevystavujte mikrovlnám a vysokým tlakom.
5– Akumulatorja ne puščajte na žgočem soncu.
6– Utsätt inte batteriet för mikrovågor eller ett högt tryck.
6– Aküyü mikrodalgalara veya yüksek basınçlara maruz bırakmayın.
6– Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes et hautes pressions.
7– Do not immerse the battery in water.
6– Den Akku weder Mikrowellen noch einem hohen Druck aussetzen.
6– No exponer la batería a microondas ni altas presiones.
7– Non immergere la batteria nell'acqua.
6– Não expor a bateria a micro-ondas e altas pressões.
6– De accu niet blootstellen aan microgolven en hoge druk.
7– Baterii neponořujte do vody.
7– Ne uranjajte bateriju u vodu.
6– Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger eller for højtryk.
7– Älä upota akkua veteen.
6– Μην εκθέτετε την μπαταρία στα μικροκύματα και τις υψηλές πιέσεις.
7– Ne merítse az akkumulátort vízbe.
7– Ikke senk batteriet i vann.
6– Nu expuneți bateria la microunde și la presiuni înalte.
7– Akumulátor neponárajte do vody.
6– Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in visokemu pritisku.
7– Sänk inte ner batteriet i vattnet.
7– Aküyü su içine sokmayın.
7– Ne pas immerger la batterie dans l'eau.
8– The batteries must be charged in a dry, ventilated room at a temperature between 10°C and 25°C
7– Den Akku nicht in Wasser tauchen.
7– No sumergir la batería en agua.
8– Il caricamento della batteria deve essere effettuato in un locale ben aerato e asciutto con temperatura
7– Não imergir a bateria em água.
7– De accu niet onderdompelen in water.
8– Baterii nabíjejte ve větrané a suché místnosti, kde je teplota maximálně 10 až 25 °C a která je chráněná
8– Punjenje baterije treba obavljati u suhom i prozračenom prostoru na temperaturi između 10 °C i 25 °C,
7– Batteriet må ikke nedsænkes i vand.
8– Akku on ladattava ilmavassa ja kuivassa tilassa, jonka lämpötila on välillä 10–25 °C (maksimi),
7– Μην βυθίζετε την μπαταρία στο νερό.
8– Az akkumulátor töltését nedvességtől védett, jól szellőző, száraz helyiségben kell végezni, amelynek
8– Batteriet må lades på et tørt, ventilert sted der temperaturen er over 10 °C og maksimalt 25 °C, borte fra
7– Nu scufundați bateria în apă.
8– Akumulátor sa musí nabíjať v suchej a dobre vetranej miestnosti s teplotou 10 °C až 25 °C (maximum),
7– Akumulatorja ne potapljajte v vodo.
8– Batteriladdningen ska ske i en ventilerad och torr lokal där temperaturen är högst 10–25 °C, med skydd
8– Akünün şarjı maksimum 10 °C ila 25 °C sıcaklıkta ve nemden uzak bir ortamda gerçekleştirilmelidir.
8– La charge de la batterie doit se faire dans un local aéré et sec dont la température est comprise entre
maximum, away from any moisture.
8– Der Akku ist in einem belüfteten und trockenen Raum bei einer Temperatur zwischen 10 °C und 25 °C
8– La carga de la batería se debe hacer en un local aireado y seco cuya temperatura esté comprendida
compresa tra 10 °C e 25 °C massimo, e al riparo dall'umidità.
8– A carga da bateria deve ser feita num local ventilado e seco com uma temperatura compreendida entre
8– De accu moet worden opgeladen in een geventileerde en droge ruimte bij een temperatuur tussen 10 °C
proti vlhkosti.
zaštićenom od vlage.
8– Batteriets opladning bør foretages på et tørt sted med god ventilation, hvor temperaturen er mellem 10
kosteudelta suojassa.
8– Η φόρτιση της μπαταρίας πρέπει πραγματοποιείται σε καλά αεριζόμενο και ξηρό χώρο, του οποίου η
hőmérséklete 10 °C és legfeljebb 25 °C között lehet.
all fuktighet.
8– Încărcarea bateriei trebuie efectuată într-un loc aerisit și uscat, cu temperatură cuprinsă între 10 și 25 °C
ktorá je chránená pred vlhkosťou.
8– Polnjenje akumulatorja je treba izvajati v prezračenem in suhem prostoru, katerega temperatura je med
från fukt.
9– 10 gün boyunca akünün kullanılmaması halinde, akü depolama şarj oranına gelinceye kadar otomatik
10 °C et 25 °C maximum, et à l'abri de l'humidité.
9– If the battery is not used for 10 days, it discharges automatically to prepare for storage. During this
max. zu laden.
entre 10 °C y 25 °C como máximo y protegido de la humedad.
9– Qualora non venga utilizzata per 10 giorni, la batteria si scarica automaticamente fino a raggiungere la
10 °C e 25 °C no máximo, e sem humidade.
en 25 °C maximum en beschut zijn tegen vochtigheid.
9– Pokud baterii nebudete používat déle než 10 dní, baterie se automaticky vybije až na úroveň nabití při
9– Ako se ne upotrebljava 10 dana, baterija se automatski prazni sve dok ne postigne postotak
°C og højst 25 °C, og hvor det er beskyttet mod fugt.
9– Jollei akkua käytetä 10 päivään, sen varaus purkautuu itsestään varastointitasolle. Tässä vaiheessa
θερμοκρασία να κυμαίνεται μεταξύ 10 °C και 25 °C το μέγιστο, και μακριά από υγρασία.
9– Ha az akkumulátort 10 napnál tovább nem használja, automatikusan kisül addig, amíg eléri a tárolási
9– Hvis batteriet ikke brukes på 10 dager, begynner det automatisk å utlades til det når ladenivået for
maximum, și ferit de umiditate.
9– Akumulátor sa v prípade nepoužívania počas 10 dní automaticky vybije až na mieru nabitia pri
največ 10 °C in 25 °C, in na varnem pred vlago.
9– Om du inte använder batteriet på tio dagar laddas batteriet automatiskt ur till sin förvaringsnivå, och
olarak deşarj olur, ardından beklemeye geçer. Bu aşama boyunca akü ısınır.
9– En cas de non-utilisation de la batterie pendant 10 jours, la batterie se décharge automatiquement
phase it will become warm.
9– Wenn der Akku 10 Tage lang nicht genutzt wird, entlädt er sich automatisch, um somit in den
9– En caso de no utilizar la batería durante 10 días, la batería se descargará automáticamente hasta
percentuale di carica di riposo per poi mettersi in stand-by; durante tale fase la batteria si scalda.
9– Em caso de não utilização da bateria por 10 dias, ela irá descarregar automaticamente até atingir a taxa
9– Als de accu gedurende 10 dagen niet wordt gebruikt, ontlaadt deze automatisch tot het laadniveau voor
skladování a následně se přepne do pohotovostního režimu. Během této fáze dochází k zahřívání baterie.
napunjenosti za stanje čuvanja, a zatim prelazi u način rada mirovanja. Pri tome dolazi do zagrijavanja
9– Hvis batteriet ikke bruges i ti dage, aflades det automatisk, indtil det når opladningsniveauet for
akku siirtyy valmiustilaan. Tässä vaiheessa se myös lämpenee.
9– Σε περίπτωση μη χρήσης της μπαταρίας για 10 ημέρες, αποφορτίζεται αυτόματα μέχρι να φτάσει το
töltési szintet, majd készenléti állapotba kerül. Ez alatt az idő alatt az akkumulátor felmelegszik.
lagring, og går deretter over i dvalemodus. Temperaturen i batteriet øker i denne fasen.
9– În cazul în care nu veți utiliza bateria timp de 10 zile, aceasta se descarcă automat pentru a ajunge la
skladovaní, a potom prejde do pohotovostného režimu. Počas tejto fázy sa akumulátor zohrieva.
9– Če akumulatorja ne uporabljate 10 dni, se samodejno izprazni do stopnje za skladiščenje in preide v
därefter försätts det i viloläge. Batteriet blir varmt när detta sker.
10– Zamanla akünüzün kapasitesi azalır. Başlangıçtaki şarjsız kullanım süresinin yarısına dek azalması
jusqu'à atteindre son taux de charge de stockage, puis se met en veille. Un échauffement de celle-ci se
10– If the battery is not used for 10 days, the battery will automatically discharge until it reaches its storage
Lagerzustand zu gelangen. Während der Entladung erwärmt sich der Akku.
alcanzar el índice de carga de almacenamiento, y entrará a continuación en modo reposo. En esta fase,
10– Nel tempo, la capacità della batteria diminuisce. Quando la batteria raggiunge la metà della sua
de carga de armazenamento. Em seguida, a bateria entrará em estado de repouso. Nessa fase, ocorre um
opslag en wordt hij vervolgens op stand-by gezet. In deze fase warmt de accu op.
10– S postupem času dochází ke snížení kapacity baterie. Jakmile kapacita baterie klesne na polovinu
baterije.
oplagring, hvorefter det går på standby. Der sker en opvarmning i denne fase.
10– Ajan myötä akun kapasiteetti pienenee. Kun sen käyttökapasiteetti on vain puolet alkuperäisestä, se
ποσοστό φόρτισης αποθήκευσης και μετά τίθεται σε κατάσταση αναμονής. Η θερμοκρασία της μπαταρίας
10– Az akkumulátor kapacitása idővel csökken. Amikor az akkumulátor eredeti üzemidejének már csak a
10– Batterikapasiteten reduseres over tid. Når kapasiteten er nede i halvparten av opprinnelig driftstid, bør
nivelul de încărcare adecvat pentru depozitare, apoi intră în hibernare. În timpul acestei faze, bateria se
10– Časom sa kapacita akumulátora znižuje. Keď sa zníži na polovicu pôvodnej kapacity, akumulátor je
stanje mirovanja. V tej fazi pride do segrevanja.
10– Med tiden kommer batteriets kapacitet att minska. Då det når hälften av sin ursprungliga batteritid ska
durumunda, akünün değiştirilmesinde fayda vardır.
produit durant cette phase.
charge rate, and then goes to sleep. It will heat up during this phase.
10– Die Akkuleistung nimmt mit der Zeit ab. Wenn der Akku nur noch die Hälfte seiner ursprünglichen
se produce un calentamiento de la misma.
autonomia originale, è opportuno sostituirla.
aquecimento da bateria.
10– Na verloop van tijd vermindert de capaciteit van uw accu. Wanneer de accu de helft van zijn
původní kapacity, baterii vyměňte.
10– Kapacitet vaše baterije s vremenom se smanjuje. Kada se vrijeme autonomnog rada prepolovi, vrijeme
10– Med tiden mister batteriet en del af sin kapacitet. Når batteriets oprindelige driftstid er halveret, skal
on aika vaihtaa.
αυξάνεται σε αυτήν τη φάση.
felét biztosítja, cserélje ki.
batteriet byttes ut.
încălzește.
potrebné vymeniť.
10– Sčasoma se zmogljivost vašega akumulatorja znižuje. Ko doseže polovico svoje začetne zmogljivosti,
det bytas ut.
11– Akü, bir hafta boyunca 55 °C veya üzeri bir sıcaklığa maruz kalması durumunda kapasitesinde %1 ila 4
10– Dans le temps, la capacité de votre batterie diminue. Lorsqu'elle atteind la moitié de son autonomie
11– The battery may lose 1 to 4 % of its capacity when exposed to a temperature higher than or equal to
Laufzeit erreicht, sollte er ausgetauscht werden.
10– Con el tiempo, la capacidad de su batería disminuye. Cuando alcanza la mitad de su autonomía
11– La batteria può perdere dall'1 al 4% della sua capacità quando è esposta a una temperatura superiore
10– Com o tempo, a capacidade da bateria diminui. Quando ela atingir metade da sua autonomia original,
oorspronkelijke autonomie bereikt, moet hij vervangen worden.
11– Baterie může ztratit 1 až 4 % své kapacity, je-li po dobu jednoho týdne vystavená teplotě vyšší nebo
je da je zamijenite.
batteriet udskiftes.
11– Akku voi menettää 1–4 % kapasiteetistaan, kun se altistuu vähintään 55 °C:n lämpötiloille viikon ajan.
10– Καθώς περνά ο χρόνος, η χωρητικότητα της μπαταρίας σας μειώνεται. Όταν αγγίζει το ήμισυ της
11– Az akkumulátor teljesítményének 1–4%-át is elveszítheti, ha egy héten keresztül 55 °C vagy annál
11– Batteriet kan miste mellom 1 og 4 % av kapasiteten hvis det utsettes for temperaturer på 55 °C eller
10– În timp, capacitatea bateriei scade. Când bateria ajunge la jumătatea autonomiei sale inițiale, aceasta
11– Ak je akumulátor týždeň vystavený vplyvu teplôt vyšších ako alebo rovných 55 °C, môže stratiť 1 až
ga je treba zamenjati.
11– Batteriet kan förlora mellan 1 och 4 % av kapaciteten om det utsätts för temperaturer på 55 °C eller
oranında azalma söz konusu olabilir.
d'origine, il y a lieu de remplacer celle-ci.
55 °C for one week.
11– Wenn der Akku über eine Woche lang einer Temperatur gleich oder höher 55 °C ausgesetzt ist, kann
original, resulta apropiado reemplazarla.
o pari a 55° per una settimana.
é necessário substituí-la.
11– Wanneer de accu gedurende een week wordt blootgesteld aan een temperatuur die hoger is dan of
rovné 55 °C.
11– Baterija gubi od 1 do 4 % svog kapaciteta ako je tjedan dana izložena temperaturama jednakim ili
11– Batteriet kan miste fra 1 til 4 % af kapaciteten, hvis det udsættes for temperaturer på 55 °C eller højere
12– Latauspaikassa on oltava käyttökuntoinen D-paloluokan (palavana materiaalina metalli) sammutin.
αρχικής αυτονομίας της, η μπαταρία πρέπει να αντικαθίσταται.
magasabb hőmérséklet hatásának van kitéve.
mer i én uke.
trebuie înlocuită.
4 % svojej kapacity.
11– Akumulator lahko izgubi 1 do 4 % svoje zmogljivosti, kadar je v obdobju enega tedna izpostavljen
mer i en vecka.
\
11– La batterie peut perdre de 1 à 4 % de sa capacité lorsqu'elle est exposée à une température
12– The charging location must be equipped with a class D fire extinguisher (for metal fire) in good working
er 1 bis 4 % seiner Leistung verlieren.
11– La batería puede perder de 1 a 4 % de su capacidad cuando se expone a una temperatura superior o
12– Il luogo in cui viene effettuato il caricamento deve essere munito di un estintore di classe D (per incendi
11– A bateria pode perder 1 a 4% da sua capacidade, quando exposta a uma temperatura igual ou
gelijk aan 55 °C, kan deze van 1 tot 4% van zijn capaciteit verliezen.
12– Místo, kde probíhá nabíjení baterie, musí být vybavené funkčním hasícím přístrojem třídy D pro hašení
većim od 55 °C.
i en uge.
13– Kun koko työkalu tai pelkkä akku on lähetettävä: noudata voimassa olevia määräyksiä.
11– Η μπαταρία μπορεί να χάσει από 1 έως 4 % της χωρητικότητάς της αν εκτεθεί σε θερμοκρασία
12– A töltés helyét működőképes, D tűzveszélyességi osztályhoz (fémtüzek) alkalmas tűzoltó készülékkel
12– Stedet der batteriet lades må være utstyrt med brannslukningsapparat klasse D (for metallbrann) i god
11– Bateria își poate pierde între 1 și 4 % din capacitate atunci când este expusă la o temperatură mai
12– Miesto nabíjania musí byť vybavené funkčným hasiacim prístrojom trieda D (na hasenie kovových
temperaturam, enakim ali višjim od 55 °C.
12– Lokalen där batteriet laddas ska vara försedd med en fungerande brandsläckare av klass D (för
12– Şarj alanının, çalışır durumda bir D sınıfı (metal yangınları için) yangın söndürücü ile donatılması
supérieure ou égale à 55 °C pendant une semaine.
order.
12– Der Aufladeort muss mit einem funktionierenden Feuerlöscher der Klasse D (für Metallbrände)
igual a 55 °C durante una semana.
di metalli) funzionante.
superior a 55 °C durante uma semana.
12– De plaats waar de accu wordt opgeladen, moet uitgerust zijn met een werkende brandblusser klasse D
požárů iniciovaných kovy.
12– Na mjestu punjenja mora se nalaziti aparat za gašenje požara klase D (za zapaljivi metal) u ispravnom
12– Opladningsstedet skal være udstyret med en fungerende ildslukker af klasse D (til metalbrand).
– Koko työkalu ja akku: YK-numero 3481, luokka 9
υψηλότερη ή ίση με 55 °C επί μία εβδομάδα.
kell felszerelni.
stand.
mare sau egală cu 55 °C timp de o săptămână.
látok).
12– Prostor, kjer se izvaja polnjenje, mora biti opremljen z gasilnim aparatom razreda D (za požare kovin),
metallbrand).
gerekmektedir.
12– Le lieu de charge doit être équipé d'un extincteur de classe D (pour feux métaux) en état de marche.
13– The standards in effect must be complied with when either shipping a complete tool or a battery. A
ausgestattet sein.
12– El lugar de carga debe estar equipado con un extintor de clase D (para incendios metales) en estado
13– Nell'ambito di una spedizione dell'utensile completo o della batteria, rispettare le norme vigenti.
12– O local de carga deve estar equipado com um extintor de Classe D (para fogos de metais) em bom
(voor metaalbranden).
13– V rámci expedice kompletního nástroje nebo baterie dodržujte platné předpisy.
stanju.
13– I tilfælde af forsendelse af komplet redskab eller af batteri: Overhold de gældende standarder.
– Pelkkä akku: YK-numero 3480, luokka 9
12– Ο χώρος φόρτισης πρέπει να είναι εξοπλισμένος με πυροσβεστήρα κατηγορίας D (για πυρκαγιά από
13– A teljes szerszám, vagy az akkumulátor szállítása közben tartsa be a hatályos előírásokat.
13– Gjeldende lover og regler må overholdes ved frakt av både komplett verktøy og batteri alene.
12– Locul de încărcare trebuie să fie echipat cu un extinctor funcțional, clasa D (pentru incendii de metale).
13– Pri expedícii kompletného nástroja alebo akumulátora dodržiavajte platné normy.
v delujočem stanju.
13– Vid försändelse av komplett verktyg eller batteri måste gällande standarder respekteras.
13– Akünün veya komple cihazın gönderimi sırasında yürürlükteki normlara uyun.
13– Dans le cadre d'expédition d'outil complet ou de batterie, respecter les normes en vigueur.
battery is a product that is classified as UN3480 Class 9 when transported alone, and UN3481 Class 9
13– Beim Versand des kompletten Werkzeugs oder des Akkus beachten Sie die geltenden Normen.
de funcionamiento.
- Utensile completo con batteria: prodotto classificato UN3481 classe 9.
estado de funcionamento.
13– Bij verzending van het volledige gereedschap of de batterij de geldende normen in acht nemen.
- Kompletní nástroj s baterií: výrobek klasifikován jako UN3481 třídy 9.
13– U slučaju prijevoza kompletnog alata ili baterije pridržavajte se važećih zakonskih propisa.
- Komplet redskab med batteri: produktklassificering UN3481 klasse 9.
14– Muun kuin Pellenc s.a:n toimittaman akun käyttö on vaarallista (vakavien henkilövahinkojen riski).
καύση εύφλεκτων μετάλλων), σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
- Teljes szerszám akkumulátorral: UN3481 beosorolású termék, 9. osztály.
- Komplett verktøy med batteri er et produkt klassifisert som klasse 9, UN3481.
13– În cazul expedierii aparatului complet sau a bateriei: respectați normele în vigoare.
- Kompletný nástroj s akumulátorom: produkt klasifikovaný ako UN3481 triedy 9.
13– V okviru odpreme celotnega orodja ali akumulatorja upoštevajte veljavne predpise.
– Komplett verktyg med ett batteri: klassificeras som UN 3481, klass 9.
- Aküyle birlikte komple cihaz: UN3481 sınıf 9 olarak sınıflandırılmış ürün.
- Outil complet avec une batterie : produit classé UN3481 classe 9.
when it is transported with the tool.
- vollständiges Gerät mit Akku: UN3481, Gefahrenklasse 9
13– Dentro del marco de expedición de la herramienta completa o de la batería: respetar las normas en
- Batteria separata: prodotto classificato UN3480 classe 9.
13– No caso de envio da ferramenta completa ou da bateria, respeitar as normas em vigor.
- Volledig gereedschap met accu: product dat is ingedeeld onder UN-nummer 3480, klasse 9.
- Samotná baterie: výrobek klasifikován jako UN3480 třídy 9.
- Kompletni alat s baterijom: proizvod klasificiran prema UN3481 klasa 9.
- Kun batteriet: produktklassificering UN3480 klasse 9.
Pellenc s.a. ei ole tällöin missään tapauksessa vastuuvelvollinen.
13– Όταν πρόκειται να αποστείλετε ένα πλήρες εργαλείο ή μια μπαταρία: τηρείτε τα ισχύοντα πρότυπα.
- Csak az akkumulátor: UN3480 besorolású termék, 9. osztály.
- Et batteri alene er et produkt klassifisert som klasse 9, UN3480.
Utilaj complet cu o baterie: produs clasificat UN3481 clasa 9.
- Samotný akumulátor: produkt klasifikovaný ako UN3480 triedy 9.
- Celotno orodje z akumulatorjem: klasificiran izdelek UN3481 razred 9.
– Enbart batteri: klassificeras som UN 3480, klass 9.
- Sadece akü: UN3480 sınıf 9 olarak sınıflandırılmış ürün.
14– Use of a battery other than that provided by Pellenc SA is dangerous (risk of serious injury). If a
14– L'uso di una batteria diversa da quella fornita da Pellenc s.a. è pericoloso (rischio di gravi lesioni
14– Používání jiné baterie než originálního akumulátoru dodaného společností Pellenc s.a. je velmi
14– Brug af et batteri, der er forskelligt fra det, som firmaet Pellenc A/S leverer, er farligt (risiko for alvorlige
15– Akkua on suojattava iskuilta, ja se on kiilattava oikeaan asentoon kuljetusten ajaksi.
14– A Pellenc s.a. által biztosított akkumulátoron kívül egyéb akkumulátorok használata veszélyes (fennáll
14– Bruk av annet batteri enn det som leveres av Pellenc SA, er farlig (risiko for alvorlig personskade). Hvis
14– Je nebezpečné používať iný akumulátor ako akumulátor dodaný spoločnosťou Pellenc s.a.
14– Det är farligt att använda ett annat batteri än det som tillhandahålls av Pellenc S.A. (risk för allvarliga
14– Pellenc s.a. tarafından teslim edilen dışında bir akünün kullanımı tehlikelidir (ciddi yaralanma riski). Bu
- Batterie seule : produit classé UN3480 classe 9.
- Akku einzeln: UN3480, Gefahrenklasse 9
vigor.
- Ferramenta completa com uma bateria: produto classificado como UN3481 Classe 9.
- Alleen de accu: product dat is ingedeeld onder UN-nummer 3480, klasse 9.
- Samostalna baterija: proizvod klasificiran prema UN3480 klasa 9.
- Πλήρες εργαλείο με μπαταρία : Προϊόν UN3481 ενταγμένο στην κλάση 9.
Numai bateria: produs clasificat UN3480 clasa 9.
- Samo akumulator: klasificiran izdelek UN3480 razred 9.
14– L'utilisation d'une batterie différente de celle fournie par Pellenc s.a. est dangereuse (risque
14– Die Verwendung eines anderen Akkus als dem von Pellenc S.A. gelieferten stellt eine Gefahr dar
14– Wanneer u een andere accu gebruikt dan de accu die door Pellenc S.A. wordt geleverd, kan dit gevaar
14– Opasno je koristiti druge baterije umjesto one koju je isporučila tvrtka Pellenc d.d. (može doći do
16– Mikäli akku savuaa epäilyttävästi, vie se ulos lataustilasta tai kuljetusajoneuvosta, mahdollisimman
14– Utilizarea unei baterii diferite de cea furnizată de Pellenc S.A. este periculoasă (risc de vătămări
14– Uporaba drugačnega akumulatorja od tega, ki ga dobavi Pellenc s.a., je nevarna (tveganje za resne
different battery is used, Pellenc SA cannot be held responsible for any consequences.
- Herramienta completa con una batería: producto clasificado UN3481 clase 9.
corporali). In questo caso, Pellenc s.a. declina qualsiasi responsabilità.
- Bateria única: produto classificado como UN3480 Classe 9.
nebezpečné (nebezpečí vážných úrazů). V takovém případě společnost Pellenc s.a. nenese žádnou
kvæstelser). I det ovenstående tilfælde fralægger Pellenc A/S sig ethvert ansvar.
- Μεμονωμένη μπαταρία : Προϊόν UN3480 ενταγμένο στην κλάση 9.
a súlyos személyi sérülés veszélye). Ilyen esetben a Pellenc s.a. semminemű felelősséget nem vállal.
det brukes et annet batteri, kan ikke Pellenc SA holdes ansvarlig for eventuelle konsekvenser.
(riziko vzniku vážnych poranení). V danom prípade sa spoločnosť Pellenc s.a. úplne zbavuje svojej
personskador). I sådana fall frånsäger sig Pellenc S.A. allt ansvar.
durumda Pellenc s.a. hiçbir sorumluluk kabul etmez.
15– The battery must be protected from any impact and must be positioned and secured appropriately
15– La batteria deve esser protetta da qualsiasi urto e deve essere sistemata e bloccata adeguatamente
14– É perigoso utilizar uma bateria diferente da fornecida pela Pellenc s.a (risco de acidentes corporais
15– Batteriet skal beskyttes mod enhver form for stød, og det skal anbringes korrekt og fastgøres under
14– Η χρήση μπαταρίας διαφορετικής από αυτήν που παρέχεται από την εταιρεία Pellenc S.A. είναι
15– Az akkumulátort védeni kell minden ütéstől, megfelelően el kell helyezni és rögzíteni kell szállítás
15– Batteriet må beskyttes mot enhver form for støt, og må plasseres og sikres forsvarlig under transport.
15– Batteriet ska skyddas mot stötar och vara säkrat vid transport.
15– Akünün her türlü darbeden korunması ve nakliye sırasında sabitlenmesi gerekmektedir.
d'accidents corporels graves). Dans ce cas, Pellenc s.a. dégage son entière responsabilité.
(Risiko schwerer Unfälle mit Personenschaden). In diesem Fall übernimmt Pellenc S.A. keinerlei Haftung.
- Batería únicamente: producto clasificado UN3480 clase 9.
opleveren (kans op zware verwondingen). In dit geval kan Pellenc S.A. niet aansprakelijk worden gesteld.
odpovědnost za případné škody.
ozbiljnih tjelesnih ozljeda). U tom slučaju tvrtka Pellenc d.d. odbija svaku odgovornost.
kauas palavista aineista.
grave). În acest caz, Pellenc s.a. nu își asumă nicio responsabilitate.
zodpovednosti.
telesne poškodbe). V tem primeru je Pellenc s.a. v celoti oproščen odgovornosti.
15– La batterie doit être protégée de tout choc et doit être positionnée et calée pendant les phases de
during transportation.
15– Während des Transports ist der Akku vor Stößen zu schützen und muss entsprechend befestigt sein.
14– El uso de una batería diferente a la suministrada por Pellenc s.a. es peligroso (riesgo de accidentes
durante le fasi di trasporto.
graves). Nestas situações a PELLENC S.A. não assume qualquer responsabilidade.
15– Tijdens het transport moet de accu tegen schokken worden beschermd en vastgezet.
15– Baterii zabezpečte proti nárazům a během přepravy ji řádně ustavte a zablokujte zakládacími klíny či
15– Baterija mora biti zaštićena od udaraca i u stabilnom položaju tijekom prijevoza.
transport.
17– Älä koskaan varastoi akkua, jos sen kapasiteetti (varaus) on alle 50%. Akku on ladattava uudelleen
επικίνδυνη (κίνδυνος σοβαρών σωματικών ατυχημάτων). Στην περίπτωση αυτή, η Pellenc S.A. δεν φέρει
közben.
16– Hvis det skulle oppstå mistenkelig røykutvikling, plasser batteriet utenfor ladestedet eller
15– Bateria trebuie să fie protejată de orice șoc și trebuie să fie poziționată și fixată în timpul fazelor de
15– Akumulátor je potrebné chrániť pred akýmkoľvek nárazom a počas prepravy je potrebné ho zaklinovať.
15– Akumulator mora biti zaščiten pred udarci in ga je treba med fazami transporta pravilno namestiti in
16– Vid misstänkt rök ska du placera batteriet utomhus utanför laddningslokalen eller transportfordonet, så
16– Şüpheli bir duman tespit edilmesi durumunda, aküyü, yanıcı maddelerden mümkün olabildiğince uzağa
transport.
16– In the case of suspicious smoke, place the battery outside the charging area or transportation vehicle
16– Bei Rauchentwicklung des Akkus, den Akku aus dem Fahrzeug oder dem Raum, in dem er aufgeladen
con lesiones corporales graves). En este caso, Pellenc s.a. no asumirá ninguna responsabilidad.
16– In caso di fumo sospetto, porre la batteria all'esterno del locale di caricamento o del veicolo di
15– A bateria deve ser protegida de qualquer choque e deve ser posicionada e fixada durante as fases de
16– Bij verdachte rook moet u de accu buiten de oplaadruimte of het transportvoertuig plaatsen en zo ver
podložkami.
16– Ako sumnjate da se iz baterije nešto isparava, iznesite je iz prostorije u kojoj se punila ili iz vozila, i
16– I tilfælde af mistænkelig røg fjernes batteriet fra det lokale, hvor det oplades, eller fra
ennen varastointia, mikäli arvo on alle 50%.
καμία ευθύνη.
16– Gyanús füst esetén vigye ki az akkumulátort a töltőhelyiségből vagy a szállítójárműből, a lehető
transportkjøretøyet, så langt borte fra brennbare materialer som mulig.
transport.
16– V prípade podozrivého dymu akumulátor vyneste z nabíjacej miestnosti alebo prepravného vozidla a
zagozditi.
långt bort som möjligt från eventuellt brandfarligt material.
taşımak üzere şarj alanı veya araç dışına alın.
16– En cas de fumée suspecte, mettre la batterie à l'extérieur du local de charge ou du véhicule de
as far away as possible from any inflammable material.
wird, entfernen und ihn so weit wie möglich von brennbaren Gegenständen aufbewahren.
15– La batería debe estar protegida de cualquier choque y debe estar posicionada y calada durante las
trasporto, il più lontano possibile da qualsiasi materia combustibile.
transporte.
mogelijk uit de buurt van brandbaar materiaal houden.
16– V případě podezřelého dýmu vyneste baterii z místnosti, kde probíhá nabíjení, nebo z přepravního
stavite što dalje od zapaljivih materijala.
transportkøretøjet, og placeres så langt som muligt fra brændbare materialer.
18– Akuista voi valua ulos nestettä epäasianmukaisissa olosuhteissa; vältä kosketusta. Huuhtele neste
15– Η μπαταρία πρέπει να προστατεύεται ενάντια στα χτυπήματα και να είναι σταθεροποιημένη κατά τη
legtávolabbra minden éghető anyagtól.
17– Lagre aldri et batteri med lavere kapasitet enn 50%. Lad opp batteriet hvis verdien er under
16– În caz de fum suspect, scoateți bateria în exteriorul localului de încărcare sau al vehiculului de
umiestnite ho čo najďalej od horľavých látok.
16– V primeru sumljivega dima odnesite akumulator iz prostora za polnjenje ali vozila, čim dlje od vseh
17– Förvara aldrig ett batteri med en kapacitet under 50%. Ladda batteriet före förvaring om värdet
17– Kapasitesi 50% altında olan bir bataryayı muhafaza etmeyin. Değerin 50% altında olması durumunda,
transport, le plus loin possible de toute matière combustible.
17– Never store a battery when its capacity is below 50 %. Recharge it before storage if the value is below
17– Lagern Sie niemals einen Akku, dessen Kapazität die folgenden Werte unterschreitet 50%. Den Akku
fases de transporte.
17– Non riporre mai una batteria con carica inferiore al 50%. Ricaricare la batteria prima di riporla in caso il
16– Em caso de fumo suspeito colocar a bateria no exterior do local de carga ou do veículo de transporte,
17– Sla nooit een accu op waarvan de capaciteit lager is dan 50%. Laad de accu op voordat u hem opslaat
vozidla, a to pokud možno co nejdále od jakéhokoliv hořlavého materiálu.
17– Ne skladištite bateriju čiji je kapacitet pao ispod 50%. Napunite je prije skladištenja u slučaju da joj je
17– Undgå at opmagasinere et batteri med en kapacitet der er lavere end 50%. Genoplad det før
vedellä, jos saat sitä vahingossa päällesi. Jos nestettä menee silmiin, on hakeuduttava lääkärin hoitoon.
μεταφορά της.
17– Ne tároljon soha olyan akkumulátort, amelynek kapacitása 50%. Töltse fel tárolás előtt, ha az érték
henholdsvis 50%.
transport și cât mai departe posibil de orice material combustibil.
17– Akumulátor nikdy neskladujte s kapacitou nižšou ako 50%. V prípade, že je kapacita nižšia ako 50%,
vnetljivih snovi.
understiger 50%.
muhafaza etmeden önce bataryayı şarj edin.
17– Ne jamais stocker une batterie dont la capacité est inférieure à 50%. La recharger avant le stockage
50 %.
vor der Lagerung aufladen, wenn die Ladekapazität 50% unterschritten hat.
16– En caso de humo sospechoso, poner la batería en el exterior del local de carga o del vehículo de
valore sia inferiore al 50%.
o mais afastada possível de qualquer matéria combustível.
ingeval deze waarde kleiner is dan 50%.
17– Zásadně neskladujte baterii, která je dobitá na méně jak 50%. Pokud je stav náboje nižší než 50%,
kapacitet pao ispod 50%.
opbevaring, hvis værdien er lavere end 50%.Ved ukorrekt opbevaring kan der sive væske ud fra batteriet.
Akuista valuva neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja.
16– Σε περίπτωση ύποπτου καπνού, απομακρύνετε την μπαταρία από το χώρο φόρτισης ή το όχημα
50% alacsonyabb.
18– Ved feilforhold kan det lekke væske fra batteriet; unngå kontakt med denne. Skyll med vann ved
17– Nu depozitați niciodată o baterie cu capacitate mai mică de 50 %. Încărcați-o înainte de depozitare, în
akumulátor pred skladovaním nabite.
17– Nikoli ne shranite akumulatorja, katerega zmogljivost je nižja od 50%. Če je vrednost nižja od 50%, jo
18– Under olämpliga förhållanden kan vätska läcka ut ur batterierna; undvik all kontakt med denna. Vid
18– Uygun olmayan koşullarda, akülerden bir sıvı sızabilir; her türlü temastan kaçının. Kazara temas
dans le cas où la valeur est inférieure à 50%.
18– In inappropriate conditions, a liquid can flow batteries; avoid contact with it. In the event of accidental
18– Unter ungünstigen Bedingungen kann aus dem Akku Flüssigkeit austreten – vermeiden Sie jeglichen
transporte, lo más lejos posible de cualquier material inflamable.
18– In condizioni inappropriate, dalle batterie può fuoriuscire del liquido: evitare ogni contatto. In caso
17– Nunca armazenar uma bateria cuja capacidade é inferior a 50%. Recarregar antes de guardar caso o
18– In slechte omstandigheden kan de accu gaan lekken; vermijd elk contact. Bij incidenteel contact moet
baterii před uložením dobijte.
18– U neprikladnim uvjetima iz baterija može isteći tekućina; pazite da ne dođe do kontakta. Ako dođe do
Undgå kontakt. I tilfælde af utilsigtet kontakt: Skyl med vand. I tilfælde af kontakt med øjnene, søg
19– Käytä Pellenc-sähkötyökaluja ainoastaan niihin tarkoitettujen akkuosien kanssa. Muiden akkuosien
μεταφοράς, όσο πιο μακριά γίνεται από οποιοδήποτε εύφλεκτο υλικό.
18– Nem megfelelő körülmények között folyadék folyhat az akkumulátorból; ne érjen hozzá a folyadékhoz.
utilsiktet kontakt. Fås væsken i øynene, skyll straks med store mengder vann og kontakt lege. Eventuell
cazul în care valoarea încărcării este mai mică de 50 %.
18– V nevhodných podmienkach môže z akumulátorov vytekať tekutina. Vyhýbajte sa akémukoľvek
pred shranjevanjem ponovno napolnite.
oavsiktlig kontakt ska huden sköljas med vatten. Vid kontakt med ögonen måste läkare kontaktas. Vätskan
edilmesi durumunda, temas eden yüzeyi su ile yıkayın. Gözlerle temas etmesi halinde bir hekime
18– Dans des conditions inappropriées, un liquide peut s'écouler des batteries ; éviter tout contact. En cas
contact, rinse with water. In the event of contact with eyes, seek professional medical help. The liquid
Kontakt. Bei unbeabsichtigtem Kontakt die Haut abspülen. Bei Kontakt mit den Augen einen Arzt
17– Nunca almacenar una batería cuya capacidad sea inferior a 50%. Recargarla antes del
di contatto accidentale, sciacquare con acqua. In caso di contatto con gli occhi, contattare un medico. Il
valor seja inferior a 50%.
u met water spoelen. Bij contact met de ogen moet u een arts raadplegen. De vloeistof die uit de accu
18– V případě nevhodných podmínek může z baterie vytékat elektrolyt: na vyteklý elektrolyt zásadně
slučajnog kontakta, isperite vodom. U slučaju kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina koja istječe
lægehjælp. Væsken, der siver ud fra batterierne, kan medføre irritation eller forbrændinger.
käyttö voi aiheuttaa vammojen ja tulipalon vaaran.
17– Μην αποθηκεύετε ποτέ μπαταρία της οποίας η χωρητικότητα είναι μικρότερη από 50%. Φορτίστε την
Ha véletlenül hozzáért, vízzel öblítse le. A folyadék szembe kerülése esetén forduljon orvoshoz. Az
væske som lekker fra batteriet kan forårsake irritasjon eller brannsår.
18– În condiții inadecvate, este posibil ca din baterii să se scurgă un lichid; evitați orice contact cu acesta.
kontaktu s touto tekutinou. V prípade náhodného kontaktu miesto dotyku umyte vodou. V prípade, ak sa
18– V neustreznih pogojih lahko iz akumulatorja izteče tekočina; pazite, da ne pridete v stik z njo. V primeru
som läcker ut ur batterierna kan orsaka hudirritation eller brännskador.
başvurun. Akülerden sızan sıvılar tahriş veya yanmalara neden olabilir.
de contact accidentel, rincer à l'eau. En cas de contact avec les yeux, contacter un médecin. Le liquide
leaking from the batteries can cause irritations or burns.
aufsuchen. Die aus den Akkus austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen.
almacenamiento en caso de que el valor sea inferior a 50%.
liquido che fuoriesce dalle batterie può causare irritazioni o ustioni.
18– Em condições inadequadas, pode escorrer um líquido das baterias. Evitar qualquer contato. Em caso
komt, kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
nesahejte. Při náhodném kontaktu elektrolytu s kůží pokožku dobře opláchněte vodou. V případě kontaktu
iz baterija može izazvati nadraženost ili opekline.
18– De elektriske redskaber fra Pellenc bør udelukkende anvendes med batteriblokke, der er specificeret til
20– Lataa ainoastaan valmistajan ilmoittamalla laturilla. Akkuosaan erityisesti sopiva laturi voi aiheuttaa
πριν την αποθηκεύσετε, σε περίπτωση που η τιμή είναι μικρότερη των à 50%.
akkumulátorból kifolyt folyadék irritációt vagy égési sérüléseket okozhat.
19– Elektrisk verktøy fra Pellenc må bare brukes med batteripakkene som er laget for formålet. Bruk av
În caz de contact accidental, clătiți cu apă. În caz de contact cu ochii, apelați la un doctor. Lichidul care se
tekutina dostane do očí, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutina vytekajúca z akumulátorov môže spôsobiť
nehotenega kontakta izperite z vodo. V primeru kontakta z očmi poiščite zdravniško pomoč. Tekočina, ki
19– Använd endast elektriska verktyg från Pellenc tillsammans med avsett batteripaket. Om andra
19– Pellenc elektrikli aletlerini ancak bu amaçla tasarlanmış olan akü bloklarıyla birlikte kullanın. Diğer tip
s'écoulant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
19– Pellenc power tools must only be used with the battery units designed for the purpose. Use of other
19– Die elektrischen Geräte von Pellenc nur mit den hierfür vorgesehenen Akkus betreiben. Bei
18– En condiciones inadecuadas, se puede filtrar líquido de las baterías; evitar cualquier contacto. En caso
19– Usare gli elettroutensili Pellenc esclusivamente con gli appositi gruppi batteria. L'uso di altri gruppi
de contacto acidental, limpar com água. Em caso de contacto com os olhos, contactar um médico. O
19– Gebruik het elektrisch materieel van Pellenc enkel met daarvoor ontworpen accublokken. Wanneer u
elektrolytu s očima vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina (elektrolyt) vytékající z baterie může způsobit
19– Električne alate Pellenc koristite samo s baterijskim blokovima koji su za to namijenjeni. Uporaba
denne brug. Brug af andre batteriblokke kan medføre fare for kvæstelser og brand.
riskin muunlaisten akkuosien kanssa.
18– Αν οι συνθήκες δεν είναι οι κατάλληλες, ενδέχεται να τρέξει υγρό από τις μπαταρίες. Αποφύγετε κάθε
19– A Pellenc elektromos szerszámokat csak az erre a célra tervezett akkumulátorblokkokkal használja.
andre batterienheter kan utgjøre risiko for personskade og brann.
scurge din baterii poate provoca iritații sau arsuri.
podráždenia alebo popáleniny.
izteče iz akumulatorjev, lahko povzroči draženje ali opekline.
batteripaket används finns risk för personskador och brand.
akü bloklarının kullanımı yaralanmalara ve yangına neden olabilir.
19– N'utiliser les outils électriques Pellenc qu'avec des bloc-batteries conçus à cet effet. L'utilisation
battery units can present a risk of injury and fire.
Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
de contacto accidental, lavar con agua. En caso de contacto con los ojos, contactar con un médico. El
batteria può presentare un rischio di ferite e di incendio.
líquido que escorre da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
andere accublokken gebruikt, kan dit verwondingen of brand veroorzaken.
podráždění nebo poleptání pokožky.
drugih baterijskih blokova može dovesti do ozljeda i požara.
19– Oplad udelukkende med opladeren angivet af fabrikanten. En oplader, der passer til en bestemt type
21– Älä käytä akkua muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen (vain Pellenc-työkaluihin).
επαφή. Σε περίπτωση επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, συμβουλευθείτε
Egyéb akkumulátorblokkok használata sérülés- és tűzveszélyes lehet.
20– Bruk bare den batteriladeren som er angitt av produsenten. En lader som er tilpasset én type
19– Nu utilizați sculele electrice Pellenc decât cu blocurile de baterii concepute în acest scop. Utilizarea
19– Elektrické nástroje Pellenc používajte iba s akumulátormi určenými na tento účel. Pri používaní iných
19– Električna orodja Pellenc uporabljajte samo z akumulatorskimi bloki, zasnovanimi v ta namen. Uporaba
20– Ladda endast batteriet med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som
20– Yalnızca üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile şarj edin. Bir blok tipi akü için uygun olan bir şarj cihazı,
d'autres blocs-batteries peut présenter un risque de blessure et d'incendie.
20– Only recharge using the "Pellenc" charger indicated by the manufacturer. A charger adapted to one
20– Nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät laden. Ein für einen bestimmten Akkutyp
líquido que se filtra de las baterías puede causar irritaciones o quemaduras.
20– Ricaricare esclusivamente con il caricabatterie indicato dal produttore. Un caricabatterie adatto a un
19– Utilizar as ferramentas elétricas Pellenc apenas para blocos de bateria concebidos para o efeito. A
20– Alleen heropladen met de door de fabrikant aanbevolen lader. Een lader, voorzien voor een bepaald
19– Elektrické nástroje značky Pellenc používejte výhradně s bateriemi určenými k tomuto účelu. Při
20– Punite samo punjačem koji je preporučio proizvođač. Punjač prilagođen određenoj vrsti baterijskog
batteriblok, kan medføre brandfare, hvis den anvendes med en anden batteriblok.
22– Käytöstä poistettaessa akku on palautettava valtuutetulle jälleenmyyjälle, jolta työkalu on ostettu, jotta
έναν γιατρό. Το υγρό που διαφεύγει από τις μπαταρίες μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα.
20– Csak a gyártó által meghatározott töltővel használja. Tűzveszélyes lehet, ha egy adott típusú
batteripakke kan utgjøre en brannrisiko hvis den brukes med en annen batteripakke.
altor blocuri de baterii poate prezenta risc de vătămare sau de incendiu.
akumulátorov hrozí riziko poranenia a požiaru.
drugih akumulatorskih blokov lahko pomeni nevarnost za poškodbo in požar.
har anpassats till en viss typ av batteripaket kan utgöra en brandrisk om den används med ett annat
bir başka blok tipi akü için kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
20– Recharger uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de
type of battery unit may present a fire risk if used with a different battery unit.
geeignetes Ladegerät kann bei Verwendung für eine anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
19– Sólo utilizar las herramientas eléctricas Pellenc con los bloques baterías diseñados para ello. La
tipo di gruppo batterie può presentare un rischio d'incendio se usato con un altro gruppo batterie.
utilização de outros blocos de baterias pode apresentar risco de queimadura e de incêndio.
type accublokken, kan brand veroorzaken wanneer hij met een ander accublok wordt gebruikt.
používání jiných baterií hrozí nebezpečí zranění a požáru.
bloka može dovesti do požara ako se koristi s drugim baterijskim blokom.
20– Batteriet må ikke anvendes til andre formål, end det er beregnet til (udelukkende til brug med
se voidaan kierrättää jätelainsäädännön mukaisesti.
19– Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία Pellenc μόνο με τις συστοιχίες μπαταριών που έχουν σχεδιαστεί
akkumulátorblokkhoz való töltőt másik típusú akkumulátorblokkhoz használnak.
21– Batteriet må ikke brukes for andre formål enn det det er beregnet på (utelukkende for bruk med
20– Reîncărcați doar cu încărcătorul „Pellenc" indicat de producător. Încărcătorul adaptat unui anumit tip de
20– Akumulátor nabíjajte iba s nabíjačkou určenou výrobcom. Ak sa nabíjačka určená pre jeden typ
20– Polnite samo s polnilnikom, ki ga je navedel proizvajalec. Če polnilnik, prilagojen določenemu tipu
batteripaket.
21– Aküyü öngörülen amacı dışında bir amaçla kullanmayın (yalnızca Pellenc aletleri ile kullanım).
21– Do not use the battery for any purpose other than that initially envisaged (exclusively for use with
21– Den Akku nur für den ursprünglichen Verwendungszweck nutzen (Verwendung ausschließlich für
21– Non usare la batteria per un'applicazione diversa da quella inizialmente prevista (uso esclusivo degli
20– Recarregar apenas com o carregador indicado pelo fabricante. Um carregador apropriado para um
21– De accu niet voor een andere toepassing gebruiken dan de oorspronkelijk voorziene toepassing
20– Baterii nabíjejte výhradně nabíječkou předepsanou od výrobce. Nabíječka, která je vhodná pro nabíjení
21– Bateriju upotrebljavajte samo za namijenjenu svrhu (upotreba isključivo s alatima tvrtke Pellenc).
23– Varovasti käsiteltävä kotelo. Sisältää elektroniikkakortin ja litiumia.
21– Csak az eredeti rendeltetésének megfelelő célra használja az akkumulátort (kizárólag Pellenc
21– Använd inte batteriet för tillämpningar som det inte är avsett för (användning endast med Pellenc-
22– Kullanım ömrü sonunda atık işleme yönetmeliğine uygun bir şekilde geri dönüşümünün sağlanabilmesi
bloc-batteries peut présenter un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc-batteries.
utilización de otros bloques de baterías puede presentar un riesgo de lesiones o incendios.
redskaber fra Pellenc).
για το σκοπό αυτό. Η χρήση άλλων συστοιχιών μπαταριών ενδέχεται να ενέχει κίνδυνο τραυματισμού και
Pellenc-verktøy).
bloc de baterii poate prezenta risc de incendiu dacă este utilizat cu alt bloc de baterii.
akumulátora používa s iným typom akumulátorov, hrozí riziko požiaru.
akumulatorskega bloka, uporabljate z drugim akumulatorskim blokom, lahko pride do požara.
21– Ne pas utiliser la batterie pour une application autre que celle initialement prévue (utilisation exclusive
20– Recargar solo con el cargador indicado por el fabricante. Un cargador adaptado a un tipo de bloques
22– Na kraju radnog vijeka bateriju treba odnijeti ovlaštenom distributeru kod kojeg je uređaj kupljen kako
21– Efter endt levetid skal batteriet afleveres til den autoriserede forhandler, hvor redskabet er købt, så det
22– Ved slutten av batteriets levetid leveres det inn til den autoriserte forhandleren der det ble kjøpt, for
21– Nu utilizați bateria pentru alte aplicații decât cele prevăzute inițial (utilizare exclusivă a aparatelor
21– Akumulátor nepoužívajte na iný ako predpísaný účel (používajte ho výhradne s nástrojmi spoločnosti
21– Ne uporabljajte akumulatorja za druge namene od tega, za katerega je bil prvotno predviden (izključna
Pellenc tools).
Pellenc-Werkzeuge).
utensili Pellenc).
bloco de baterias pode criar um risco de incêndio quando usado com outro bloco de baterias.
(uitsluitend gebruiken met Pellenc-gereedschap).
určitého typu baterií, může představovat nebezpečí požáru při použití s jiným typem baterií.
πυρκαγιάς.
szerszámokkal történő használat).
verktyg).
için, akünün cihazın satın alındığı, yetkili dağıtıcıya geri götürülmesi gerekmektedir.
22– At the end of its life, the battery must be returned to the authorized distributor from whom it was
22– Nach abgelaufener Lebensdauer den Akku gemäß den Abfallentsorgungsvorschriften an den
22– Alla fine del suo ciclo di vita, la batteria deve essere riportata al distributore autorizzato presso il quale
21– Não utilizar a bateria para outras aplicações que não as inicialmente previstas (utilização exclusiva
22– Breng versleten accu's terug naar de erkende leverancier waar het gereedschap is aangekocht om ze
21– Baterii nepoužívejte za jiným účelem, než k němuž je původně určená (baterie je určená výhradně pro
20– Φορτίζετε μόνο μέσω του φορτιστή που συστήνει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που ταιριάζει σε
22– Élettartama végén vigye vissza az akkumulátort ahhoz a viszonteladóhoz, akitől a szerszámot
22– När verktyget inte ska användas längre ska batteriet överlämnas till den auktoriserade återförsäljare
23– Bir elektronik kart ve lityum içeren, kırılabilir kutu.
des outils Pellenc).
baterías puede suponer un riesgo de incendio si se utiliza con otro bloque de baterías.
bi je reciklirala u skladu s propisima o odlaganju takvog otpada.
bortskaffes i overensstemmelse med gældende regler for affald.
resirkulering i samsvar med bestemmelser for avhendig av spesialavfall.
Pellenc).
Pellenc).
uporaba z orodji Pellenc).
22– En fin de vie, la batterie doit être ramenée au distributeur agréé auprès duquel l'outil a été acheté afin
purchased to be recycled in accordance with waste regulations.
zugelassenen Händler, bei dem das Gerät gekauft wurde, zum Recycling zurückgeben.
21– No utilizar la batería para otra aplicación que no sea la inicialmente prevista (utilización exclusiva de
è stato acquistato l'utensile, al fine di riciclarla conformemente alla normativa sui rifiuti.
das ferramentas Pellenc).
conform de afvalwetgeving te laten recyclen.
použití v nástrojích značky Pellenc).
23– Lomljivo pakiranje koje sadrži elektroničku pločicu i litij.
22– Skrøbeligt hus, der indeholder et elektronisk kort og litium.
έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών ενδέχεται να παρουσιάζει κίνδυνο πυρκαγιάς αν χρησιμοποιηθεί με άλλη
vásárolta, hogy biztosítsa a hulladékokra vonatkozó szabályozásoknak megfelelő újrahasznosítást.
23– Skjørt kabinett, inneholder kretskort og litium.
22– La terminarea ciclului de viață, bateria trebuie adusă la distribuitorul autorizat de la care ați cumpărat
22– Akumulátor na konci životnosti zaneste autorizovanému predajcovi, u ktorého ste nástroj zakúpili, aby
22– Ob izteku življenjske dobe akumulatorja ga oddajte pooblaščenemu distributerju, pri katerem ste orodje
som verktyget köptes hos, så att det kan återvinnas i enlighet med föreskrifter om avfallshantering.
d'être recyclée conformément à la réglementation sur les déchets.
23– Fragile case, contains an electronic board and lithium.
23– In diesem empfindlichen Gehäuse befindet sich eine Elektronikkarte und Lithium.
las herramientas Pellenc).
23– Scatola fragile contenente una scheda elettronica e del litio.
22– No fim de vida, a bateria deve ser entregue ao distribuidor certificado junto do qual a ferramenta foi
23– Breekbare behuizing, bevat elektronische kaart en lithium.
22– Po skončení životnosti odneste baterii k autorizovanému distributorovi, u něhož jste zařízení zakoupili,
συστοιχία μπαταριών.
23– Elektronikus kártyát és lítiumot tartalmazó törékeny ház.
aparatul pentru a fi reciclată în conformitate cu reglementările privind deșeurile.
sa zabezpečila jeho recyklácia v súlade s predpismi o odpadoch.
kupili, ki bo poskrbel, da bo akumulator recikliran v skladu z zakonodajo o ravnanju z odpadki.
23– Ömtåligt hölje som innehåller ett kretskort och litium.
23– Boîtier fragile contenant une carte électronique et du lithium.
22– Al final de su vida útil, se debe llevar la batería al distribuidor autorizado al que se le ha comprado la
comprada, para ser reciclada em conformidade com a regulamentação sobre os detritos.
aby provedl recyklaci podle předpisů o zpracování a likvidaci odpadu.
21– Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε εφαρμογές άλλες από εκείνες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί
23– Cutie fragilă, care conține o placă electronică și litiu.
23– Krehká skrinka obsahujúca elektronickú kartu a lítium.
23– Lomljivo ohišje, ki vsebuje elektronsko kartico in litij.
herramienta para que se recicle de acuerdo con la reglamentación sobre residuos.
23– Caixa frágil contendo um cartão eletrónico e lítio.
23– Křehká jednotka obsahující elektronickou kartu a lithium.
(αποκλειστική χρήση με εργαλεία Pellenc).
23– Caja frágil que contiene una tarjeta electrónica y litio.
22– Όταν η μπαταρία αχρηστευτεί πρέπει να την επιστρέψετε στον εξουσιοδοτημένο διανομέα από όπου
αγοράσατε το εργαλείο προκειμένου να ανακυκλωθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για τα
απορρίμματα.
23– Εύθραυστο κουτί που περιέχει μια ηλεκτρονική κάρτα και μια λιθίου.
7