Uso Apropiado; Riesgos Remanentes; Puesta En Funcionamiento - Scheppach Lata 5.0 Traduction Du Manuel D'origine

Masquer les pouces Voir aussi pour Lata 5.0:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17
m Uso Apropiado
• La máquina es de conformidad con la Directiva Comu-
nitaria de Maquinaria vigente.
• ¡Utilizar la máquina exclusivamente en un impecable
estado técnico, así como con pleno conocimiento de lo
relacionado con su uso apropiado, seguridad y peligro,
dentro de la observancia de lo indicado en el manual
de instrucciones! ¡Hacer reparar con especial premura
las averías que puedan mermar la seguridad!
• El torno scheppach está construido exclusivamente
para el procesamiento de madera.
• Cualquier uso que se aparte de ello se entiende como
inadecuado. El fabricante no se hace responsable de
los daños que de ello se deriven; sólo el usuario se
hace cargo del riesgo que supone.
• Deben ser respetadas las instrucciones del fabricante
en materia de seguridad, trabajo y mantenimiento, así
como las magnitudes indicadas en los Datos Técnicos.
• Así mismo, debe tenerse en cuenta la reglamentación
en materia de protección de accidentes y las restantes
normas de reconocimiento general.•
pueden usar, hacer labores de mantenimiento o repa-
rar la máquina las personas a las esto que les haya
sido confiado y que estén informados de los peligros
relacionados. Las modificaciones arbitrarias realiza-
das en la máquina excluyen toda responsabilidad del
fabricante sobre los daños que resulten de ellas.
• Sólo puede utilizarse la máquina con accesorios y he-
rramientas originales del fabricante.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato
no está indicado para un uso comercial, industrial o en
taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando
se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o
talleres, así como actividades similares.
m Riesgos remanentes
La máquina ha sido construida según el estado ac-
tual de la técnica y las normas de seguridad técnica
reconocidas. No obstante, pueden producirse algu-
nos riesgos remanentes durante el trabajo.
• Procese exclusivamente maderas selectas sin imper-
fecciones, como: nudos, resquebrajaduras transversa-
les, grietas en la superficie. La madera con imperfec-
ciones tiende a astillarse y genera riesgos durante el
trabajo.
• Maderas que no estén cuidadosamente encoladas
pueden explotar durante el trabajo a causa de la fuer-
za centrífuga.
• Antes de sujetarla, cortar la pieza a mecanizar en bru-
to de forma cuadrada, centrarla y comprobar que esté
firmemente sujeta. La falta de estabilidad en la pieza a
mecanizar genera peligro de causarse heridas.
• Así mismo, hay peligro de heridas si se conduce la pie-
za a mecanizar de modo inseguro, si el soporte de la
herramienta no está exactamente ajustado o si el tor-
no está romo. La condición para que se produzca un
torneado competente es la existencia de un torno bien
afilado en perfecto estado.
• La pieza rotatoria supone un riesgo para la salud en
caso de llevar el pelo largo o la ropa floja. Llevar equi-
pamiento personal de protección, como una redecilla
para el pelo y una ropa bien ajustada al cuerpo.
• El serrín o las virutas de madera también suponen un
riesgo para la salud. Llevar equipamiento personal de
protección, como gafas protectoras o mascarilla para
el polvo.
• El empleo de conexiones eléctricas con cables en mal
estado supone un riesgo para la salud.
• Aún así, a pesar de tomar todas las precauciones,
pueden producirse riesgos remanentes no manifies-
tos.
• Dichos riesgos remanentes pueden ser minimizados si
se tienen en cuenta las "indicaciones de seguridad" y
el "uso apropiado", así como el manual de instruccio-
nes en general.
Por razones de embalaje su torno está montado sólo
parcialmente.
• Fig. 2: Atornille las patas (2 cada vez) al ángulo corres-
pondiente en la bancada (para cada uno utilice 3 tor-
nillos de cabeza plana M8 x 12 con tuerca y arandela),
S ó l o
Ponga los protectores de plástico en el pie de la pata.
• Fig 3: Atornille con las manos la bandeja a las patas
(para cada pata utilice 2 tornillos de cabeza plana M8
x 12 con tuerca y arandela).
• Póngalo de pie en una superficie plana.
• Fig 4: Ponga el torno sobre las patas y atorníllela fuer-
te con 8 tornillos Allen M8 x 35, con arandelas Grower
y tuercas.
• Compruebe que los tornillos estén atornillados fuerte-
mente.
• Fig. 5: Ponga el interruptor en las patas por la parte
interna y atornille con tornillos Philips M4 con tuerca y
arandela.

Puesta en funcionamiento

Antes de la puesta en funcionamiento, tenga en
cuenta las indicaciones de seguridad existentes en
el presente manual.¡Retirar el mandril de sujeción o
la llave del husillo o las herramientas de sujeción an-
tes de la puesta en funcionamiento!
Botón de cambio de giro, Fig. 6
Su torno está provisto de un botón de giro. Para encen-
der y apagar la máquina utilice siempre el interruptor de
encendido I = verde; 0 = rojo
El botón de cambio de giro es solo para cambiar la di-
rección. Usted puede cambiar la dirección de izquierda a
derecha o viceversa.
Importante: El cambio de la dirección de giro solo esta
permitido con el motor apagado: Apague el motor-cam-
bien la dirección de giro-Encienda el motor.
Por razones de seguridad cuando el motor esta en mar-
cha no es posible cambiar la dirección de giro. Cuando el
botón de cambio de giro esta en 0 el motor esta apaga-
do, para encenderlo de nuevo tiene que utilizar el botón
verde.
Ajuste de las revoluciones (Fig. 7)
• El ajuste de las revoluciones debe ser realizado con la
máquina encendida.
• Tirando de la palanca hacía afuera esta queda libe-
rada y puede ajustarla al nivel deseado y presionar la
palanca nuevamente.
Montaje (Fig. 2 – 5)
español 37

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

190230190119023019031902301850

Table des Matières