Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Art.Nr.
4902301901
4902301850 | 07/2013
Drechselmaschine
DE
Original-Anleitung
Wood Turning Lathe
GB
Translation from the original instruction manual
Tour à bois
FR
Traduction du manuel d'origine
Tornio
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Draaibankmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Svarv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Puusorvi
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Tredreiebank
NO
Oversettelse fra original brukermanual
Drejebænk
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
dm 460t

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach dm 460t

  • Page 1 Art.Nr. 4902301901 4902301850 | 07/2013 dm 460t Drechselmaschine Svarv Original-Anleitung Översättning av original-bruksanvisning Wood Turning Lathe Puusorvi Translation from the original instruction manual Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Tour à bois Tredreiebank Traduction du manuel d’origine Oversettelse fra original brukermanual Tornio Drejebænk Traduzione dalle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Fig. 1.1 Fig. 3 Fig. 2 Fig. 4...
  • Page 3 Fig. 5 Fig. 6 03 – 07 08 – 12 13 – 17 18 – 22 23 – 27 28 – 32 33 – 37 38 – 42 43 – 47...
  • Page 5 D-89335 Ichenhausen Reitstockspitze mitlaufend Verehrter Kunde, Planscheibe Spanndorn Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Stößel mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Gabelschlüssel SW 32/41 Sechskantstiftschlüssel 3/6/8 Hinweis: Bedienungsanleitung Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Technische Daten Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem...
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Die Motordrehrichtung beachten – siehe Elektrischer nischen Regeln müssen beachtet werden. Anschluss. • Die scheppach­Maschine darf nur von Personen genutzt, • Die richtige Drehzahleinstellung an der Maschine be- gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und achten.
  • Page 7 nung achten. Umwucht im Werkstück führt zu Verlet­ schleiß des Riemens. zungs gefahr. • Deckel schließen und mit einer Rechtsdrehung die • Verletzungsgefahr durch unsichere Werkzeugführung bei Schraube arretieren. nicht exakt angestellter Werkzeugauflage und stumpfem • Bei Werkstücken mit großer Unwucht die Drehzahl min­ Drechselwerkzeug.
  • Page 8 Arbeitshinweise mElektrischer Anschluss Eine Voraussetzung für fachgerechtes Drechseln ist ein ein- Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos- wandfreies, scharfgeschliffenes Drechselwerkzeug. sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN­Bestimmungen. Materialauswahl Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete • Drechselholz muss von guter Qualität sein, ohne Fehler Ver längerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre- wie Querrisse, Oberflächenrisse oder Aststellen.
  • Page 9 Spundfutter Ø 40 mm 7400 7300 Spundfutter Ø 60 mm 7400 8700 Bohrfutter 3–16 mm Kegeldorn MK 2 7400 7700 weiteres Zubehör finden Sie in unserem aktuellen Katalog oder unter www.scheppach.com. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Kein Strom Netzsicherung überprüfen Motor läuft nicht an...
  • Page 10 Subject to technical modifications! • Use only original scheppach accessories, wearing or re- placement parts. You can find replacement parts at your scheppach dealer. • When ordering, include our item number and the type and year of construction of the machine.
  • Page 11: Proper Use

    • The safety mechanisms on the machine may not be re- bility for any resulting damages. moved or rendered unusable. • The scheppach machine may only be used with original • Cleaning, changing, calibrating, and setting of the ma- accessories and tools made by the manufacturer.
  • Page 12 necessary for professional turning. Driver, Fig. 1.1, 5 • Long hair and loose clothing can be hazardous when The driver is used exclusively for work between both cent- the work piece is rotating. Wear personal protective gear ers. such as a hair net and tight fitting work clothes. •...
  • Page 13 Operations mElectrical connection A perfect and sharp wood turner tool is a precondition for pro- The installed electric motor is completely wired ready for fessional wood-turning. operation. Selection of materials The customer’s connection to the power supply system, • Wood to be turned must be of good quality and with- and any extension cables that may be used, must conform out imperfections such as fissures against the grain, a with local regulations.
  • Page 14: Accessories

    In addition, tighten the hex nut under the bracket. You can find other accessories in our current catalogue or • Check the drive belt and replace when necessary. at www.scheppach.com. Trouble shooting Problem Possible Cause...
  • Page 15: Manufacteur

    = 78,7 dB(A) • Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser pAeq que des pièces d’origine scheppach. Vous trouverez­ces Pour les valeurs d’émission citées, il faut tenir compte d’une chez votre commerçant spécialisé scheppach. incertitude de mesurage K = 3 dB.
  • Page 16: Mesures De Sécurité

    • L’emplacement de travail doit être maintenu libre de co- de compromettré la sécurité! peaux et de chutes de bois. • Le tour scheppach n’est couçu que pour travailler le • Porter des vêtements bien seyants. Enlever les bijoux, bois.
  • Page 17: Mise En Route

    le travail. • Lever le moteur à l’aide du levier (2) et engager la cour- • Utilisez seulement des bois sélectionnés, sans défaut tel roie sur le volant adéquat. que: Noeuds, fissures transversales, fentes superficiel- • La courroie doit reposer exactement dans la rainure du les.
  • Page 18: Consignes De Travail

    Exemples de guidage de ciseau pour les formes les plus chevronné. courantes. La mise en service du tour scheppach Dmt 450 mRaccordement électrique ne nécessite que le branchement sur le secteur. Veuillez suivre les instructions „Raccordement au secteur“.
  • Page 19: Entretien

    MK 2 7400 7700 • Vérifier le bon état des courroies et les renouveler si né­ cessaire. Vous trouverez d’autres accessoires dans notre catalogue actuel ou sur www.scheppach.com. Aide au dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas a) pas de courant vérifier le fusible secteur...
  • Page 20: Avvertenze Generali

    Costruttore • Per accessori, ricambi e pezzi soggetti ad usura, impie­ gare solo pezzi originali scheppach. Le parti di ricambio Scheppach sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH scheppach. Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen • Indicare nelle ordinazioni il nostro numero dell’articolo, nonché...
  • Page 21 Estrarre la spina. tra riamente alla macchina. • Allacciamenti e riparazioni delle apparecchiature elet­ • La macchina scheppach deve essere utilizzata, solo con triche possono essere fatti solo da un elettricista speci a- accessori e utensili originali del produttore.
  • Page 22: Messa In Funzione

    Rischi eventuali • pezzi di lavoro lunghi di diametro notevole • legni incollati La macchina è stata concepita secondo il livello della tec­ Impostazione del numero di giri (Fig. 2+3) ni ca ed in rispetto delle regolamentazioni per la sicurezza rico nosciute.
  • Page 23: Indicazioni Per La Lavorazione

    Controllare il giusto posizionamento ruotando nuova­ SA D’ALIMENTAZIONE mente, a mano, il pezzo di lavoro. • La punta mobile deve essere, a motore spento, di tanto • Dopo aver sbloccato l’eccentrico, (1) è possibile sposta- in tanto regolata tramite il volantino. re l’appoggio del supporto per l’utensile in senso lon- La punta deve essere fissata saldamente al legno.
  • Page 24: Accessori Opzionali

    Piattaforma con 4 griffe ø 125 mm 7400 7400 Portapunta 3 – 16 mm Cono mandrino MK 2 7400 7700 Altri accessori si possono trovare nel nostro catalogo aggio- rnato o su www.scheppach.com. In caso di anomalie Anomalie Possibile causa...
  • Page 25 Afmeting • reparaties door derden, niet geautoriseerde vakmensen. 770 x 270 x 410 L x B x H mm • inbouwen en vervangen van „niet originele scheppach Hoogte van het reserveonderdelen“. bed mm • gebruik dat niet „aan de voorschriften voldet“.
  • Page 26: Gebruik Volgens De Voorschriften

    (laten) verhelpen! • Er mogen geen spaanders of houtafval op de bedienings­ • De „scheppach­draaibank“ is uitsluitend voor het be­ plaats van de machine liggen. wer ken van hout geconstrueerd. • Nauwsluitende kleding dragen. Sieraden, ringen en •...
  • Page 27 Kwas ten, dwarsscheuren, oppervlaktescheuren. Hout ken. WENK: Te hoge spanning van de riem veroorzaakt snelle met fouten neigt tot splinters en vormt een risico tijdens het werken. slijtage van de riem. • Niet zorgvuldig gelijmd hout kan door de middelpunt­ •...
  • Page 28: Electrische Aansluiting

    Voor de beginner en voor de expert een prima hulpmiddel het bewerken van de meest voorkomende basisvormen. Na bij het werk, met veel ideeën voor het bewerken. aansluting op het stroomnet is de scheppach draaibank dm Electrische aansluiting 460t klaar voor gebruik. Neemt u daarvoor de gebruiks­...
  • Page 29: Verhelpen Van Storingen

    Daarvoor de in- busmoer onder de klemklauw vastdraaien. Verdere accessoires vindt u in onze actuele catalogus on- • Aandrijfriem controleren en indien nodig vervangen. der of op www.scheppach.com. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen...
  • Page 30: Allmänna Anvisningar

    770 x 270 x 410 Höjd mm • Att bruksanvisningen inte har följts Dubbhöjd mm • Reparationer utförda av icke auktoriserade personer Spindelhuvudets • Att icke originala scheppach reservdelar har installerats M 33 gänga och använts Spindelhuvudets MK 2 • Icke föreskriftsenlig användning kona •...
  • Page 31: Säkerhetsföreskrifter

    • Vid maskinarbete skall samtliga skyddsanordningar och påverka säkerheten. skydd vara monterade. • scheppach­svarven är uteslutande konstruerad för träbe- • Maskinarbetaren skall vara minst 18 år gammal. Lär­ arbetning. lin gar skall vara minst 16 år, men får endast arbeta vid •...
  • Page 32 Exempler på verktygsföring vid bearbetning av de vanli- • Stäng skyddskåpan och vrid låsskruven ett kvarts varv till gaste formema. Efter att scheppach dm 460t har stroman- höger. slutits, är den också driftsklar. Observera bruksanvisningen • Läs av det inställda varvtalet genom kontrollrutan på det „Elektrisk anslutning“.
  • Page 33: Elektrisk Anslutning

    Arbetsinstruktioner Elektrisk anslutning En förutsättning för professionell svarvning är ett perfekt och Den installerade elektromotom är startklar. Anslutningen välslipat svarvverktyg. motsvarar de aktuella WE­ och DIN bestämmelserna. Nätanslutningen hos kunden samt ev. använd förläng- Materialurval ningskabeln skall motsvara dessa bestämmelser. •...
  • Page 34 Sprundchuck Ø 40 mm 7400 7300 Sprundchuck Ø 60 mm 7400 8700 Chuck 3 – 16 mm konisk dorn MK 2 7400 7700 Du hittar fler tillbehör i vår katalog på www.scheppach.com. Felsökning Möjlig orsak Åtgärd a) Ingen ström a) Kontrollera nätsäkring Motorn startar ej b) Strömställare, kondensator defekt...
  • Page 35: Yleiset Ohjeet

    • Ennen kun otat koneen käyttöön, tutustu koneeseen lu- lisä K = 3 dB. kemalla käyttöja asennusohjeet huolella. • Käytä vain alkuperäisiä scheppach­lisävarusteita ja vara- osia. Niitä saat scheppach­laitemyyj ältäsi. • Kun tilaat osia, muista mainita tuotenumero ja tyyppi sekä koneesi valmistusvuosi.
  • Page 36: Oikea Käyttö

    • Pidä suojalaseja tai visiiriä. töjä. • Ota huomioon moottorin pyörimissljunta, ks. Sähkölii- • scheppach­sorvia saa käyttää ja huoltaa vain sellainen tännät. henkilö, joka tuntee laitteen ja on opastettu sen käyttöön • Koneen suojaJaitteita ei saa poistaa tai tehdä muutoin ja työmenetelmiin.
  • Page 37 • Löysää kuusiokoloruuvit (C). Kuva osoittaa, miten talttoja käytetään, kun sorvataan • Kohota sähkömoottoria vivun (2) avulla ja siirrä hihna yleisempiä sorvausmuotoja. scheppach dm 460t sorvi on haluamalIesi portaalle. Hihnan täytyy asettua tarkalleen heti käyttövalmis, kun virtajohto on työnnetty pistoraisaan.
  • Page 38 kutuksesta. • Leikkautumat, jotka johtuvat johdon yli ajamisesta. HUOM: Aloittelevan sorvaajan tulisi hankkia perustaidot • Eristysvauriot, jotka syntyvät, kun virtajohto repäistään työstämällä aluksi yhteinäisestä massiivipuusta muodos- irti selnäpistorasiasta. tu via työkappaleita. • Ikääntymisen aiheuttamat halkeamat eristeessä. Viallista virtajohtoa ei saa käyttää, koska eristysvaurio aihe- Materiaalin esikäsittely uttaa hengenvaaran.
  • Page 39 Kupi-istukka Ø 40 mm 7400 7300 Kupi-istukka Ø 60 mm 7400 8700 Poranistukka 3 - 16 mm kartiotuurna MK 2 7400 7700 Enemmän lisävarusteita löytyy uudesta katalogistamme osoitteessa www.scheppach.com. Häiriöntilanteiden korjaus Problem Mahdollinen syy Korjaus a) ei jännitettä a) tarkasta verkkosulake Moottori ei pyöri...
  • Page 40 Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Arbeidsstykkebord Kjere kunde, Transportør Vi 0nsker deg tillykke med din nye scheppach maskin, og Roterende pinol håper at du vil få glede og nytte av å arbeide med den. LEGG MERKE TIL: Fabrikanten av denne maskinen er if01ge...
  • Page 41: Korrekt Bruk

    • Bruk lue eller håmett for å beskytte langt hår. mel ser for å unngå skader og uhell må bli fulgt. • Vernehansker må ikke brukes. • scheppach maskinen må bare bli brukt, vedlikeholdt og • Bruk vemebriller under arbeidet. reparert av personer som er kjent med maskinens virke- •...
  • Page 42 åpne dekslet. Eksempler på føring av verktøy for de mest alminnelige • Løsne sekskantskruen (C). grunnfomner. Etter tilkopling til nettet er scheppach dreie- • Hev den elektriske motoren med håndtaket, og legg rem­ benken dmt klar til bruk.
  • Page 43: Elektrisk Tilkopling

    Råd vedrørende arbeide i maskinen Elektrisk tilkopling Forutsetningen for et fagmessig godt utfert dreiearbeide er et Den installerte motoren er tilkoplet klar for drift. Tilkoplingen fersteklasses, skarpslipt dreieverktøy. er gjort ifølge gjeldene VDE- og DIN-forskrifter. Nett­tilkopling på kundesiden og tilkoplingsledningen må Materialvalg vere i overensstemmelse med disse forskriftene.
  • Page 44 7400 8900 Trebucket chuck Ø 125 mm 7400 7400 Chuck 3 - 16 mm kjegleformet dor MK 2 7400 7700 Du kan finne mer tilbehør i vår aktuelle katalog eller på www.scheppach.com. Feilsoking Feil Mulig årsak Lesning a) ingen strøm...
  • Page 45 • Uhensigtsmressig behandling. • Manglende iagttagelse af betjeningsvejledning. Længde mellem • Reparation udført af ikke autoriseret personale. spidser mm • Indsøtning af og udskiftning med andet end scheppach Diameter over vange mm originale reservedele. Diameter mellem • Utilsigtet anvendelse af udstyret.
  • Page 46: Sikkerhedshenvisninger

    • Sluk for maskinen under afhjælpning av driftsforstyrrel­ resul terende skader. ser. Træk netstikket ud. • scheppach­drejemaskinen må kun anvendes med produ- • Installation, reparation og servicearbejder på elektro­ centens original-tilbehør og original-værktøj. installationen må kun udføres af fagfolk.
  • Page 47 • Løft op i elektromotoren ved hjælp af håndtaget og læg Eksempler på føring af værktøjet ved bearbejdning af de remmen på det ønskede trin. Remmen skal ligge nøjag­ hyppigst forekommende grundformer. Når scheppach tigt på remskivens riller. dreje maskine Dmt 180 er tilsluttet strøm nettet, er den •...
  • Page 48: El-Tilslutning

    Henvisninger for arbejdet Vigtige henvisninger Ved overbelastning kobler motoren automatisk fra. Efter en Perfekt, skarpslebet drejeværktøj er en forudsætning for afkølingsperiode (varierer) kan motoren atter slås til. professionelt drejearbejde. Defekte el-tilslutningskabler Udvælgelse af materiale Der opstår ofte skader på isoleringen på el-tilslut nings- •...
  • Page 49: Ekstratilbehør

    7400 7300 Hulpatron Ø 60 mm 7400 8700 Borepatron 3 - 16 mm, konisk dorn MK 2 7400 7700 Du kan finde mere tilbehør i vores aktuelle katalog eller på www.scheppach.com. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning ingen strøm...
  • Page 50 48 international...
  • Page 51: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 52 Deutschland Slovakia Nur für EU-Länder Len pre štáty EÚ Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 54 ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

4902301901

Table des Matières