Incubateurs à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection forcée (59 pages)
Utilisation conforme aux dispositions ....................11 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ................. 12 Vue d'ensemble de l'appareil ......................13 Panneau d’instrumentation VD 23 ....................14 Panneau d’instrumentation VD 53/115 ..................... 14 Connexions à l'arrière de l'appareil ....................15 ETENDUE DE LIVRAISON, TRANSPORT, STOCKAGE ET EMPLACEMENT .. 16 Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison ............
Page 3
17.2.1 Nettoyage ..........................66 17.2.2 Décontamination ........................67 17.3 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ..................69 18. ELIMINATION ....................... 69 18.1 Elimination de l’emballage de transport .................... 69 18.2 Mise hors service ..........................70 18.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne ..........70 18.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à...
Page 4
21. CERTIFICATS ET DECLARATIONS DE CONFORMITE ........83 21.1 Déclaration de conformité UE ......................83 21.2 Certificat pour la marque de conformité GS du « VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut » (Institut de contrôle et de certification de la fédération allemande des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et de l'ingénierie de l'information) ................
établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures sérieuses (irréversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à...
(sur la porte extérieure de l’appareil) Plaque de service Figure 1: Position des signes à l’appareil Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. VD (E2.1) 05/2016 page 7/96...
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Page 10
Du solvant éventuellement contenu dans le matériel de charge doit être ni explosif ni inflammable. C’est- à-dire, aucun mélange explosif ne doit jamais former, quelle que soit la concentration du solvant dans la chambre intérieure. La température à l’intérieur de la chambre ne doit jamais dépasser le point d'inflammation et/ou le point de sublimation du produit.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable et aluminium. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
La température d’opération minimale de l'étuve sera supérieure de 15 °C à la température ambiante. La température maximale est 200 °C. Les étuves de séchage à vide de BINDER peuvent être équipées de pompes à vide avec un débit d'aspiration de 1 m /h à...
Vue d'ensemble de l'appareil Figure 3: VD 23 avec les options module de vide et pompe à membrane chimique Panneau d’instrumentation et boîte d’instruments Porte de l'appareil Hublot en verre de sécurité sur ressorts Module de vide (option) Pompe à membrane chimique (option) VD (E2.1) 05/2016...
Panneau d’instrumentation VD 23 (2a) AIR/GAS VAC.OFF VAC.ON Figure 4: Panneau d’instrumentation VD 23 Interrupteur marche/arrêt (interrupteur principal) (2a) Voyant d'alarme rouge pour sécurité de surchauffe Sécurité de surchauffe classe 2 Manomètre (Affichage de la pression) Valve de dosage fin (gaz inerte ou air ambiant) Régulateur de programmes RD3...
(11) Prise secteur (12) Connexion gaz inerte, adaptateur avec embout de raccordement 8 mm (VD 23 : aussi introduction d’air frais) (13) Connexion à vide, petite bride DN16 (14) Prise DIN (option) pour l’option affichage de température de l’échantillon (15) Prise DIN (piste de commande 2) (option) pour l’option Aération contrôlée par programme (16) Prise DIN (piste de commande 1) (option) pour l’option module de vide avec pompe...
Indication au sujet des appareils d’occasion : Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
Levez l’appareil volume 115 avec 6 personnes. • Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages de transport chez le service BINDER. Stockage Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors service temporaire (chap.
Page 18
∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air dans l’ambiance. ∅ NE PAS installer l’appareil dans des locaux exposés aux explosions. La température ambiante permise maximale pour les pompes à vide fournies BINDER est 40 °C. Notes pour l’opération avec du gaz inerte: Lors de l’opération de l'étuve de séchage à...
Pur l’option des tuyauteries en acier, entre la chambre et le module de vide, la connexion à vide se trouve déjà à l'intérieur du module. Les étuves de séchage à vide BINDER doivent être équipées de pompes à vide avec un débit d'aspiration compris entre 1 m³/h à 30 m³/h. Le vide final admis est de 10 ²...
Fusible Tension nominale ± 10% à la Modèle Fiche secteur courant d’appareil fréquence de secteur indiquée VD 23 230 V à 50 Hz Fiche de prise de VD 53 10 A courant de sécurité 230 V à 60 Hz VD 115...
Mise en service Lorsque les lignes d’alimentation ont été branchés (chap. 4), mettez en marche l’appareil par l’interrupteur principal (1) : • Position 0: appareil sans fonction • Position I: appareil en marche Les appareils chauffants peuvent causer des odeurs pendant les premiers jours après la mise en marche.
Vous pouvez entrer un programme directement par les touches du régulateur ou de façon graphique à l’ordinateur en utilisant le logiciel APT-COM™ 3 DataControlSystem (option, chap. 16.8) spécialement conçu par BINDER. Indications générales sur le régulateur de programmes RD3 Le régulateur de programmes RD3 dispose de plusieurs niveaux de fonction: Affichage normal / Opération de valeur fixe...
Page 23
Affichage normal / Opération de valeur fixe 5 secondes Mode d’entrée de valeur de Editeur de programme Niveau de lancement de consigne fixe programme 5 secondes Menu visible uniquement si Editeur de programme du semainier digital est actif semainier 5 secondes Niveau d’utilisateur Si vous n’appuyez pas sur une touche pendant plus de 120 sec, le régulateur change en affichage normal.
Mode d’entrée de valeur de consigne fixe Si vous ne désirez pas utiliser le semainier digital, celui-ci doit être inactif (réglage d’usine, réglage dans le niveau d’utilisateur, chap. 10). avant l’entrée des valeurs de consigne. Des réglages des pistes de commande dans le mode d’entrée de valeur de consigne fixe seront sans effet quand le semainier digital est actif Principe fondamental de l’entrée: Les paramètres à...
PRECAUTION Température trop élevée ou trop basse. Destruction des échantillons. Réglez inactif le semainier digital si vous ne désirez pas l’utiliser. Editeur de programme du semainier L’éditeur de programme du semainier permet de définir jusqu’à 4 points de commutation pour chaque jour de la semaine.
Page 26
Affichage 1 0000 Affichage 2 Pt.Comm. (sans fonction) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 Affichage 2 (sélection du point de commutation) Pt.Comm. (point de commutation actuel: 1) Sélection du point de commutation (1 à 4) Valeur affichée dans l’affichage 2. par la touche Appuyez sur la touche de programme Affichage 1...
Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme du semainier Editeur de programme Titre de programme Projet Date: Jour de semaine Temps Canal 1 Canal 2* (température) hh:mm Marche = SP2 Marche Arrêt = SP1 Arrêt Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche...
Exemple de programmation de l’éditeur de programme du semainier 7.2.1 Fonction de temps désirée Pendant la journée (12 heures), l’étuve à vide doit maintenir une température de +80 °C, et la nuit, elle doit refroidir / ne pas chauffer (valeur de consigne de 30 °C). Ce programme doit se dérouler pendant toute l’année automatiquement, c’est-à-dire il ne doit être programmé...
7.2.3 Le procédé en détail 1. Préréglages au niveau d’utilisateur: • Activer le semainier digital • Vérifier et, si nécessaire, régler l’horloge en temps réel Affichage normal Affichage 1 p.ex. 39.8 (valeur actuelle de la température) Affichage 2 (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du p.ex.
Page 30
Affichage 1 p.ex. 2006 (réglage actuel: 2006) Affichage 2 Année 2006 (réglage de l’année de l’horloge en temps réel) Réglez l’année (2006 à 2050) par les Le réglage est affiché dans l’affichage 2. touches Appuyez sur la touche Affichage 1 p.ex.
Page 31
Appuyez sur la touche Affichage 1 80.0 (valeur de consigne actuelle de température 2) Affichage 2 SP2 TEMPERATURE (variable à régler: température en °C) Entrez la valeur de consigne de température Valeur affichée dans l’affichage 1. 80 °C par les touches Appuyez sur la touche EXIT.
Page 32
Affichage 1 06.00 (temps du point de commutation sélectionné) Affichage 2 (entrée du temps du point de commutation sélectionné) Horloge 06:00 (réglage actuel: 6H00) Entrez le temps 06:00 par les touches Valeur affichée dans l’affichage 2. Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 Affichage 2...
Page 33
Affichage 1 0000 Affichage 2 (sélection du jour de semaine) Mardi (sélection actuelle: Mardi) Sélection du prochain jour de semaine Jour affiché dans l’affichage 2. (Mardi) par la touche Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 Affichage 2 Pt.Comm.
Editeur de programme Distinction entre rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne Vous pouvez programmer de diverses modes de transitions de température. Pour cela, les réglages « rampe » (réglage défaut) et « step » vous sont disponibles dans le niveau d’utilisateur (chap. 10). Avec le réglage «...
Page 35
Entrée d’un programme en tant que rampe de valeur de consigne (exemple) : W/°C t/min. Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): Section Valeur de consigne de Durée de section Pistes de commande température [hh.mm] [ °C] O.LINE...
Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): Section Valeur de consigne de Durée de section Pistes de commande température [hh.mm] [ °C] TEMP TIME O.LINE 00:30 00:01 01:30 00:01 01:00 00:01 03:20 00:01 Les données d’un tel tableau peuvent maintenant être entrées au régulateur de programmes RD3 (chap. 8.2) Le point final du cycle désiré...
Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage « step »): Section Valeur de consigne de Durée de section Pistes de commande température [hh.mm] [ °C] TEMP TIME O.LINE 00:30 01:30 01:00 03:20 Les données d’un tel tableau peuvent maintenant être entrées au régulateur de programmes RD3 (chap. 8.2) 8.1.3 Indications générales pour la programmation des passages de température Si les limites de tolérance réglées au niveau d’utilisateur (chap.
Page 38
Etape 1 – Sélection du programme et de la première section de programme à entrer: Affichage normal Affichage 1 p.ex. 39.8 (valeur actuelle de la température) Affichage 2 (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du p.ex. 15.05.06 13:52 - - semainier digital Canal1: ARRET, Canal 2: ARRET) pendant 5 secondes Appuyez sur la touche...
Page 39
Etape suivante – Entrée des valeurs de consigne dans la section de programme désirée: Principe fondamental de l’entrée: Les paramètres des sections de programme individuelles sont appelés l’un après l’autre par la touche X/W. Entrez les valeurs des paramètres à l’aide des touches flèches.
Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme Titre de programme Projet No. de programme Date: Section Valeur de consigne de Durée de section Pistes de commande * température [ °C] [hh.mm] TEMP TIME O.LINE * Sorties de commutation 24V DC par pistes de commande, voir chap. 15. VD (E2.1) 05/2016 page 40/96...
Effacer une section de programme Une section de programme est effacée du programme en mettant sa durée à zéro. Affichage normal Appuyez sur la touche pendant 5 secondes Affichage 1 p.ex. 0000 Affichage 2 PROGRAM EDITOR (Vous êtes dans l’éditeur de programme) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000...
La section suivante (dans notre exemple maintenant S03) est affichée: Affichage 1 p.ex. 03 (section S03actuellement sélectionnée) Affichage 2 P01:S03 (section de programme à choisir) (alternant) CONTINUE X/W (information: entrée de la valeur de consigne par X/W) Appuyez sur la touche EXIT ou attendre 120 secondes.
Page 43
Réglez inactif le semainier digital (réglage défaut, réglage d’usine, réglage dans le niveau d’utilisateur, chap. 10) avant lancer un programme. Etape 1 – Sélection du programme (dans le mode « 2 programmes » uniquement): Affichage normal Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 p.ex.
Page 44
Si vous appuyez au cours du programme sur la touche , les valeurs de consigne entrées de la section actuelle de programme sont affichées l’une après l’autre pendant une durée de 5 sec chacune. Affichage 1 p.ex. 65.5 Valeur réelle de température Affichage 2 Programme en cours P01, section actuelle S03, et durée P01:S03 00:47:12...
Niveau d’utilisateur Dans ce menu, les fonctions suivantes peuvent être réglées (entre parenthèses les abréviations affichées à l’affichage 2): • Adresse de l’appareil (Adresse) Réglage de l’adresse (1-255) du régulateur en vue de l’opération avec le logiciel de communication APT-COM™. •...
Page 46
• Sélection de type de programme (PrgSelec) Choix entre l’entrée de deux programmes à jusqu’à 10 sections chacun, ou d’un seul programme à jusqu’à 20 sections. Lors du changement du mode de 2 programmes à 1 programme ou de l’autre coté, des programmes existants seront effacés.
Page 47
• Année de l’horloge en temps réel (Année) Entrée de l’année (2006 à 2050) • Mois de l’horloge en temps réel (Mois) Entrée du mois (1 à 12). • Jour de l’horloge en temps réel (Jour) Entrée de la date du jour (1 à 31). •...
Page 48
Affichage 1 (code d’utilisateur actuel: 1) Affichage 2 (modification du code d’utilisateur) Code-uti (valeur actuelle: 1) Entrez une nouvelle valeur par les touches La valeur est affichée dans les deux affichages. Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (sans fonction) Affichage 2 Sec.mode: Val.lim.
Page 49
Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (sans fonction) Affichage 2 (sélection du mode d’interface) Protocol: MODBUS (réglage actuel: Modbus) Sélectionnez entre les protocoles La valeur est affichée dans l’affichage 2. « MODBUS » et « Imprima » par touches Appuyez sur la touche Affichage 1 p.ex.
Page 50
Sélectionnez entre Actif et Inactif par les Le réglage est affiché dans l’affichage 2. touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 Affichage 2 (mode d’affichage 12 heures ou 24 heures?) 12H/24H (réglage actuel: 24h) Sélectionnez entre 12 heures et 24 heures Le réglage est affiché...
Comportement lors des incidents 11.1 Comportement suivant une panne de secteur Panne de secteur lors du mode de valeur fixe (affichage normal): Les valeurs entrées sont conservées. Après le retour du courant, l’opération est continue avec les paramètres entrés. Panne de secteur lors d’opération de programme: Après le retour du courant, le cours du programme sera continu avec les dernières valeurs de consigne atteintes au cours du programme.
Page 52
Fonction: La sécurité de surchauffe est indépendante du régulateur de température aux niveaux fonctionnel et électrique et désactive totalement et de façon permanente l’alimentation électrique de l’étuve. Si vous réglez la molette (2) à la position maximale (position 10), la sécurité de surchauffe protège l’appareil.
Le capteur de température, s’il s’agit d’un élément thermique, doit être monté électriquement isolé de la clayette extensible. Si les décalages mesurés sont trop grands, contactez le service BINDER pour faire ajuster le régulateur de température. Mise en service du système à vide Pour l’opération de l’étuve de séchage de séchage à...
14.1 Evacuation • VD 23 : Fermez la valve de dosage fin pour gaz inerte/air ambiant (4). • VD53, VD115 : Fermez la valve d’aération (5) et la valve de dosage fin pour gaz inerte (6). • Mettez en marche la pompe à vide.
Après l’évacuation, un gaz, de l’azote par exemple, est conduit par la valve de dosage fin pour gaz inerte/air ambiant (4) (VD 23) ou la valve de dosage fin pour le gaz inerte (6) (VD 53 et VD 115) dans le réservoir intérieur jusqu’à...
16.3) • Piste de commande 2: Aération contrôlée par programme (option Aération contrôlée par programme, à disposition par BINDER Individual) Vous pouvez également connecter d’autres appareils ou du matériel électrique avec une tension nominale de 24 V DC et une consommation de courant de 0,4 A max.
Capacité de charge maximale des sorties de commutation: 0,4 A. PRECAUTION Surcharge des sorties de commutation. Endommagement des contacts de commutation et de la douille. ∅ NE PAS dépasser la charge maximale de 0,4 A. ∅ NE PAS connecter des appareils à une charge de commutation supérieure. ...
Page 58
Si vous utilisez un tube flexible, nous vous conseillons d'utiliser le kit de connexion VD de BINDER, N° de référence 8012-0146 (chap. 16.1). Le module est équipé, sur la partie arrière, d'un passage pour tubes approprié.
16.3 Module de vide avec pompe à membrane chimique VP 1.1 ou VP 2.1 (option) Le montage de l'étuve de séchage à vide sur le module de vide ainsi que la disposition du conduit d'aspiration vers le module de vide sont décrits dans le manuel de montage N° de référence 7001-0137, accompagnant le module de vide.
Page 60
Charge maximale admissible de la prise de courant: Standard 230 V / 50 Hz - 16 A Version cUL 115 V / 60 Hz - 15 A Pour la version cUL, utilisez uniquement des pompes à vide avec autorisation UL avec 120V AC, 60 Hz, 12 Ampère max., 0.5 HP (horse-power).
Respectez la température d’aspiration de gaz permise. Les valeurs suivantes se réfèrent à la température ambiante maximale de la pompe de 40 °C. Etat d’opération Pression d’aspiration Température de gaz permise Opération continue > 100 mbar (charge de gaz élevée) +10 °C à...
Page 62
Grâce à l'interface RS 232 du régulateur de vide CVC 3000, il est possible de programmer des allures de pression en descente et d'enregistrer des valeurs de pression par l'ordinateur avec le logiciel de communication APT-COM™ DataControlSystem (option, cap. 16.8) de BINDER. En combinaison avec l'option système de mesure de la température de l’échantillon, il faut utiliser une pièce en T avec petite bride DN16 (n°...
à l’interface de communication RS 422 comme deuxième canal de mesure et peuvent être documentées par le logiciel de communication APT-COM™ DataControlSystem (option, chap. 16.8) développée par BINDER. Structure et connexion du système de mesure de la température de l’échantillon: •...
Figure 24: Connexion de mesure (17) avec Figure 25: Connexion du capteur Pt 100 (14) au dos de passage de mesure l'appareil Données techniques du capteur Pt100: • Technique à trois fils • Classe B (DIN EN 60751) • Plage de températures jusqu’à 300 °C •...
L’appareil standard est équipé d’une interface série RS 422 (9) à laquelle vous pouvez brancher le logiciel de communication APT-COM™ 3 DataControlSystem de BINDER. Les valeurs actuelles de température sont émises dans des intervalles réglables. Le régulateur se fait programmer graphiquement par l’ordinateur.
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. VD (E2.1) 05/2016...
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. VD (E2.1) 05/2016...
Page 68
0022. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres désinfectants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. Pendant chaque décontamination, veillez à la protection des personnes adaptée aux risques. En cas de contamination de la chambre intérieure avec des matières biologiques ou chimiques dangereuses, il y a en principe deux procédures possibles, dépendant du type de contamination et du...
17.3 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
BINDER GmbH valides lors de l’achat de l’appareil sont en vigueur. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,...
Page 72
Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez contacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,...
2 (chap. 12). Le cas échéant, choisissez une température limite convenant. Thermostat défectueux. Informez le S.A.V. BINDER. Régulateur défectueux. Température Porte de l’étuve pas fermée. Fermez bien la porte de l’étuve. La température réglée n’est pas Joint de porte défectueux.
Page 74
DEL (7a) « chauffage active » cas échéant, choisissez une n’est pas allumée. température limite convenant. Relais semi-conducteur défectueux. Informez le S.A.V. BINDER. Régulateur défectueux. Chargez moins l’étuve ou tenez Décalages aux temps Etuve pleinement chargée. compte de temps d’échauffement d’échauffement indiqués.
1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système QM BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Page 76
Dimension Clayettes Nombre des clayettes extensibles (aluminium), en série Nombre des clayettes extensibles (aluminium), max. Ecartement entre les clayettes Surface utile par clayette (largeur x profondeur) 234x280 349x320 455x440 Charge max. admissible par clayette Charge totale max. admissible Poids Poids d’appareil vide Donnés de température Plage de température, d’environ 15 °C au-dessus de la °C...
Logiciel de communication APT-COM™ pour l’enregistrement et la représentation des données de température et la constitution d’un réseau pouvant inclure jusqu’à 30 appareils avec l’ordinateur Imprimante de protocole pour la saisie numérique et graphique de données de température (BINDER Individual) Enregistreur à...
Chariot à table avec des roues dotées d'un dispositif de blocage 20.4 Accessoires et pièces de rechange (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la...
Page 79
Molette pour thermostat classe 2 8009-0004 Sonde de température Pt 100 5002-0007 Sonde de température Pt 100 chauffage 5002-0025 Imprimante de protocole BINDER Individual Enregistreur à tracé continu, 2 canaux, extérieur BINDER Individual Manomètre 6013-0040 Régulateur RD3 5014-0102 Alimentation secteur 5020-0026 Chariot à...
21.2 Certificat pour la marque de conformité GS du « VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut » (Institut de contrôle et de certification de la fédération allemande des industries de l'électrotechnique, de l'électronique et de l'ingénierie de l'information) VD (E2.1) 05/2016 page 85/96...
Déclaration de l’absence de nocivité 23.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: ___________________________________________________________________________________ VD (E2.1) 05/2016 page 92/96...
Page 93
Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Page 95
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 96
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.