Enceintes climatiques pour des conditions variables, à régulation programmable / enceintes climatiques pour des conditions variables à basses températures, à régulation programmable (177 pages)
Incubateurs à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection forcée (59 pages)
Table des matières SECURITE ......................4 Remarques d'ordre juridique ....................... 4 Structure des consignes de sécurité ....................4 1.2.1 Degrés d’avertissement ......................4 1.2.2 Symbole de sécurité ......................... 5 1.2.3 Pictogrammes ........................... 5 1.2.4 Structure de texte de la consigne de sécurité: ................. 6 Position des signes de sécurité...
Page 3
Pt 100 flexible (option) ..................... 41 11.8 Version considérablement étanche au gaz (option pour M 53 et M 115) ......... 41 11.9 Connexion pour gaz inerte avec la version considérablement étanche au gaz (option pour M 53 et M 115) ............................... 42 11.10 Verrouillage du clavier (option) ......................
établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures sérieuses (irréversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à...
Dos de l’appareil, à côté du conduit d'évacuation d'air ENTE Figure 1: Position des signes au front de l’appareil Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. M (E2) 04/2019 page 6/71...
Figure 2: Plaque signalétique (exemple M 115 standard) Indications sur la plaque signalétique Information (valeurs d’exemple) BINDER Fabricant BINDER GmbH M 115 Modèle Drying and heating oven Nom de l’appareil : Etuve de chauffage et de séchage Serial No.
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances.
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions. DANGER Danger d’explosion ou d’implosion. Danger d'intoxication. Danger de vie. ∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de travail dans l’appareil, en particulier, aucune source d'énergie comme les piles ou les batteries lithium-ion.
Vue d’ensemble de l’appareil Figure 3: Etuve de chauffage et de séchage M 53 (A) Panneau d’instrumentation (B) Régulateur de programmes à microprocesseur MB1 (C) Sécurité de surchauffe classe 2 selon DIN 12880 (D) Interrupteur principal marche/arrêt (E) Porte extérieure...
Tableau d’instruments (3) (3a) (2) (1) Figure 4: Tableau d’instruments M avec commutateur à clé (option) Voyant de marche verte, état en service Interrupteur principal marche/arrêt (3a) Témoin lumineux rouge pour la sécurité de surchauffe classe 2 Sécurité de surchauffe classe 2 Régulateur de programmes MB1 Commutateur à...
• Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages et des palettes de transport chez le service BINDER. Stockage Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors service temporaire (chap.
Emplacement et conditions d’environnement Installez l’appareil à un endroit bien aéré et sec sur une surface plane, non inflammable et sans vibrations. Nivelez-la à l'aide d'un niveau à bulle. Le site ‘d’installation doit être capable de supporter le poids de l’appareil (voir les données techniques, chap. 15.3). Les appareils sont destinés à être installés dans des endroits clos.
Fiche secteur Type de courant fréquence de secteur indiquée Fiche de prise de 230 V à 50 Hz M 53, M 115, M 240 courant de sécurité 230 V à 60 Hz 400 V à 50 Hz M 400, M 720 Fiche CEE à...
5. Mise en service Suite au branchement électrique (chap. 4.1), mettez en marche l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (2). Les appareils chauffants peuvent causer des odeurs pendant les premiers jours après la mise en marche. Cela ne présente pas un défaut de qualité. Pour réduire la formation d’odeurs le plus vite possible, nous recommandons de chauffer l’appareil à...
La programmation peut être effectuée directement par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 11.1) spécialement développé par BINDER. Comportement suite à une panne de secteur Après le retour du courant, l’appareil se trouve dans le mode de fonctionnement choisi avant la panne de courant.
Réglages du régulateur MB1 Sélection de la langue du régulateur MB1 Le régulateur de programmes à écran MB1 permet de régler la température à l’intérieur de l’appareil. Par un menu clair et détaillé, le régulateur communique en langues anglaise, allemande ou française. Le réglage de la langue se trouve dans le menu subordonné...
VIEW-> VIEW-> VIEW -> L’ECRAN STANDARD offre l’affichage simultané Contactez facilement le service BINDER. de la valeur de consigne (W) et de la valeur réelle (X) de la température ou bien de vitesse de ventilation actuelle. ECRAN STANDARD Position Initiale 08:43:55 15.12.13...
Réglages dans le menu «Données d’utilisation» Données d’utilisa. Données appareil Contraste Mise hors service Opération continue Utilisateur niveau Régul-sec.consigne + 105.0 °C Régul-sec.effect. + ****.* °C Données appareil Désignation app. Donnez une dénomination individuelle à chaque appareil. Adresse appareil Réglez les adresses (1 à 30) du régulateur lors de l’opération avec le logiciel APT-COM™...
Réglages dans le menu «Utilisateur niveau» Utilisateur niveau Date et heure Heure d’ été Langue Français Unité de temp. °C Buzzer Aktiv Régulateur sécurit Untilisat.code no. Date et heure Entrez la date et l’heure, afin que les enregistrements de l’archivage affichent les bons délais.
Représentation graphique des valeurs mesurées (fonction d’enregistreur graphique) Cette représentation semblant à un enregistreur, met à votre disposition les valeurs mesurées enregistrées pendant une période choisie. Affichage normal de l’enregistreur graphique: En haut à gauche : Représentation de la date et de l’heure actuelles.
Page 23
Vous pouvez aussi entrer l’instant de curseur de façon numérique. Représentation de l’histoire : Saut à un instant à choix libre: 11:34:27 15.12.13 Appuyez sur la touche . S’ouvre la fenêtre « Position curseur » pour entrer la date et l’heure. Position curseur Date 15.12.13...
Mode de valeur fixe En mode de valeur fixe (HAND), vous pouvez entrer une valeur de consigne de température, et une valeur de consigne pour la vitesse de ventilation (0% à 100%) et l’état de commutation de jusqu’à 8 pistes de commande. La piste de commande 1 sert à actionner le clapet d’aération. Les autres pistes de commande n’ont pas de fonction.
EXIT ou AUTOMATIQUE, le régulateur passe en position initiale. Les valeurs de consigne ne seront donc plus réglées. Nous recommandons d’utiliser le verrouillage de clavier (à disposition par BINDER Individual, chap. 11.10) pendant l’opération. Comportement suivant une panne de secteur en mode de valeur fixe En mode de valeur fixe, après la restitution du courant l’état est le même qu’avant la panne de secteur.
Vue d’ensemble de l’entrée d'un programme par menu Affichages de l’écran en position initiale : 08:43:55 15.12.13 08:43:55 15.12.13 26.8 FAN SPEED °C TEMP CONFIG HAND VIEW-> CONFIG HAND VIEW-> Appuyez sur la touche PGM. L’écran choix de programme s’affiche. 08:43:55 15.12.13 Prog-select Fr.
Page 28
Appuyez sur la touche PGM. Un écran d’interrogation pour l’entrée ou l’enlèvement de sections de programme apparaît. ZP-Abschnitt Abs. Nr. 5 nouveau Des nouvelles lignes peuvent être entrées ou effacées dans cet écran. effacer nouveau Des lignes nouvelles sont ajoutées en bas dans le tableau. ajouter Des lignes nouvelles sont ajoutées en dessus de la ligne actuellement marquée.
Distinction entre rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne Les valeurs de consigne de température se réfèrent toujours au moment du commencement d’une section de programme, c’est-à-dire, au début de chaque section de programme, la température est réglée à...
Entrée d'un programme du type rampe de valeur de consigne (exemple) W/°C Tolérance maximum Tolérance minimum t/min. Piste de commande 1 = clapet d’aération t/min. Tableau correspondant à l’exemple de programme mentionné ci-dessus : Section Val. de Ventilateur Période Piste de Section No.
Entrée d'un programme du type saut de valeur de consigne (exemple) W/°C Tolérance maximum Tolérance minimum t/min. Piste de commande 1 = clapet d’aération t/min. Tableau correspondant à l’exemple de programme mentionné ci-dessus Section Val. de Ventilateur Période Piste de Section No.
Si en cours du programme, vous appuyez accidentellement sur la touche EXIT ou AUTOMATIQUE, le régulateur passe en position initiale. Les valeurs de consigne du programme ne seront donc plus réglées. Nous recommandons d’utiliser le verrouillage de clavier (à disposition par BINDER Individual, chap. 11.10) pendant l’opération. Information générale: Le régulateur MB1 montre plus de données de menu que sont décrits dans ce mode d’emploi.
Répétition de sections d’un programme Le programme du chap. 9.3 sert encore comme exemple. Les sections 02 et 03 marquées en gris doivent être répétées par exemple 30 fois. Section Val. de Ventilateur Période Piste de Section No. de Tol.-Min. Tol.-Max. consigne commande obtenue...
Lancer un programme entré auparavant Le programme doit être introduit auparavant par le tableau de programme (chap. 9.3). 09:11:55 15.12.13 Position initiale Pas de fonction de chauffage. 26.8 TEMP °C Le ventilateur tournant à 50% (réglé en usine). CONFIG HAND VIEW->...
Modèle pour l’enregistrement des profils de température Editeur de programme: No. de programme (1 à 25): Date: Titre de programme: Piste de commande 1 = Position du clapet d’aération Projet: ON = ouvert, OFF = fermé °C Clapet d’aération Temps M (E2) 04/2019 page 35/71...
9.10 Modèle pour tableaux de programme Editeur de programme: No. de programme (1 à 25) Date: Titre de programme: Piste de commande 1 = Position du clapet d’aération Projet: ON = ouvert, OFF = fermé Section Valeur de Ventilateur Durée de la Piste de commande 1 Section début No.
Thermostats de sécurité 10.1 Sécurité de surchauffe classe 2 (DIN 12880) La sécurité de surchauffe classe 2 selon DIN 12880 :2007 sert de protéger l’appareil, son environnement et les charges contre toute surchauffe. Veuillez respecter l’information DGUV 213-850 sur la sécurité au travail dans les laboratoires (autrefois directives pour laboratoires BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne).
10.2 Sécurité de surchauffe classe 3.1 (DIN 12880) (disponible par BINDER INDIVIDUAL) La sécurité de surchauffe classe 3.1 selon DIN 12880 :2007 sert à protéger l’appareil, son environnement et le chargement contre une surchauffe éventuelle.
L’appareil est régulièrement équipé d’une interface série RS 422 à laquelle on peut brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La valeur actuelle de température est émise dans des intervalles réglables. Le régulateur peut être programmé graphiquement par l’ordinateur. Le système APT-COM™...
11.4 Data logger kit Les BINDER Data Logger offrent un système de mesure indépendant et à longue-terme pour la température. Ils sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger et se font lire après le mesurage par l’interface RS232 du Data Logger.
• Tube d’usure 45 mm de longueur en acier inox, matériau no. 1.4501 11.8 Version considérablement étanche au gaz (option pour M 53 et M 115) Avec cette option, l’appareil est étanché de renfort, perte lors de l’introduction des gaz étant alors réduite.
à l’intérieur. 11.9 Connexion pour gaz inerte avec la version considérablement étanche au gaz (option pour M 53 et M 115) Avec cette option, l’appareil est étanché de renfort, perte lors de l’introduction des gaz inertes étant alors réduite.
Page 43
M 53 avec un volume d’intérieur de 53 l: Le débit correspondant à 53 l / h est de 0,9 l / min. M 115 avec un volume d’intérieur de 115 l: Le débit correspondant à 115 l / h est de 1,9 l / min.
Tous les travaux sont à effectuer par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER. Effectuez au moins une fois par an les travaux réguliers de maintenance. Des travaux de maintenance effectués par du personnel de service non autorisé entraîneront l'annulation de la garantie.
BINDER adresse postale : BINDER GmbH, boîte postale 102, D-78502 Tuttlingen Clients internationaux, veuillez contacter votre distributeur local BINDER. 12.2 Nettoyage et décontamination Après chaque utilisation de l'appareil, effectuez le nettoyage afin d'éviter des dommages de corrosion potentiels causés par les ingrédients du matériau d'essai.
Page 46
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
12.3 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
13.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme des «...
Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique, infectante ou radioactive.
Défaut Cause possible Mesures requises Chauffage Relais semi-conducteur défectueux L’appareil chauffe en Informez le S.A.V. BINDER. Sonde Pt100 défectueuse. permanence, la valeur de consigne n’est pas respectée. Régulateur défectueux. Régulateur ne pas ajusté. Calibrez et ajustez le régulateur. Chauffage défectueux.
ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Les appareils à courant triphasé sont munis de fusibles internes qui ne sont pas accessibles de l'extérieur. Si ces fusibles se déclenchent, consultez un spécialiste (électricien) ou le service après-vente de BINDER. 15.4 Données techniques Dimension Dimensions extérieures...
Page 55
+22 °C ± 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de ± 10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le modèle de la norme DIN 12880:2007.
15.5 Equipement et options (extrait) L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
8012-0821 Consolidations de clayette (4 pièces) 8012-0531 Produit nettoyant neutre 1 kg 1002-0016 Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER. Service de validation N° de référence Documentation de qualification IQ-OQ 8012-0862...
Déclaration de l’absence de nocivité Unbedenklichkeitsbescheinigung 18.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Page 67
Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) _________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: __________________________________________________________________________________ M (E2) 04/2019 page 67/71...
Page 68
Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance www.binder-world.us...
Page 70
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 71
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.