Incubateurs à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection forcée (59 pages)
INSTALLATION DE L’APPAREIL ET CONNEXIONS ......... 22 Alimentation en eau .......................... 22 4.1.1 Types d’eau convenables ....................... 22 4.1.2 BINDER Pure Aqua Service (option) ..................22 4.1.3 Installation de l’alimentation en eau ..................23 Bac collecteur de condensé ......................26 4.2.1 KBF-S / KBF-S-UL 115: Installation du bac collecteur de condensé...
Page 3
10. THERMOSTATS DE SECURITE ................36 10.1 Sécurité de surchauffe (classe 1) ..................... 36 10.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1 .............. 36 10.2.1 Réglage du mode de régulateur de sécurité ................37 10.2.2 Réglage de la valeur du régulateur de sécurité ..............37 10.2.3 Messages et procédé...
Page 4
21.3.1 Nettoyage ..........................63 21.3.2 Décontamination ........................65 21.4 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ..................66 22. ELIMINATION ....................... 66 22.1 Elimination de l’emballage de transport .................... 66 22.2 Mise hors service ..........................67 22.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne ..........67 22.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à...
établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures sérieuses (irréversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à...
Signaux d’interdiction Ne pas toucher Pas d’arrosage Interdiction de monter Consignes à respecter pour assurer le fonctionnement optimal de l’appareil. 1.2.4 Structure de texte de la consigne de sécurité Type / cause du danger. Conséquences possibles. ∅ Instructions : interdictions. ...
Figure 2: Position du signe au dos de l’appareil (KBF-S-UL) Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. Plaque signalétique La plaque signalétique se situe au côté gauche de l’appareil, en bas à droite.
Page 9
Figure 5: Plaque signalétique (exemple KBF-S 240-UL appareil standard 9020-0367) Indications sur la plaque signalétique Information (valeurs d’exemple) BINDER Fabricant : BINDER GmbH KBF-S 240 Modèle Nom de l’appareil : Armoire d’essais climatiques pour des Constant climate chamber conditions constantes Serial No.
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de l’appareil que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Page 11
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions. DANGER Danger d’explosion. Danger de vie. ∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de travail dans l’appareil. ∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de l’appareil.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer...
Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents L'opérateur de l’appareil doit respecter la règle suivante: « Betreiben von Arbeitsmitteln. Betreiben von Kälteanlagen, Wärmepumpen Kühleinrichtungen » (Opération d'équipements travail. Fonctionnement des systèmes de réfrigération, des pompes à chaleur et des équipements de réfrigération, GUV-R 500 chap.
Résistance du capteur d’humidité contre des substances nocives La liste suivante des substances nocives s’applique uniquement au capteur d’humidité et ne tient pas compte des résistances des autres substances faisant partie de l’appareil ou bien des substances interdites en vue de protection d’explosions. Quelques gaz - spécialement des gaz purifié...
Ethernet permettant la communication et la programmation via l'ordinateur et d’une interface USB. En outre, le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER facile à utiliser permet de relier en réseau jusqu'à 40 appareils et de connecter un PC pour leur surveillance ainsi que pour l'enregistrement et la représentation de données de température et d’humidité.
Vue d’ensemble de l’appareil Figure 6: Armoire d’essais climatiques pour des conditions constantes KBF-S / KBF-S-UL 240 Interrupteur principal Panneau d’instrumentation triangulaire avec régulateur d’appareil RD4 et l’interface USB Interfaces USB Poignée Porte d’appareil Machine frigorifique et module générateur d’humidité KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 16/91...
Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
• Sans vidange complète du système d’humidité: +3 °C à +60 °C. • Suite au vidange complète du système d’humidité par le S.A.V. BINDER: -10 °C à +60 °C. Lors des températures en dessous de +3 °C, le système d’humidité doit être complètement vidé.
Stockage en dessous de 3 °C, le système d’humidité à vapeur étant rempli. Risque de gel dans le générateur de vapeur. Endommagement de l’appareil. Avant le transport en dessous de 3 °C, contactez le S.A.V. BINDER. Humidité ambiante permise : max. 70 % r.h. non condensant PRECAUTION Condensation par excès d’humidité.
Page 21
• Humidité ambiante permise : max. 70 % r.h. non condensant Quand vous opérez l’appareil à des valeurs de température situées en dessous de la température ambiante, l’humidité ambiante élevée peut provoquer de la condensation à l’appareil. • Niveau d‘installation: max. 2000m au-dessus du niveau de la mer. L'alimentation en eau s’effectue en remplissant manuellement la nourrice d’eau (chap.
(chap. 4.1.2). La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. L’utilisation d’eau de qualité différente entraînera l'annulation de la garantie.
Pour trouver de l’information détaillée sur le fonctionnement et l’opération du traitement des eaux BINDER Pure Aqua Service, veuillez consulter le manuel d'instruction accompagnant BINDER Pure Aqua Service. 4.1.3 Installation de l’alimentation en eau Pour installer la nourrice d’eau fraîche, procédez dans l’ordre suivant : Remplir la nourrice d’eau fraîche.
Page 24
Dispositif soutien Porte-nourrice Figure 11: Dispositif soutien et porte-nourrice, montés Insérer la nourrice d’eau fraîche d’en haut dans le porte-nourrice. Monter les supports de tuyaux et fixer le tuyau Attacher les supports de tuyaux fournis aux points désignés au dos d’appareil et fixer le tuyau dans ceux-ci de manière...
Page 25
Le robinet de sortie de la nourrice d’eau fraîche NE doit PAS être placé sur ou au-dessus du paroi arrière d’appareil. DANGER Entrée d'eau par le paroi arrière de l’appareil dans l’intérieur de l’appareil. Danger de courant électrique. Danger de vie. Endommagement de l’appareil.
Bac collecteur de condensé L’eau de condensé émergeant est collecté dans un bac collecteur de condensé attaché à l'appareil. nécessaire, le bac collecteur de condensé peut être enlevé et vidé à tout moment. KBF-S / KBF-S-UL 115 KBF-S / KBF-S-UL 240, 720, 1020 Figure 14: Bac collecteur de condensé...
4.2.2 KBF-S / KBF-S-UL 240, 720, 1020: Installation du bac collecteur de condensé Placer le bac collecteur de condensé avec ses supports magnétiques sur la face inférieure de l’appareil. le bac collecteur doit être inséré de manière aligné avec le bord avant de l'appareil. La distance jusqu'au bord droit de l'appareil doit être de 18 +/- 2 cm.
Branchement électrique Les appareils sont fournis prêts pour la connexion et sont munis d’un câble fixe d’alimentation secteur d’au moins 1800 mm de longueur. N° de Tension nominale +/- Fiche Type de Fusible Variante de modèle référence 10% à la fréquence secteur courant d’appareil...
» par les touches du régulateur ou graphiquement par l’ordinateur à moyen du logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option) spécialement développé par BINDER. Le régulateur offre des divers messages informatives et d’alarmes avec signal visuel et sonore. Tous les réglages du régulateur restent valides jusqu’au prochain changement manuel.
• Admin: Le mot de passe permet l‘accès aux fonctions étendues du régulateur et aux réglages. réglage d’usine: 00 01. • Service: Le mot de passe permet l‘accès à toutes les fonctions du régulateur (pour S.A.V. BINDER uniquement). Dès qu’un mot de passe est attribué, accès aux fonctions du régulateur correspondantes est bloqué...
Comportement pendant et après une panne de secteur Lors d'une coupure de courant, toutes les fonctions de régulateur sont hors service. Après le retour du courant, l’opération est continue avec les paramètres entrés. Les valeurs de consigne entrées au moment du lancement du sont équilibrées. Remettez des alarmes qui se sont éventuellement produites suite à...
Réglage des valeurs de consigne de température et d’humidité Niveau d’autorisation requis: « User ». Domaines d’entrée Domaines de réglage 0 ºC à 70 ºC sans humidité Température -5 °C à 70 °C. 10 °C à 70 °C en opération climatique 20 % r.h.
Avec la touche flèche vers le haut, vous revenez au réglage de la température (chap. 7.1). Avec la touche flèche vers le bas, vous accédez au réglage des fonctions spéciales du régulateur (chap. 8). Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Valeurs de consigne »...
Dans l’affichage normal, les fonctions activées sont indiquées. Le symbole d’état « Information » clignote lentement. Pendant la durée de son illumination, le texte informatif en bas indique les fonctions activées. Temp. / Humidité Humidité arrêt Mot de passe Demande de mot de passe Pour accéder aux menus à...
Entrer / modifier les mots de passe Dans ce menu, vous pouvez attribuer et modifier les mots de passe pour les niveaux d’autorisation « User » et « Admin ». Niveau d’autorisation requis: « Admin ». 9.2.1 Entrer / modifier le mot de passe User Chemin: Affichage normal Paramètres...
La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut seulement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le service BINDER. 10.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe) classe 3.1 L’appareil est équipé...
Exemple: Valeur désirée de température: 40 °C, valeur désirée du régulateur de sécurité : 45 °C. Réglages possibles pour cet exemple: Valeur de consigne Mode du régulateur Valeur du régulateur de température de sécurité de sécurité Limite Valeur limite 45 °C 40 °C Offset Valeur offset 5 °C...
Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Régulateur de sécurité » et en appuyant plusieurs fois sur la touche, vous revenez à l’affichage normal. Vérifiez régulièrement le mode et la valeur du régulateur de sécurité. Réglez la valeur du régulateur de sécurité à une valeur par 2 °C à 5 °C plus élevée que la valeur de consigne température.
Configuration générale du régulateur Ces réglages se trouvent dans le menu secondaire « Paramètres ». Ce menu est accessibles pour l’utilisateur avec l’autorisation « Admin » ou « Service » vous pouvez régler la date et l‘heure, choisir la langue des menus du régulateur, et sélectionner l’unité de température désirée et définir la configuration pour les fonctions communicatives du régulateur.
C = degré Celsius 0 °C = 31°F Conversion : [Valeur en °F] = [Valeur en °C] ∗ 1,8 + 32 F= degré Fahrenheit 100 °C = 212°F Avec la touche retour, vous revenez au menu secondaire « Appareil » et en appuyant plusieurs fois sur la touche, vous revenez à...
11.4 Réglage de l‘heure actuelle Niveau d’autorisation requis: « Admin ». Directement suite au démarrage de l‘appareil (chap. 6): « User ». Chemin: Affichage normal Paramètres Appareil Temps Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. Réglage de l‘heure: heures Le réglage actuel clignote.
11.6 Entrée de l’adresse d’appareil Ce réglage est requis pour la communication avec le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. Les réglages de l’adresse d’appareil dans le logiciel et dans le régulateur d’appareil doivent être les mêmes. Niveau d’autorisation requis: « Admin ».
Configuration des marges de tolérance Dans ce menu vous pouvez déterminer pour la température et l’humidité la déviation entre la valeur actuelle et la valeur de consigne qui doit causer une alarme. La valeur réglée définit la limite de l'écart autorisé...
12.3 Réglage de la marge de tolérance d’humidité Chemin: Affichage normal Paramètres Autres Limites d’humidité Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. Réglage de la marge de tolérance d’humidité Le réglage actuel clignote. Entrer la marge de tolérance d’humidité désirée avec les touches flèches.
Sécurité » Module d’humidité défectueux. Informez le S.A.V. « Module d’humidité » tout de suite BINDER Module d’humidité ne peut pas se remplir. La nourrice d’eau est vide ou le robinet fermé. L’humidification s’arrête. En opération de « Alimentation en eau »...
Configuration de réseau Ethernet Les réglages dans ce menu secondaire sont utilisés pour la mise en réseau des appareils à l’interface Ethernet, p.ex. pour l’opération avec le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER (option, chap. 20.1). 14.1 Affichage des réglages réseau Niveau d’autorisation requis: «...
14.1.2 Affichage de l’adresse IP Chemin: Affichage normal Information appareil Ethernet Adresse IP Affichage de l’adresse IP (vue d’exemple) Basculer en avant et en arrière avec la touche retour et la touche OK. 0.0.0.0 Adresse IP Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (masque de sous-réseau).
14.1.5 Affichage de l’adresse DNS du serveur Chemin: Affichage normal Information appareil Ethernet Adresse DNS du serveur Affichage de l’adresse DNS du serveur (vue d’exemple) Basculer en avant et en arrière avec la touche retour et la touche OK. Adresse DNS du serveu 0.0.0.0 Avec la touche flèche vers le bas, vous pouvez maintenant changer au prochain paramètre (nom DNS de l’appareil).
14.2.1 Choisir le type de l’attribution de l’adresse IP (auto automatique / manuel) Chemin: Affichage normal Paramètres Ethernet Attribution adresse IP Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. Sélection du type de l’attribution de l’adresse IP. Le réglage actuel clignote. Choisir entre AUTO (automatique) et MANU (manuel) avec les touches flèches.
Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple). La première partie de l’adresse IP est affichée. Entrer la valeur désirée avec les touches flèches. Confirmer l’entrée avec la touche OK et procéder à la deuxième partie de l’adresse IP. Adresse IP Attribution de l’adresse IP (valeurs d’exemple). La deuxième partie de l’adresse IP est affichée.
14.2.5 Entrée de la passerelle standard Cette fonction n’est disponible que si l’attribution manuelle de l’adresse IP a été choisie (chap. 14.2.1) Chemin: Affichage normal Paramètres Ethernet Passerelle standard Appuyer sur la touche OK pour activer le réglage. L’entrée de la passerelle standard se déroule en quatre étapes, selon les sections de la séquence de nombres: (1).(2).(3).(4) Principe d’entrée:...
°C. • Données d’appareil pour le S.A.V. BINDER « DL2 » Ces données sont destinées au S.A.V. BINDER. Ils contiennent également les informations de la fonction d'auto-test. L’intervalle de mémoire est fixe (1 minute). Les valeurs de température sont toujours émises en °C.
15.4 Supprimer l’enregistreur de données Quand vous importez une configuration du lecteur flash USB (chap. ) et quand le S.A.V. BINDER charge une nouvelle version du micrologiciel, la mémoire de données entière est supprimée. Le S.A.V. BINDER peut importer la configuration utilisant un programme d'installation sans supprimer les données.
Pour le contenu des fichiers cf. chap. 15.1. • Données de S.A.V. Le dossier « Service » est créé sur la clé USB et peut être envoyé au S.A.V. BINDER. En plus des données de configuration et d'enregistreur, il contient des informations supplémentaires utiles sur le service 16.1 Connexion du lecteur flash USB...
16.3 Fonctions d’export Niveau d’autorisation requis: « User ». Fonction « Exporter configuration ». Pour écrire les données de configuration du régulateur sur le lecteur flash USB, appuyer sur la touche OK. Exporter configuration Avec la touche flèche vers le bas vous procédez à la prochaine fonction. Fonction «...
Les résultats de l'auto-test sont sauvegardées dans l'enregistreur de service du régulateur. Par l'interface USB du régulateur, ils peuvent être exportés et envoyés au S.A.V. BINDER (fonction « Exporter données S.A.V. » sur lecteur flash USB, chap. 16). Les données sont évaluées par le S.A.V. BINDER avec un programme d'analyse.
Réglage de la fonction d’auto-test Le réglage actuel clignote. Pour activer la fonction d’auto-test, choisir le réglage désiré « 1 » ou « 2 » avec les touches flèches. Confirmer le réglage avec la touche OK. Auto-test Appuyer plusieurs fois sur la touche retour pour rentrer à l’affichage normal.
Appuyer sur la touche OK pour faire le réglage. Réglage la fonction d’auto-test. Le réglage actuel clignote. Pour désactiver la fonction d’auto-test, choisir le réglage « 0 » avec les touches flèches. Confirmer le réglage avec la touche OK. Auto-test Appuyer plusieurs fois sur la touche retour pour rentrer à...
• La température de l’arrivée d’eau ne doit pas être inférieure à +5 °C et pas dépasser les 40 °C. La BINDER GmbH n’est pas responsable de la qualité d’eau chez le client. En cas de problèmes et de défauts suite à la qualité d’eau déviante, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019...
Pour les affichages d’erreur de l’alimentation en eau et du système d’humidité, voir chap. 13.1 et 23. Dégivrage lors de l’opération de refroidissement Les armoires d’essais climatiques de BINDER sont très hermétiques. En faveur de la précision de la température, on a renoncé à un dispositif de dégivrage automatique cyclique. Grâce au système de réfrigération DCT™, il n’y a pratiquement pas de givre sur les plaques du vaporisateur.
Les BINDER Data Logger sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger et se font lire après le mesurage par l’interface RS232 du Data Logger.
Des travaux généraux doivent être effectués uniquement par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER. Des travaux de maintenance au système de réfrigération doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé conformément à la norme EN 13313:2010 (par exemple technicien frigoriste avec certificat d'expertise en vertu du règlement 303/2008/CE).
21.2 Rappel de service Vous pouvez afficher le temps jusqu'au service dû au régulateur. Maintenez enfoncé la touche OK pendant 5 secondes. Le temps restant en jours jusqu'au service dû s’affiche dans le champ de texte de l'écran du régulateur. Appuyer sur la touche OK pour confirmer le message.
Page 64
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de l’appareil Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
21.4 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué à la réception de votre réclamation par téléphone ou par écrit avant le renvoi (!) de l’appareil BINDER à...
électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
22.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à part la République Fédérale d’Allemagne Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme des «...
Dégâts causés à l’environnement. Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le service BINDER. Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une élimination conforme et le respect de l’environnement.
Fusible de l’appareil a répondu. Appareil sans fonction. encore, informez le S.A.V. BINDER Régulateur défectueux Température nominale dépassée par Informez le S.A.V. BINDER. env. 10 °C à cause de défaillance de l’appareil. Sécurité de surchauffe (classe 1) répond. Chauffage Relais semi-conducteur défectueux L’appareil chauffe en...
ISO 9001 (certifié depuis décembre 1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système d'assurance de la qualité BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
24.3 Définition du volume utile Le volume utile illustré ci-dessous est calculé comme suit : A, B, C = dimensions intérieures (largeur, hauteur, profondeur) a, b, c = espace libre entre les parois a = 0,1*A b = 0,1*B c = 0,1*C = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c) UTILE Figure 20: Détermination du volume utile...
Page 73
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C +/- 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 2:2015 et à la norme DIN 12880:2007.
Sonde de température additionnelle flexible Pt 100, sortie par prise DIN (BINDER Individual) Affichage de la température d’échantillon avec capteur de température Pt 100 flexible Interface RS485 BINDER Data Logger kit pour température / humidité : TH 70 (valeurs d’appareil) ou TH 70/70 (valeurs d’appareil et valeurs ambiantes) BINDER Pure Aqua Service Cartouche pour BINDER Pure Aqua Service Prise intérieure étanche à...
8012-0717 Data Logger Software 8012-0821 Produit nettoyant neutre 1 kg 1002-0016 Pour des informations sur les composants non énumérés ici, s'il vous plaît contacter le S.A.V. BINDER. Service de validation N° de référence Documentation de qualification IQ-OQ 8012-1873 Documentation de qualification IQ-OQ-PQ 8012-1874 Exécution de la qualification IQ-OQ...
25.2 Certificat pour la marque de conformité GS de la « Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV) » (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles) KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 83/91...
Déclaration de l’absence de nocivité 27.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Page 87
Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: ___________________________________________________________________________________ KBF-S / KBF-S-UL (E6) 02/2019 page 87/91...
Page 88
Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere Avec la Handhabung/Reparatur des Appareils/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Page 90
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 91
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.