Incubateurs à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection forcée (59 pages)
Sommaire SECURITE ......................4 Remarques d'ordre juridique....................... 4 Structure des consignes de sécurité ....................4 1.2.1 Degrés d’avertissement ......................4 1.2.2 Symbole de sécurité ........................5 1.2.3 Pictogrammes ........................... 5 1.2.4 Structure de texte de la consigne de sécurité ................6 Position des signes de sécurité...
Page 3
15.6 Filtre d’air frais HEPA (option) ......................60 15.7 Version considérablement étanche au gaz (option pour FP 53 et FP 115) ........61 15.8 Connexion pour gaz inerte avec la version considérablement étanche au gaz (option pour FP 53 et FP 115) ............................. 61 16.
établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à ses fonctions ou à une propriété dans ses environs. 1.2.2 Symbole de sécurité...
Appareils UL: Porte extérieure de l‘appareil FP 53 FP 53-UL Figure 1: Position des signes à l’appareil (exemples) Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. FP (E1.1) 03/2019 page 6/90...
Figure 3: Plaque signalétique (exemple FP 115 standard) Indications sur la plaque signalétique Information (valeurs d’exemple) BINDER Fabricant: BINDER GmbH FP 115 Modèle Drying and heating oven Nom de l’appareil : étuve de chauffage et de séchage Serial No.
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Page 9
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions. DANGER Danger d’explosion. Danger de vie. ∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de travail dans la chambre. ∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de la chambre.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances Lors de l'utilisation prévisible de l'appareil, il n’existe pas de risque pour l'utilisateur en intégrant l’appareil...
Les étuves de chauffage et de séchage à convection forcée avec des fonctions de programme FP de BINDER sont équipées d'un régulateur à programmes RD3 et ont un affichage digital. Le régulateur à programmes RD3 permet de programmer des cycles de température et le réglage de la vitesse de ventilateur peur chaque section de programme.
Vue d’ensemble de l’appareil Figure 4: Étuve de chauffage et de séchage (exemple modèle FP 53) Interrupteur principal marche / arrêt Sécurité de surchauffe classe 2 ou classe 3.1 (option) Régulateur de programmes RD3 Réglage du clapet d’aération Poignée de porte FP (E1.1) 03/2019...
Tableau d’instruments Figure 5: Tableau d’instruments de l’appareil standard Interrupteur principal Sécurité de surchauffe classe 2 Régulateur de programmes RD3 Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles éventuelles ont été...
• Température ambiante permise pour le transport : -10 °C à +60 °C. Vous pouvez commander des emballages et des palettes de transport chez le service BINDER. Stockage Stockage temporaire de l’appareil dans un endroit clos et sec. Respectez les conseils pour la mise hors service temporaire (chap.
Emplacement et conditions d’environnement Installez l’appareil à un endroit bien aéré et sec sur une surface plane, non inflammable et sans vibrations. Nivelez-la à l'aide d'un niveau à bulle. Le site ‘d’installation doit être capable de supporter le poids de l’appareil (voir les données techniques, chap.
Tension nominale ± 10% à la Type de Longueur Modèle Fiche secteur fréquence de secteur indiquée courant du câble FP 53 230 V à 50 Hz FP 115 Fiche de sécurité 1800 mm 230 V à 60 Hz FP 240 400 V à 50 Hz FP 400 Fiche CEE à...
Connexion à une installation d'aspiration (optionnel) Une aspiration active ne doit être effectué qu’ensemble avec de l’air libre. Une installation d'aspiration ne doit donc pas être connectée directement au tuyau d'évacuation d'air. Lors de la connexion à une installation d'aspiration, procédez comme suit: •...
59 min (réglage au niveau d’utilisateur, chap. 10). Ce réglage est valable pour toutes les sections. Vous pouvez entrer un programme directement par les touches du régulateur ou de façon graphique à l’ordinateur en utilisant le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software (option, chap. 15.1) spécialement conçu par BINDER. FP (E1.1) 03/2019 page 18/90...
Indications générales Le régulateur de programmes RD3 dispose de plusieurs niveaux de fonction: Affichage normal / Opération de valeur fixe • Affichage de la valeur réelle de température (affichage 1) et de la date et l’heure actuelle (affichage 2). • Le mode d’opération est de valeur fixe. Les valeurs de consigne entrées sont ajustées. Mode d’entrée de valeur de consigne fixe (chap.
Si vous n’appuyez pas sur une touche pendant plus de 120 sec, le régulateur change en affichage normal. Mode d’entrée de valeur de consigne fixe Si vous ne désirez pas utiliser le semainier digital, celui-ci doit être inactif (réglage d’usine, réglage dans le niveau d’utilisateur, chap.
Vérifiez le réglage du thermostat de sécurité (chap. 14.1) lors de chaque modification de valeur de consigne. Si le ventilateur est opéré à une vitesse inférieure à 100 %, les capacités de température et la disparition spatiale de température ne sont plus identiques aux données de l’utilisateur. N’utiliser donc cette fonction que si demandé...
Page 22
Affichage 1 0000 Affichage 2 CodeUti? 0000 (entrez le code d’utilisateur, l’affichage clignote) p.ex. 0001 (réglage de base, à régler dans le Entrez le code d’utilisateur par les touches niveau d’utilisateur, chap. 10). Valeur affichée dans les deux affichages. Suite automatiquement après 2 sec. Affichage 1 0000 (sélection du jour de semaine)
Page 23
Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 --.-- (temps du point de commutation sélectionné) (entrée du temps du point de commutation sélectionné) Affichage 2 Horloge --:-- (réglage actuel: point de commutation ne pas programmé) Entrez le temps (hh:mm) par les touches Valeur affichée dans l’affichage 2.
Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme du semainier Editeur de programme Titre de programme Projet Date: Jour de semaine Temps Canal 1 Canal 2* (température) hh:mm Marche (SP2) Marche Arrêt (SP1) Arrêt Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche * Canal 2 n’a pas de fonction chez l’appareil standard FP (E1.1) 03/2019...
Editeur de programmes Distinction entre rampe et saut de valeur de consigne Vous pouvez programmer de diverses modes de transitions de température. Pour cela, les réglages « rampe » (réglage défaut) et « step » vous sont disponibles dans le niveau d’utilisateur (chap. 10). Avec le réglage «...
Page 26
Entrer un programme en tant que rampe de valeur de consigne (exemple) W/°C t/min. Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): Section Valeur de consigne Durée de section Vitesse de Contacts de température [hh.mm] ventilation d’opération * [ °C]...
Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): Section Valeur de consigne Durée de section Vitesse de Contacts de température [hh.mm] ventilation d’opération * [ °C] TEMP TIME O.LINE 00:30 00:01 01:30 00:01 01:00 00:01 03:20 00:01 * Uniquement avec l’option sorties sans potentiel par contacts d’opération (chap.
Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage « step »): Section Valeur de consigne Durée de section Vitesse de Contacts de température [hh.mm] ventilation d’opération * [ °C] TEMP TIME O.LINE 00:30 01:30 01:00 03:20 * Uniquement avec l’option sorties sans potentiel par contacts d’opération (chap. 15.5) Les données d’un tel tableau peuvent maintenant être entrées au régulateur de programmes RD3 (chap.
Page 29
Entrez maintenant les données de ce tableau de programme dans une des places de programme du régulateur RD3. – Etape 1 Sélection du programme et de la première section de programme à entrer: Affichage normal Affichage 1 p.ex. 19.8 (valeur actuelle de la température) (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du Affichage 2 p.ex.
Page 30
– Etape suivante Entrée des valeurs de consigne dans la section de programme désirée: Principe fondamental de l’entrée: Les paramètres des sections de programme individuelles sont appelés l’un après l’autre par la touche X/W. Entrer les valeurs des paramètres à l’aide des touches flèches.
Page 31
Sélection de la section de programme suivante Affichage 1 p.ex. 02 (section S02 choisie) P01: --- SEC. la section S02 a déjà été créé. Affichage 2 par X/W entrer des nouvelles valeurs de consigne des (alternant) CONTINUE X/W paramètres individuels. Affichage 1 p.ex.
Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme Titre de programme Projet No. de programme Date: Section Valeur de consigne Durée de section Vitesse de Contacts de température [hh.mm] ventilation d’opération * [ °C] TEMP TIME O.LINE * Uniquement avec l’option sorties sans potentiel par contacts d’opération, voir chap. 15.5. Chez l’étuve standard, les contacts d’opération (O.LINE) n’ont pas de fonction.
Effacer une section de programme Une section de programme est effacée du programme en mettant sa durée à zéro. Affichage normal Appuyez sur la touche pendant 5 sec. Affichage 1 p.ex. 0000 Affichage 2 PROGRAM EDITOR (Vous êtes dans l’éditeur de programme) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000...
La section suivante (dans notre exemple maintenant S03) est affichée: Affichage 1 p.ex. 03 (section S03actuellement sélectionnée) Affichage 2 P01:S03 (section de programme à choisir) (alternant) CONTINUE X/W (information: entrée de la valeur de consigne par X/W) Appuyez sur la touche EXIT ou attendre 120 sec.
Page 35
Dans une dernière étape, le programme choisi est lancé. L’ordre des étapes est obligatoire. Réglez inactif le semainier digital (réglage défaut, réglage d’usine, réglage dans le niveau d’utilisateur, chap. 10) avant lancer un programme. Etape 1 – Sélection du programme (dans le mode «...
Si l’on appuie au cours du programme sur la touche , les valeurs de consigne entrées de la section actuelle de programme sont affichées l’une après l’autre pendant une durée de 5 sec chacune. Affichage 1 p.ex. 65.5 Valeur réelle de température Affichage 2 Programme en cours P01, section actuelle S03, et durée P01:S03 00:47:12...
Page 37
• Choix de langue du menu du régulateur (langue) Choisissez entre allemand, anglais ou français. • Compteur d’heures d’opération (Oper.hs) Le nombre d’heures atteint jusqu’au moment ou depuis la dernière remise du compteur est affiché (pas de réglage). • Quantité maximale d’heures d’opération (Oper.lim) Entrée d’une valeur limite du compteur des heures d’opération, c.-à-d.
Page 38
• Limites de tolérance (Band.tol) Entrée d’une valeur en °C pour les limites de tolérance. Si la valeur réelle de température dépasse la valeur de consigne d’une section de programmes par plus que la valeur de limite entrée, le cours du programme est interrompu (DEL (3d) clignotant), jusque la valeur de température sera rentrée dans les limites de tolérance.
Page 39
Affichage normal Affichage 1 p.ex. 19.8 (valeur actuelle de la température) (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du Affichage 2 p.ex. 15.05.06 13:52 - - semainier digital Canal1: ARRET, Canal 2: ARRET) Appuyez sur la touche pendant 5 sec. Affichage 1 p.ex.
Page 40
Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (sans fonction) (réglage du signal d’alarme sonore) Affichage 2 Buzzer Active (réglage actuel: « Active ») Sélectionnez entre « Active » et « Inactiv » La valeur est affichée dans l’affichage 2. par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000...
Page 41
Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (illumination d’affichage continue?) Affichage 2 LED affi: (Réglage actuel: Non) Sélectionnez entre « Oui » et « Non » par Le réglage est affiché dans l’affichage 2. les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (1 programme avec max.
Page 42
Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 Affichage 2 Date (Menu principal: Réglage de la date de l’horloge en temps réel) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 p.ex. 2006 (réglage actuel: 2006) Affichage 2 Année 2006 (réglage de l’année de l’horloge en temps réel) Réglez l’année (2006 à...
Exemple de programmation de l’éditeur de programme du semainier 11.1 Fonction de temps désirée Du lundi au vendredi, l’incubateur doit maintenir une température de +60 °C, et le samedi et le dimanche, il doit maintenir une température de +30 °C. Ce programme doit se dérouler pendant toute l’année automatiquement, c’est-à-dire il ne doit être programmé...
Page 44
Affichage normal Affichage 1 p.ex. 19.8 (valeur actuelle de la température) (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du Affichage 2 p.ex. 15.05.06 13:52 - - semainier digital Canal1: ARRET, Canal 2: ARRET) Appuyez sur la touche pendant 5 sec. Affichage 1 p.ex.
Page 45
Appuyez sur la touche Affichage 1 p.ex. 5 (réglage actuel: mois de mai) Affichage 2 Mois (réglage du mois de l’horloge en temps réel) Le réglage est affiché dans l’affichage 2. Réglez le mois (1 à 12) par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 p.ex.
Page 46
Appuyez sur la touche Affichage 1 60.0 (valeur de consigne actuelle de température 2) Affichage 2 SP2 TEMPERATURE (variable à régler: température en °C) Entrez la valeur de consigne de température Valeur affichée dans l’affichage 1. 60 °C par les touches Appuyez sur la touche EXIT.
Page 47
Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 Affichage 2 Pt.Comm. (sans fonction) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 (sélection du point de commutation) Affichage 2 Pt.Comm. (point de commutation actuel: 1) Sélection du point de commutation 1 par Valeur affichée dans l’affichage 2.
Page 48
Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 Affichage 2 Pt.Comm. (sans fonction) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 (sélection du point de commutation) Affichage 2 Pt.Comm. (point de commutation actuel: 1) Sélection du point de commutation 1 par Valeur affichée dans l’affichage 2.
Exemple de programmation de l’éditeur de programme 12.1 Fonction de temps désirée Du lundi au vendredi, l’incubateur doit maintenir une température de +60 °C, et le samedi et le dimanche, il doit maintenir une température de +30 °C. Ce programme doit se dérouler pendant toute l’année automatiquement, c’est-à-dire il ne doit être programmé...
3. Au niveau du lancement du programme mettre le nombre de cycles sur infini et lancer le programme Pour l’exemple choisi, le programme doit être lancé une seule fois au moment où le changement de température est désiré (p.ex. lundi à 0 H 01 ou à 7 H). S’il n’est pas possible de lancer manuellement le programme à...
Page 51
Affichage 1 (adresse actuelle: 1) (entrée de l’adresse de l’appareil) Affichage 2 Adresse (adresse actuelle: 1) Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à la sélection TempsPrg: Affichage 1 0000 (durée max. de section 99:59 ou 999:59?) Affichage 2 TempsPrg: 999:59 (réglage actuel: 999:59) Sélectionnez 999:59 en hhh:mm par les Le réglage est affiché...
Page 52
Affichage 1 p.ex. 0000 Affichage 2 PROGRAM EDITOR (votre position: éditeur de programme) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 Affichage 2 CodeUti? 0000 (entrer le code d’utilisateur) Entrez le code d’utilisateur par les touches p.ex. 0001 (réglage de base, à régler dans le niveau d’utilisateur, chap.
Page 53
Appuyez sur la touche Affichage 1 60.0 (valeur de consigne actuelle de température) Affichage 2 S02: TEMP 60.0 (variable à régler: température en °C) (alternant) CONTINUE X/W (information: continuer par X/W) Entrez la valeur de consigne de température de S02 de 60 °C par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 (valeur de consigne actuelle de la durée de section)
Page 54
Appuyez sur la touche Affichage 1 (valeur de consigne actuelle de température) Affichage 2 S04:TEMP (variable à régler: température en °C) (alternant) CONTINUE X/W (information: continuer par X/W) Entrez la valeur de consigne de température de S04 de 30 °C par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 (valeur de consigne actuelle de la durée de section)
Page 55
3. Au niveau du lancement du programme mettre le nombre de cycles sur infini et lancer le programme Pour l’exemple choisi, le programme doit être lancé une seule fois au moment où le changement de température est désiré (p.ex. lundi à 0 H 01 ou à 7 H). S’il n’est pas possible de lancer manuellement le programme à...
Comportement lors des incidents 13.1 Comportement suivant une panne de secteur Panne de secteur lors du mode de valeur fixe (affichage normal): Les valeurs entrées sont conservées. Après le retour du courant, l’opération est continue avec les paramètres entrés. Panne de secteur lors d’opération de programme: Après le retour du courant, le cours du programme sera continu avec les dernières valeurs de consigne atteintes au cours du programme.
Quand la sécurité de surchauffe classe 2 a désactivé l’appareil, état signalé par le voyant d’alarme rouge (2a) allumé, vous devez exécuter les étapes ci-après: • Débranchez l’appareil du secteur • Faites examiner l'origine de l'anomalie par un spécialiste qui l'éliminera. •...
Page 58
(2a) Figure 10: Sécurité de surchauffe classe 3.1 Fonction: La sécurité de surchauffe classe 3.1 est indépendante du régulateur de température aux niveaux fonctionnel et électrique et se prend en charge la régulation en cas d'anomalie. Si vous réglez la molette (2) à la position maximale (position 10), la sécurité de surchauffe classe 3.1 protège l’appareil.
L’appareil est équipé en version standard d’une interface série RS 422 à laquelle on peut brancher le logiciel APT-COM™ 4 Multi Management Software de BINDER. La connexion à l’ordinateur se fait par l’interface de la FP en utilisant un convertisseur d’interfaces.
15.4 Sortie analogique pour température (option) Par cette option, l’appareil est équipé avec une sortie analogique de 4-20 mA pour la température. La sortie peut être utilisée pour transmettre des informations à des systèmes ou des appareils de registration externes. La douille de raccordement DIN à...
15.7 Version considérablement étanche au gaz (option pour FP 53 et FP 115) Avec cette option, l’appareil est étanché de renfort, perte lors de l’introduction des gaz étant alors réduite. L’appareil n’est pas complètement étanche au gaz, il n’est donc pas possible de créer de la surpression.
Page 62
FP 53 avec un volume d’intérieur de 53 l: Le débit correspondant à 53 l / h est de 0,9 l / min. FP 115 avec un volume d’intérieur de 115 l: Le débit correspondant à 115 l / h est de 1,9 l / min.
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de chambre...
Suivant l’utilisation du spray désinfectant, laissez sécher l’appareil et l’aérer suffisamment. 16.3 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du numéro d’autorisation (numéro RMA)que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué...
Elimination 17.1 Elimination de l’emballage de transport Elément d’emballage Matériau Elimination Ruban pour fixage sur la palette Matière plastique Recyclage de plastique Non-wood (copeaux de bois Recyclage de bois comprimés, standard IPPC) Boîte en bois (option) avec des vis en métal Métal Recyclage de métal Bois massif (standard IPPC)
électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez contacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,...
Dégâts causés à l’environnement. Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le service BINDER. Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une élimination conforme et le respect de l’environnement.
Régulateur ne pas ajusté. Calibrez et ajustez le régulateur. Régulateur défectueux. Sonde Pt100 défectueuse. L’appareil chauffe en Informez le S.A.V. BINDER. permanence, la valeur de Relais semi-conducteur consigne n’est pas respectée défectueux. Régulateur ne pas ajusté.
1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système QM BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
Ne pas placer le matériel dehors le volume utile. Ne pas remplir le volume utile plus qu’à la moitié, pour pouvoir garantir une circulation d’air suffisante. Ne pas séparer le volume utile avec du matériel spacieux. Ne pas placer le matériel très proche l’un de l’autre, mais laisser de l’espace pour permettre de la circulation entre eux et ainsi la répartition homogène de la température et de l’humidité.
Page 74
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards vides à une température ambiante de +22 °C ± 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de +/-10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le modèle de la norme DIN 12880:2007.
19.5 Equipement et options (extrait) L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
-- Non disponible 19.6 Accessoires et pièces de rechange (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la...
Déclaration de l’absence de nocivité 22.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Page 86
Gerät/Bauteil nicht mit Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH ___________________________________________________________________________________ FP (E1.1) 03/2019 page 86/90...
Page 87
Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Page 89
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 90
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.