Incubateurs à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection naturelle etuves de chauffage et de séchage à convection forcée (59 pages)
Sommaire SECURITE ......................5 Remarques d'ordre juridique ......................5 Structure des consignes de sécurité ....................5 1.2.1 Degrés d’avertissement ......................5 1.2.2 Symbole de sécurité ......................... 6 1.2.3 Pictogrammes .......................... 6 1.2.4 Structure de texte de la consigne de sécurité ................7 Position des signes de sécurité...
Page 3
17.2.1 Nettoyage ..........................75 17.2.2 Décontamination ........................76 17.3 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH ..................77 18. ELIMINATION ....................... 78 18.1 Elimination de l’emballage de transport ................... 78 18.2 Mise hors service ..........................78 18.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne ..........78 18.4 Elimination de l’appareil dans les états de l’Union Européenne à...
Page 4
20.4 Données techniques KB (E3.1) ......................85 20.5 Données techniques KB (E5.1) ......................86 20.6 Equipement et options (extrait) ......................88 20.7 Pièces de rechange et accessoires (extrait) ..................89 20.8 Plan des côtes KB 23 ........................90 20.9 Plan des côtes KB 53 ........................91 20.10 Plan des côtes KB 115 ........................
établis par le passé ou présentement. Les engagements de BINDER se limitent à ceux indiqués dans le contrat de vente qui comprend également l'ensemble des seules clauses de garantie valables. Ces clauses stipulées dans le contrat ne seront en aucun cas modifiées par les réglementations concernant les conditions de garantie...
AVERTISSEMENT Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures sérieuses (irréversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des blessures modérées ou mineures (réversibles). PRECAUTION Indique une situation potentiellement dangereuse qui, sinon évitée, pourrait provoquer des dommages au produit et/ou à...
Plaque de service Figure 1: Position des signes à l’appareil (exemple KB 400-UL) Veillez à l’intégrité et à la lisibilité des signes de sécurité. Remplacez des signes de sécurité illisibles. Contactez le S.A.V. BINDER. KB (E3.1 + E5.1) 05/2016 page 7/105...
78532 Tuttlingen / Germany www.binder-world.com Figure 2: Plaque signalétique (exemple KB 240 standard) Indications sur la plaque signalétique Information (valeurs d’exemple) BINDER Fabricant: BINDER GmbH KB 240 Modèle Cooling incubator Nom de l’appareil: incubateur réfrigéré Serial No. 00-00000 No. de série de l’appareil...
850-0, BGR/GUV-R 120 ou ZH 1/119, émises par l’association professionnelle allemande) (pour l’Allemagne). La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Page 10
Les appareils ne possèdent aucun moyen de protection d’explosions. DANGER Danger d’explosion. Danger de vie. ∅ NE JAMAIS introduire de matériaux inflammables ou explosifs à la température de travail dans la chambre. ∅ PAS DE poussières explosifs ou de mélanges explosifs solvant/air à l’intérieur de la chambre.
Le matériau de charge ne doit pas contenir des substances corrosives, qui peuvent endommager les composants de l'appareil en acier inoxydable, aluminium et cuivre. Il s'agit en particulier des acides et des halogénures. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par de telles substances ATTENTION: Pour les appareils en fonctionnement continu sans surveillance, dans le cas d’introduction des échantillons irremplaçables, nous recommandons fortement de distribuer...
Rédigez cette instruction de service de manière compréhensible dans la langue des employés et affichez-la en permanence d’une manière visible. Mesures sélectionnes pour la prévention des accidents L'opérateur de l’appareil doit respecter la règle suivante: « Betreiben von Arbeitsmitteln. Betreiben von Kälteanlagen, Wärmepumpen Kühleinrichtungen“...
Description de l’appareil Des conditions optimales d'incubation assurent un maximum de précision, de fiabilité et de sécurité pour tous les paramètres de croissance. De plus, l'incubateur réfrigéré KB a été conçu pour être soumis à des conditions maximums – même pour une utilisation de longue durée. Il est conforme à toutes les spécifications techniques et spécifiques imposées pendant les analyses comme par exemple dans les domaines de la biotechnologie, de la médecine, de l'industrie alimentaire, pharmaceutique et cosmétique, de la botanique et de la zoologie.
Vue d’ensemble de l’appareil Figure 3: Incubateur réfrigéré KB (exemples) Interrupteur principal marche / arrêt Régulateur de programmes RD3 Tableau de pilotage Porte de l‘appareil Module de réfrigération KB (E3.1 + E5.1) 05/2016 page 14/105...
KB (E5.1) 240 / 400 / 720: Tableau d’instruments latéral à droite (option) (10) Figure 6: Tableau d’instruments latéral au côté droite du module de réfrigération avec les options sorties analogiques, sorties sans potentiel par pistes de commande interface Ethernet et capteur Pt 100 additionnel Prise DIN sorties analogiques 4-20 mA (option) Prise DIN sorties sans potentiel par pistes de commande (option) Prise DIN capteur de température Pt 100 additionnel (option)
KB (E5.1) 240 / 400 / 720: Tableau d’instruments latéral à gauche (option) (11) (12) Figure 7: Tableau d’instruments latéral (option) au côté gauche du module de réfrigération avec l’option sécurité de surchauffe classe 3.3 (11) Sécurité de surchauffe classe 3.1 (partie de l’option Sécurité de surchauffe classe 3.3) (12) Sécurité...
Dos de l’appareil (13) (14) Figure 8: Dos de l’appareil avec l’interface RS 422 (13) Interface RS 422 (14) Câble réseau Etendue de livraison, transport, stockage et emplacement Déballage et contrôle de l’appareil et de l’étendue de livraison Une fois déballé, vérifiez au moyen du bulletin de livraison si l’appareil et les accessoires optionnelles éventuelles ont été...
Indication au sujet des appareils d’occasion : Les appareils d’occasion ont servi de tests de courte durée ou ont été présenté à des expositions. Ils sont examinés minutieusement avant leur revente. BINDER garantit l’état technique impeccable de l’appareil. Les appareils d’occasion sont marqués d’une étiquette collante. Veuillez enlever l’étiquette avant la mise en service de l’appareil.
Emplacement et conditions d’environnement Installez l’appareil à un endroit bien aéré et sec sur une surface plane et sans vibrations. Nivelez-la à l'aide d'un niveau à bulle. Le site d’installation doit être capable de supporter le poids de l’appareil (voir les données techniques, chap.
En cas de quantité élevée de poussières dans l’ambiance, il faut nettoyer (aspirer ou souffler) le ventilateur du condenseur plusieurs fois par an Dans l’ambiance, il ne doit pas y avoir des poussières conductibles, selon la conception de l’appareil de degré...
Montage de l’ensemble anti-basculement flexible (KB 400) Chez les appareils volume 400 l, l’ensemble anti-basculement flexible fourni doit être monté en plus des écarteurs (chap. 4.1). Etendue de livraison: • 4 vis Torx (rechange) • 4 brides anti-basculement • 4 sangles de fixation (2 rechange) Montage côté...
Branchement électrique Les appareils sont fournis prêts pour la connexion. • L’incubateur réfrigéré KB (E3.1) dispose d’un câble fixe d’alimentation d’au moins 1800 mm de longueur. Il est protégé contre les surcharges avec un fusible pour faible intensité. • L’incubateur réfrigéré KB (E5.1) dispose d’un câble fixe d’alimentation d’au moins 1800 mm de longueur.
Mise en service Suite au branchement électrique (chap. 4.1), mettez en marche l’appareil en appuyant sur l’interrupteur principal (1). Les appareils chauffants peuvent causer des odeurs pendant les premiers jours après la mise en marche. Cela ne présente pas un défaut de qualité. Pour réduire la formation d’odeurs le plus vite possible, nous recommandons de chauffer l’appareil à...
Vous pouvez entrer un programme directement par les touches du régulateur ou de façon graphique à l’ordinateur en utilisant le logiciel de communication APT-COM™ 3 DataControlSystem (option, chap. 16.1) spécialement conçu par BINDER. Indications générales Le régulateur de programmes RD3 dispose de plusieurs niveaux de fonction: Affichage normal / Opération de valeur fixe...
Affichage normal / Opération de valeur fixe 5 sec. Mode d’entrée de valeur de Niveau de lancement de Editeur de programme consigne fixe programme 5 sec. Editeur de programme du Menu visible uniquement si semainier semainier digital est actif 5 sec. Niveau d’utilisateur Si vous n’appuyez pas sur une touche pendant plus de 120 sec, le régulateur change en affichage normal.
Page 27
Appuyez sur la touche Affichage 1 p.ex. 37.0 (valeur de consigne actuelle de température 2) ne visible que si le semainier digital est actif dans le niveau d’utilisateur (chap. 10). Affichage 2 SP2 TEMPERATURE (variable à régler: température en °C) Entrez la valeur de consigne de température Valeur affichée dans l’affichage 1.
PRECAUTION Température trop élevée ou trop basse. Destruction des échantillons. Réglez inactif le semainier digital si vous ne désirez pas l’utiliser. Editeur de programme du semainier L’éditeur de programme du semainier permet de définir jusqu’à 4 points de commutation pour chaque jour de la semaine.
Page 29
Affichage 1 0000 Affichage 2 Pt.Comm. (sans fonction) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000 (sélection du point de commutation) Affichage 2 Pt.Comm. (point de commutation actuel: 1) Sélection du point de commutation (1 à 4) Valeur affichée dans l’affichage 2. par la touche Appuyez sur la touche de programme Affichage 1...
Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme du semainier Editeur de programme Titre de programme Projet Date: Jour de semaine Temps Canal 1 Canal 2* (température) hh:mm Marche =SP2 Marche Arrêt =SP1 Arrêt Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche * Canal 2 n’a pas de fonction chez l’appareil standard KB (E3.1 + E5.1) 05/2016...
Editeur de programmes Distinction entre rampe de valeur de consigne et saut de valeur de consigne Vous pouvez programmer de diverses modes de transitions de température. Pour cela, les réglages « rampe » (réglage défaut) et « step » vous sont disponibles dans le niveau d’utilisateur (chap. 10). Avec le réglage «...
Page 32
Entrer un programme en tant que rampe de valeur de consigne (exemple) W/°C t/min. Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): section valeur de consigne durée de section vitesse de pistes de de température ventilation commande * [hh.mm]...
Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage défaut « rampe »): section valeur de consigne durée de section vitesse de pistes de de température ventilation commande * [hh.mm] [ °C] TEMP O.LINE TIME 00:30 00:01 01:30 00:01 01:00 00:01 03:20 00:01...
Tableau correspondant à l’exemple de programme (lors du réglage « step »): section valeur de consigne durée de section vitesse de pistes de de température ventilation commande * [hh.mm] [ °C] TEMP O.LINE TIME 00:30 01:30 01:00 03:20 * Uniquement avec l’option sorties sans potentiel par pistes de commande (chap. 16.4) Entrez maintenant les données d’un tel tableau au régulateur de programmes RD3 (chap.
Page 35
Entrez maintenant les données de ce tableau de programme dans une des places de programme du régulateur RD3. Etape 1 – Sélection du programme et de la première section de programme à entrer: Affichage normal Affichage 1 p.ex. 19.8 (valeur actuelle de la température) Affichage 2 p.ex.
Page 36
Etape suivante – Entrée des valeurs de consigne dans la section de programme désirée: Principe fondamental de l’entrée: Les paramètres des sections de programme individuelles sont appelés l’un après l’autre par la touche X/W. Entrer les valeurs des paramètres à l’aide des touches flèches.
Page 37
Sélection de la section de programme suivante Affichage 1 p.ex. 02 (section S02 choisie) Affichage 2 P01: --- SEC. la section S02 a déjà été créée. par X/W entrer des nouvelles valeurs de consigne des (alternant) CONTINUE X/W paramètres individuels. Affichage 1 p.ex.
Modèle pour tableaux de programmes Editeur de programme Editeur de programme Titre de programme Projet No. de programme Date: Section Valeur de consigne Durée de section Vitesse de Pistes de de température ventilation commande * [hh.mm] [ °C] TEMP O.LINE TIME * Uniquement avec l’option sorties sans potentiel par pistes de commande, voir chap.
Effacer une section de programme Une section de programme est effacée du programme en mettant sa durée à zéro. Affichage normal Appuyez sur la touche pendant 5 sec. Affichage 1 p.ex. 0000 Affichage 2 PROGRAM EDITOR (Vous êtes dans l’éditeur de programme) Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 0000...
La section suivante (dans notre exemple maintenant S03) est affichée: Affichage 1 p.ex. 03 (section S03actuellement sélectionnée) Affichage 2 P01:S03 (section de programme à choisir) (alternant) CONTINUE X/W (information: entrée de la valeur de consigne par X/W) Appuyez sur la touche EXIT ou attendez 120 sec.
Page 41
Ensuite, les réglages du cours du programme sont déterminés. Deux paramètres peuvent être définis : • Temps de retard du programme, c.-à-d. la durée jusqu’au lancement du programme. Il peut être entré à une minute près et atteindre 99.59 (99 h 59 min) au maximum. Si la valeur est mise à 00.00, le programme sera lancé...
Page 42
En addition à la DEL verte (3d) indiquant le cours du programme, la DEL (3a) est illuminée si le chauffage est actif, ou la DEL (3b) est illuminée si la réfrigération est active. Si la valeur réelle de température actuellement égale la valeur de consigne, ni la DEL (3a) ni la DEL (3b) sont illuminées. Durant le cours du programme, les touches flèches et la touche EXIT n’ont pas d’effet.
Niveau d’utilisateur Dans ce menu, les fonctions suivantes peuvent être réglées (entre parenthèses les abréviations affichées à l’affichage 2): • Adresse de l’appareil (Adresse) Réglage de l’adresse (1 à 254) du régulateur en vue de l’opération avec le logiciel de communication APT-COM™.
Page 44
• Remettre les heures d’opération (Oper.rev.) Remettre le compteur des heures d’opération à zéro. • Mode d’interface (protocol) « Modbus »: L’interface de la chambre peut servir comme interface de communication pour la connexion à un ordinateur. Ceci sert à régler la chambre par le logiciel de communication APT- COM™.
Page 45
Lors de l’inactivation du semainier digital, une programmation reste mémorisée et sera effectué encore suite à l’activation du semainier digital. Avant l’entrée des valeurs dans le mode d’entrée de valeur de consigne fixe (chap. 6), le semainier digital doit être inactif. Sinon, les réglages des pistes de commande seront sans effet.
Page 46
Affichage normal Affichage 1 p.ex. 19.8 (valeur actuelle de la température) Affichage 2 p.ex. 15.05.06 13:52 - - (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du semainier digital Canal1: ARRET, Canal 2: ARRET) Appuyez sur la touche pendant 5 sec. Affichage 1 p.ex.
Page 47
Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (sans fonction) Affichage 2 Decimal: XXX.X (réglage de la position de la virgule) (réglage actuel: XXX.X) Choisissez la position de la virgule par les Position de la virgule XXX.X ou XXXX. est touches affichée dans l’affichage 2.
Page 48
Affichage 1 p.ex. 3 (réglage actuel: 3 min) Affichage 2 Prt-inv. (intervalle d’imprimante) (réglage actuel: 3 min) Réglez une valeur entre 0 et 255 minutes La valeur est affichée dans les affichages 1 par les touches et 2. Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 Affichage 2...
Page 49
Affichage 1 0000 Affichage 2 12H/24H (mode d’affichage 12 heures ou 24 heures?) (réglage actuel: 24h) Sélectionnez entre 12 heures et 24 heures Le réglage est affiché dans l’affichage 2. par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 Affichage 2 Date (Menu principal: Réglage de la date de l’horloge en temps réel)
Exemple de programmation de l’éditeur de programme du semainier 11.1 Fonction de temps désirée De lundi à vendredi, l’incubateur doit maintenir une température de +20 °C, et le samedi et le dimanche, il doit maintenir une température de +5 °C. Ce programme doit se dérouler pendant toute l’année automatiquement, c’est-à-dire il ne doit être programmé...
11.3 Le procédé en détail 1. Préréglages au niveau d’utilisateur: • Régler le régulateur de sécurité à « Valeur limite » et à une valeur 3 °C au-dessus de la valeur maximale de température du programme • Activer le semainier digital •...
Page 52
Appuyez plusieurs fois sur la touche jusqu’à la sélection Horl.Pgm: Affichage 1 0000 (semainier digital actif ou inactif?) Affichage 2 Horl.Pgm: Actif (réglage actuel: Actif) Le réglage est affiché dans l’affichage 2. Sélectionnez Actif par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (mode d’affichage 12 heures ou 24 heures?)
Appuyez plusieurs fois sur la touche EXIT ou attendez 120 sec. Le régulateur rentre en affichage normal. 2. Entrer les valeurs de consigne pour le programme du semainier dans le mode d’entrée de valeur de consigne fixe (voir chap. 6) Valeurs de consigne correspondant à...
Page 54
Affichage normal Affichage 1 p.ex. 19.8 (valeur actuelle de la température) (date et l’heure actuelle, état actuel de commutation du Affichage 2 p.ex. 15.05.06 13:52 - - semainier digital Canal1: arrêt, Canal 2: arrêt) Appuyez sur la touche pendant 5 secondes Affichage 1 p.ex.
Page 55
Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (entrée de l’état de commutation de Canal 1) Affichage 2 C1 = SP2: (réglage actuel: « On » (Marche) Entrez l’état de commutation de Canal 1 Réglage affiché dans l’affichage 2. « On » par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000...
Page 56
Appuyez sur la touche Affichage 1 0000 (entrée de l’état de commutation de Canal 1) Affichage 2 C1 = SP2: (réglage actuel: « Off » (Arrêt) Entrez l’état de commutation de Canal 1 Réglage affiché dans l’affichage 2. « Off » par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 0000...
Exemple de programmation de l’éditeur de programme 12.1 Fonction de temps désirée De lundi à vendredi, l’incubateur doit maintenir une température de +20 °C, et le samedi et le dimanche, il doit maintenir une température de +5 °C. Ce programme doit se dérouler pendant toute l’année automatiquement, c’est-à-dire il ne doit être programmé...
3. Au niveau du lancement du programme mettre le nombre de cycles sur infini et lancer le programme Pour l’exemple choisi, le programme doit être lancé une seule fois au moment où le changement de température est désiré (p.ex. lundi à 0 H 01 ou à 7 H). S’il n’est pas possible de lancer manuellement le programme à...
Page 59
Affichage 1 0000 Affichage 2 CodeUti? 0000 (entrer le code d’utilisateur, l’affichage clignote) Entrez le code d’utilisateur par les touches p.ex. 0001 (réglage de base),ou le code actuel s’il a déjà été modifié dans ce menu). La valeur est affichée dans les 2 affichages. Suite automatiquement après 2 sec.
Page 60
2. Entrer le programme à l’éditeur de programme Tableau correspondant à l’exemple: section valeur de consigne durée de section vitesse de pistes de de température [hh.mm] ventilation commande [ °C] TEMP TIME O.LINE 119:59 000:01 047:59 000:01 Dans cet exemple, le programme sera entré au premier place de programme (P01). Affichage normal Affichage 1 p.ex.
Page 61
Appuyez sur la touche Affichage 1 20.0 (valeur de consigne actuelle de température) Affichage 2 S01: TEMP 20.0 (variable à régler: température en °C) (alternant) CONTINUE X/W (information: continuer par X/W) Entrez la valeur de consigne de température de S01 de 20 °C par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1...
Page 62
Appuyez sur la touche Affichage 1 (valeur de consigne actuelle de température) Affichage 2 S03:TEMP (variable à régler: température en °C) (alternant) CONTINUE X/W (information: continuer par X/W) Entrez la valeur de consigne de température de S03 de 5 °C par les touches Appuyez sur la touche Affichage 1 (valeur de consigne actuelle de la durée de section)
Page 63
Affichage normal Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 (programme actuellement sélectionné) Affichage 2 SEL.PRG (sélectionner programme 1 ou 2) Entrez le numéro de programme 1 par les Valeur affichée dans l’affichage 1. touches Appuyez sur la touche de programme Affichage 1 p.ex.
La sécurité de température n'est pas accessible de l'extérieur et peut seulement être échangé par un technicien. Dans ce cas, contactez le service après-vente autorisé ou le service BINDER. 14.2 Régulateur de sécurité (sécurité de surchauffe classe 3.1) L’appareil est régulièrement muni d’un régulateur de sécurité...
Types de valeur de consigne du régulateur de sécurité Le réglage s’effectue au niveau d’utilisateur (chap. 10) du régulateur de programmes RD3. Valeur limite Température maximale admise absolue. Exemple: Valeur de consigne de température 40 °C Réglage de la valeur limite(valeur de consigne du régulateur de sécurité) sur 42 °C. Offset Température maximale au-dessus de la valeur de consigne actuelle.
Page 66
Chez KB (E3.1) 53 et 115, les sécurités de surchauffe classe 3.1 et classe 3.2 sont localisées dans le panneau d’instruments: Valeur de consigne Température supérieure ------------------------------------- __________________ Température inférieure __________________ ------------------------------------- Figure 15: Sécurité de surchauffe classe 3.3 chez KB (E3.1) Chez KB (E5.1) 240, 400 et 720, les sécurités de surchauffe classe 3.1 et classe 3.2 sont localisées dans le tableau latéral d’instruments gauche : Température...
14.3.1 Sécurité de surchauffe classe 3.1 En tournant le bouton (11) au maximum (position 10), la sécurité de surchauffe classe 3.1 sert à protéger l’appareil. Si la sécurité de surchauffe est réglée sur une température un peu plus élevée que celle de consigne choisie sur le régulateur, elle protège le chargement.
14.3.2 Sécurité de surchauffe classe 3.2 Le réglage de la sécurité de surchauffe classe 3.2 se fait accordement. Une valeur minimale est cependant réglée; en dessous de laquelle la température ne peut pas descendre cette protection pour éviter des températures trop basses sert p. ex. à protéger les cultures sensibles contre les refroidissements.
Dégivrage lors de l’opération de réfrigération Les incubateurs réfrigérés de BINDER sont très hermétiques. En faveur de la précision de la température, on a renoncé à un dispositif de dégivrage automatique cyclique. Grâce au système de réfrigération DCT™, il n’y a pratiquement pas de givre sur les plaques du vaporisateur. Cependant à des températures très basses, l’humidité...
16.3 Data Logger kit (option) Les BINDER Data Logger offrent un système de mesure indépendant et à longue-terme pour la température. Ils sont équipés d’un clavier et d’un large affichage LCD aussi que des fonctions d’alarme et d’une fonction de temps réel. Les données de mesure sont enregistrées dans le Data Logger et se font lire après le mesurage par l’interface RS232 du Data Logger.
16.4 Sortie analogique pour température (option) Par cette option, l’appareil est équipé avec une sortie analogue de 4-20 mA pour la température. La sortie peut être utilisée pour transmettre des informations à des systèmes ou des appareils de registration externes. La connexion s’établit par une douille de raccordement DIN.
PRECAUTION Danger de court-circuit. Endommagement de l’appareil. Utilisez uniquement la prise mâle livrée (type de protection IP 66). Insérez la prise mâle et verrouillez-la en serrant. Quand vous n’utilisez pas la prise, fermez le couvercle à visser et verrouillez-le en tournant.
Capacité de charge maximale des contacts de commutation: 24 V AC/DC 2,5A DANGER Danger de courant électrique. Danger de vie. Endommagement des contacts de commutation et de la douille. ∅ NE PAS dépasser la charge de commutation maximale de 24V AC/DC, 2.5A ∅...
Des travaux généraux doivent être effectués uniquement par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER. Des travaux de maintenance au système de réfrigération doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié et formé conformément à la norme EN 13313:2010 (par exemple technicien frigoriste avec certificat d'expertise en vertu du règlement 303/2008/CE).
Art. No. 1002-0016. En cas de détériorations de corrosion éventuelles suite à l’utilisation d’autres nettoyants, la BINDER GmbH décline toute responsabilité. La BINDER GmbH n'assume aucune responsabilité pour des possibles dégâts de corrosion causés par un manque de nettoyage. PRECAUTION Danger de corrosion.
N’utilisez pas de produits de décontamination qui pourraient causer un danger en raison de la réaction avec les composants de l'appareil ou le matériau de charge. En cas de doute quant à la convenance de produits de nettoyage, veuillez contacter le S.A.V. BINDER. Désinfectants appropriés: L’intérieur de chambre Des désinfectants de surface de type commercial sans acide ni halogénures.
Suivant l’utilisation du spray désinfectant, laissez sécher l’appareil et l’aérer suffisamment. 17.3 Renvoi d’un appareil à la BINDER GmbH La réception d’appareils BINDER retournés à notre usine pour réparation ou pour d’autres raisons n’aura lieu qu’après présentation du número de autorización (número RMA) que nous avons attribué. Ce numéro vous sera communiqué...
• Mise hors service définitive: Eliminez l’appareil comme décrit dans chap. 18.3 à 18.5. 18.3 Elimination de l’appareil dans la République Fédérale d’Allemagne Les appareils BINDER sont classifiés conformément à l'annexe I de la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) comme des «...
Page 79
électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl. I S. 1739) ou contactez le service BINDER qui va organiser la reprise et l’élimination de l’appareil selon la loi Allemande pour les équipements électriques et électroniques (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG) du 20/10/2015 (BGBl.
Si votre distributeur n’est pas capable de reprendre et d’éliminer l’appareil, veuillez contacter le service BINDER. Des appareils BINDER usagés sont démontés lors de leur recyclage dans des matières primaires selon la directive 2012/19/UE par des entreprises certifiées. En vue d’exclusion tout risque pour la santé des employés des entreprises de recyclage, les appareils doivent être libres de matières de nature toxique,...
Dégâts causés à l’environnement. Pour la mise hors service définitive et l’élimination de l’appareil veuillez contacter le service BINDER. Lors de l’élimination, conformez-vous aux dispositions légales de droit public pour une élimination conforme et le respect de l’environnement.
Régulateur pas ajusté, ou l’intervalle défini. Calibrez et ajustez le régulateur. d’ajustage excédé. Régulateur défectueux. L’appareil chauffe en Informez le S.A.V. BINDER. permanence, la valeur de Relais semi-conducteur défectueux. consigne n’est pas Régulateur pas ajusté, ou l’intervalle Calibrez et ajustez le régulateur.
(chap. 10) sur réglage « rampe ». qu’en forme de saut. Des travaux de réparation sont à exécuter uniquement par des techniciens formés autorisés par BINDER. Des appareils remis en état doivent être conformes au standard de qualité BINDER. KB (E3.1 + E5.1) 05/2016...
1996 par TÜV CERT). Par ailleurs l’équipement de vérification utilisé est soumis à l’observation de l’équipement de vérification décrit dans le système QM BINDER selon DIN EN ISO 9001 et est calibré et vérifié régulièrement en relation à un standard DKD.
20.4 Données techniques KB (E3.1) Dimension Dimensions extérieures Largeur nette Hauteur brute (pieds/roues inclus) 1025 Profondeur nette Profondeur brute (poignée de porte, tableau d’instruments, connexion et 30 mm p. câble inclus) Ecart de mur en arrière (minimum) Ecart de mur latéral (minimum) Portes Nombre de portes Nombre de portes intérieures en verre...
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards à une température ambiante de +22 °C ± 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de ±10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le modèle de la norme DIN 12880:2007.
Page 87
Toutes les caractéristiques techniques sont valables uniquement pour les modèles standards à une température ambiante de +22 °C ± 3 °C et avec une variation de la tension du secteur de ±10%. Les données techniques sont déterminées conformément au standard d’usine BINDER Partie 1:2015 sur le modèle de la norme DIN 12880:2007.
20.6 Equipement et options (extrait) L’appareil doit être opéré uniquement avec des pièces accessoires originales BINDER ou avec des pièces accessoires d’autres fournisseurs autorisés par BINDER. L’utilisateur est responsable de tout risque lors de l’utilisation de pièces accessoires non autorisées.
20.7 Pièces de rechange et accessoires (extrait) La BINDER GmbH n’est responsable pour les propriétés de sécurité de la chambre que si tous les travaux de maintenance et la remise en bonne état sont effectués par des électriciens compétents ou par des spécialistes autorisés par BINDER, et si des pièces influençant la sécurité...
Dénomination N° de référence Documentation de qualification DL018031 Data Logger Kit T 220 8012-0715 Produit nettoyant neutre (concentré liquide) 1002-0016 Chariot à table avec des roues dotées d'un dispositif de blocage KB 53 / 115 (E3.1) 9051-0018 20.8 Plan des côtes KB 23 KB (E3.1 + E5.1) 05/2016 page 90/105...
21.2 Certificat pour la marque de conformité GS de la “Deutsche Gesetzliche Unfallversicherung e.V. (DGUV) (Assurance sociale allemande des accidents du travail et maladies professionnelles) KB (E3.1 + E5.1) 05/2016 page 97/105...
Déclaration de l’absence de nocivité 23.1 Pour les appareils situés à l'extérieur des Etats Unis et du Canada Déclaration concernant la sécurité et l’absence des produits nocifs Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit La sécurité et la santé de nos collaborateurs, le décret concernant des matières dangereuses (GefStofV), et les prescriptions concernant la sécurité...
Page 101
Radioaktivität in Berührung kam Transport/transporteur / Transportweg/Spediteur: Expédition par (Nom du transporteur, etc.) Versendung durch (Name Spediteur o.ä.) ___________________________________________________________________________________ Date de l’expédition à BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH ___________________________________________________________________________________ KB (E3.1 + E5.1) 05/2016 page 101/105...
Page 102
Schadenansprüche Dritter freistellen. Nous sommes, suivant § 823 BGB, directement responsable envers une tierce personne – surtout envers les collaborateurs de BINDER occupés avec la manipulation et réparation de l’appareil/ de la pièce. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere mit der Handhabung/Reparatur des Geräts/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER - gemäß...
Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the required pictures. E-mail to: IDL_SalesOrderProcessing_USA@binder-world.com After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifications are available on the internet at www.binder-world.us...
Page 104
Customer (End User) Decontamination Declaration Health and Hazard Safety declaration To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is completed by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations cannot sign this form) NO RMA number will be issued without a completed form.
Page 105
Shipping laws and regulations have not been violated. I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify and hold harmless BINDER Inc.