Page 1
G EBR AUCH S A NLEIT UNG ARTROMOT®-E2 ARTROMOT®-E2 COMPACT DE · GEbRAuChsAnlEiTunG GB · OPERATinG insTRuCTiOns FR · MOdE d´EMPlOi ES · MOdO dE EMPlEO · isTRuziOni PER l´usO NL · GEbRuiksAAnwijzinG...
Page 2
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Device description Device description Description de l’appareil Description de l’appareil Descripción del aparato Descripción del aparato Descrizione dell’apparecchiatura Descrizione dell’apparecchiatura Beschrijving van het apparaat Beschrijving van het apparaat 30 11 19 20 18...
Page 4
Inhalt Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 Abbildungen ARTROMOT®-E2 Piktogrammübersicht ARTROMOT®-E2/-E2 compact Abbildungen ARTROMOT®-E2 compact Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact VIII 1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.2 Therapieziele 1.3 indikationen 1.4 kontraindikationen 2. Beschreibung der ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.1 Erklärung der Funktions elemente der ARTROMOT®-E2 2.2 Erklärung der Funktionselemente der ARTROMOT®-E2 compact 2.3 Erklärung der Programmiereinheit 2.4 Erklärung der Piktogramme 2.5 Erklärung der symbole (Anschlüsse und Typenschild) 3. Sicherheitshinweise 4. Gerät einstellen Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung Seiten II / III und VIII / IX...
1. Informationen zum Einsatz der Bewegungsschiene 2. Beschreibung der ARTROMOT®-E2/-E2 compact die motorisierte bewegungsschiene 2.1 E rklärung der 1.1 Einsatzmöglichkeiten 1.3 Indikationen ermöglicht folgende bewegungen im Funktions e lemente der Ellenbogengelenk: ARTROMOT®-E2 Extension/Flexion 5° - 0° - 140° die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist die bewegungsschiene eignet sich zur Pronation/Supination 90° - 0° - 90° eine motorisierte bewegungsschiene behandlung der häufigsten Verletzungen, Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung zur kontinuierlichen passiven bewegung...
27. schale handrückenseite 2.2 E rklärung der 2.3 Erklärung der Programmiereinheit 28. umklappvorrichtung für Funktionselemente der Rückenlehne (Transportposition) ARTROMOT®-E2 compact 29. Transportrollen 2.3.1 Programmiereinheit im Normalbetrieb 30. bügel zur Einstellung des Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung lagerungswinkels Seiten VIII und IX 31. Gurt für Oberarmschale 32. stecker für Programmiereinheit 1. schraube für höheneinstellung Patienten-Chipkarte Aktueller winkel Aktueller winkel 2.
Page 7
2.3.2 Programmiereinheit im MENU-Auswahlmodus 2.3.4 Programmiereinheit im Programmiermodus Allgemein Aktueller winkel der Aktueller winkel der bewegungsschiene in bewegungsschiene in Extension/Flexion Pronation/supination Ausgewählte Aktueller zustand Funktionen der ausgewählten Funktion (hier Geschwindigkeit) Aktuelle MEnÜ-Ebene zur Auswahl stehende Parameter und dazugehörige Parametertasten 2.3.3 P rogrammiereinheit im Programmiermodus Bewegungsausmaß Aktueller programmierter Maximalwert der Flexion oder Ausgewählte Funktion supination (hier Flexion)
2.4 Erklärung der Piktogramme 2.5 Erklärung der Symbole (Anschlüsse und Typenschild) siehe auch Piktogrammübersicht, seite V. wechselstrom Extension dehnung Extension bei seriennummer < 20.000: Gerät der schutzklasse i. Es ist erforderlich, das Medizinprodukt mit einem schutzleitersystem zu verbinden! Flexion dehnung Flexion bei seriennummer > 20.000: Gerät der schutzklasse ii. das Medizinprodukt ist schutzisoliert. Pronation dehnung Pronation Anwendungsteil Typ b...
IP21 3. Sicherheitshinweise die iP-klassifizierung gibt den schutzgrad und somit die Eignung des Ge- rätes zur Anwendung unter verschiedenen umgebungsbedingungen an. iP21 bedeutet: 2 ist der schutzgrad für berührungs- und Fremdkörperschutz die 2 bedeutet: Erläuterung Sicherheitshinweise − berührungsschutz: Geschützt gegen den zugang mit einem Finger −...
Page 10
Warnung! Warnung! Warnung! − die Patienten-Chipkarte ist mit dem namen des Patienten zu versehen Patientengefährdung – stromschlaggefahr – Funktionsstörungen des Gerätes – und darf ausschließlich für die- sen verwendet werden. wenn die die folgenden warnhinweise sind unbe- − die anatomisch korrekte Einstel- − Magnetische und elektrische Felder Patienten-Chipkarte für einen an- lung des Gerätes auf den Patienten dingt zu beachten.
Vorsicht! 4. Gerät einstellen Geräteschaden — − Vergewissern sie sich, dass die Hinweis: Siehe Gerätebeschreibung kennwerte ihres Spannungsnetzes Einstellung mit bereits Seiten II / III und VIII / IX mit den spannungs- und Frequenz- programmierter Chipkarte angaben des Typenschildes 4.1 A nschließen der übereinstimmen. ARTROMOT®-E2/ schieben sie die Original-Patienten-Chip- − die maximale Dauerbelastung der -E2 compact, karte (17) in die Programmiereinheit (15). Sitzfläche beträgt 150 kg / 330 lb.
Page 12
• Verwenden sie ausschließlich stühle mit spannte Position einnehmen. arms kann es notwendig sein, dies zu 4.2 E instellen des Gerätes auf vier beinen und ohne Armlehnen, auf ändern. • ziehen sie die schraube (4) wieder fest. die Patientenmaße welchen der Patient sicher und aufrecht •...
Richtungen frei beweglich bleibt. die 5. Behandlungswerte einstellen ; H öheneinstellung (Abb. A) Finger müssen ausreichend Freiraum zum Motor b haben. • ziehen sie den Exzenterhebel (3) wieder bevor sie die klemmschraube (1) lösen, fest. müssen sie den beweglichen Teil der schie- Warnung! 2. soll eine Programmiereinheit der ne festhalten, damit er nicht nach unten Version „Text“...
Page 14
displays auf. welche Parameter bzw. • lagern sie anschließend den Patienten Hinweis! Funktionen den 4 Parametertasten auf der bewegungsschiene und drücken EBENE 4: sie START, um mit der behandlung zu jeweils zugeordnet sind, wird durch die – Eine beschreibung der Parameter symbole darüber angezeigt.
Page 15
sekunden und in 1-Minuten-schritten der Taste STOP und starten sie die 5.3 I nformationen zu den • um den physiologischen bewegungs - von 1 bis 60 Minuten. behandlung durch drücken der Taste Behandlungswerten ablauf bereits bei der Programmie- START. Standardeinstellung: ohne Pause rung zu berücksichtigen, empfiehlt es sich folgende Reihenfolge beim Programmieren einzuhalten: n Timer (Therapiezeit)
Page 16
• zuerst fährt Motor A für 3 zyklen die bei aktivierter Funktion erscheint das zeit und erneutem starten des Gerätes n Motor A Ein/Aus programmierten Maximalwerte für häkchen im kreis. wieder mit dem Aufwärmprogramm. um eine vollkommen isolierte be- Extension und Flexion an, bevor er •...
Page 17
behandlung wird durch drücken der n Gesamttherapiezeit EBENE 5: Hinweis! Taste STOP, bzw. nach Ablauf der pro- unter dem Menüpunkt „Gesamt thera- grammierten Therapiedauer, beendet • sollte beim Aktivieren dieser Funk- piezeit“ kann die gesamte behandlungs- n Dehnung Extension Standardeinstellung: deaktiviert tion eine Pause programmiert sein, dauer (Gesamtdauer der einzelnen wird diese jedes Mal bei Erreichen die sonderfunktion „dehnung Extensi-...
Page 18
lichen 5° zu stark werden sollte, wird hierfür startet die schiene in der Mit- ten supinationswert (Anzeige: ) und EBENE 6: automatisch die lastumkehr aktiviert telposition der als Maximum eingege- versucht anschließend – noch langsa- und die schiene fährt in die entgegen benen werte für Extension/Flexion und mer –...
Page 19
3. betätigen sie die Parametertaste 2. betätigen sie die MENU-Taste der – die vorhandenen behandlungs im betriebsmodus wird der synchron- Pronation ( ) oder Supination parameter werden gelöscht betrieb im linken oberen Feld durch das Programmiereinheit, um auf die Ebene 1 symbol angezeigt.
6. Pflege, Wartung, Transport, Umbau Technische Kontrollen Sicherungen auswechseln nur regelmäßig gewartete Geräte sind Warnung! betriebssicher. zur Erhaltung der Funk- 6.1 Pflege Vorsicht! tions- und betriebssicherheit führen sie Patientengefährdung, Funktionsstörun- mindestens einmal pro jahr kontrollen an beschädigung des Gerätes – gen bzw. beschädigung des Gerätes — allen bauteilen auf mögliche schäden oder −...
10. stellen sie die ARTROMOT®-E2 - mit 12. legen sie die Programmiereinheit (15), 6.3 Transport 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact den stuhlbeinen voran - auf den mit entsprechend Polstermaterial, in die boden des kartons. Für die richtige beigelegte kartonage. Positionierung sind Markierungen am zum Transport der ARTROMOT®-E2 com- 6.3.1 ARTROMOT®-E2 kartonboden vorgegeben.
Page 22
15. legen sie das bewegungselement, die aus und legen sie diese auf die sitzfläche 6.4 Umbau netzleitung, sowie die 3 kleineren kar- (siehe umbauschema tonagen bitte in den jeweils vorgege- 4. halten sie das bewegungselement am benen Ausschnitt des styroporteils der doppelgelenk (3) fest und lösen sie die Verpackung.
Achtung: lassen sie den bolzen (5) 7. Umwelthinweise 6.4.2 S eitenumbau während des schwenkens los, er rastet ARTROMOT®- E2 compact hörbar auf der anderen seite ein (siehe umbauschema 4. lösen sie die klemmschraube zum das in dieser Gebrauchsanweisung hinsichtlich der Entsorgung ihres Gerätes die ARTROMOT®-E2 compact ist für das schwenken des unterarmelements (6) beschriebene Produkt darf nicht mit dem...
9. IEC 60601-1-2:2007 und IEC 60601-1-11:2010 Verstellbereiche (min./max.) höheneinstellung 35 – 71 cm (ARTROMOT®-E2 von sitzfläche gemessen): die ARTROMOT®-E2/-E2 compact unter- stellen sie schäden oder Funktionsstö- unterarmlänge: 29 – 46 cm liegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen rungen fest, so dass die sicherheit von hinsichtlich der elektromagnetischen Patient und bedienendem nicht mehr Sitzhöhe (ARTROMOT®-E2): 48 cm Verträglichkeit (EMV).
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit 9.2 Elektromagnetische Störfestigkeit die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist für den betrieb in der unten angegebenen elektro- magnetischen umgebung bestimmt. der kunde oder Anwender der ARTROMOT®-E2/-E2 compact sollte sicherstellen, dass es in einer solchen umgebung benutzt wird. Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische Prüfungen Prüfpegel mungspegel Umgebung – Leitlinien die ARTROMOT®-E2/-E2 compact ist für den betrieb in der unten angegebenen Elektro-...
örtlichen Anwendern der ARTROMOT®-E2/-E2 compact kann dadurch helfen, elektromagnetische händler, der djO Global hauptniederlas- störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen sung in usA, der djO Global international hF-Telekommunikationsgeräten (sendern) und der ARTROMOT®-E2/-E2 compact...
Ablauf des bezugsnehmenden zertifikats. (zertifikat abzurufen unter: https://de.dqs-ul.com/kunden/kundendatenbank.html) Hinweis! Anhang: ARTROMOT®-s2PRO Reparaturen dürfen nur von autorisier- ARTROMOT®-s3 tem Fachpersonal durchgeführt werden. ARTROMOT®-s3 Comfort djO Global bietet ihnen entsprechende ARTROMOT® ACTiVE-k service-schulungen an. ARTROMOT®-k1 ARTROMOT®-k2 ARTROMOT®-k2PRO ARTROMOT®-k2PRO Chip ARTROMOT®-k3 ARTROMOT®-k4 ARTROMOT®-sP2...
Contents 1. How to use the CPM device Device description ARTROMOT®-E2 1.1 Fields of application 1.3 Indications Figures ARTROMOT®-E2 Symbol overview ARTROMOT®-E2/-E2 compact Figures ARTROMOT®-E2 compact The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is a The CPM device is indicated in the treat- motor-operated Continuous Passive Mo- Device description ARTROMOT®-E2 compact VIII ment of most injuries and postoperative tion (CPM) device providing motion to the conditions and diseases of the elbow joint.
26. Palmar hand support 2. Description of the ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.2 D escription of the 27. dorsal hand support ARTROMOT®-E2 compact 28. Folds down the backrest device components (transport position) The motorized CPM device supports the 2.1 Description of the 29. wheels following movements of the elbow joint: Note: See device description on pages VIII ARTROMOT®-E2 30. bracket for adjustment of Extension/flexion 5°...
2.3 Description of the programming unit 2.3.2 Programming unit in MENU selection mode set carriage angle for set carriage angle for 2.3.1 Programming unit in normal mode extension/flexion pronation/supination patient chip card set angle of set angle of motor A motor b selected MEnu level treatment side, left selectable or right (here: left) parameters and selected therapy the corresponding protocol selection keys...
2.3.4 Programming unit in general programming mode 2.4 Explanation of symbols Also refer to symbol overview on page V. selected functions status of the selected extension stretching in extension function (here speed) flexion stretching in flexion pronation stretching in pronation supination stretching in supination EROM repeat pause extension/pronation EEROM repeat timer flexion/supination speed...
IP21 2.5 Explanation of symbols (connections and nameplate) The iP rating indicates the level of protection and thus the suitability of the device for use under different ambient conditions. The rating iP21 means: 2 is the level of protection against contact and solid objects The digit 2 means: –...
3. Safety information Warning! – write the patient‘s name on the patient chip card. The card should Patient hazard — only be used for this patient. if the patient chip card is used for − Ensure an anatomically correct another patient, be sure to delete setup of the CPM device suitable for Definitions Safety information the previous patient‘s data from...
Page 34
Warning! Warning! Caution! Equipment damage — shock hazard — Equipment malfunction — − Check that the voltage and frequency strictly observe the following warnings. − Magnetic and electrical fields are ratings of your local power line are Failure to do so endangers the lives of capable of interfering with the proper the patient, the user and other persons performance of the device.
• Only use chairs with four legs and 4. Device setup 4.2 A djusting the device without armrests. The patient must be to the patient seated safely and straight on the chair. • Once you have set up the ARTROMOT®- E2 compact, lock the brakes (22) of the Note: See device description on Note! Adjustment with...
Page 36
abduction. To do so, open adjusting screw = A djustment of the & A xis adjustment motor B ; H eight adjustment (Fig. A) (10), set the backrest to the foremost posi- positioning angle (Fig. C) (Fig. D) tion and tighten the screw. To achieve optimal congruence between before opening locking screw (1), hold the the axis of motor A and the patient’s moving part of the CPM device by grasping in most cases the setting is 0 on the scale.
• The set value is displayed. 5. Setting the treatment values Note! • The symbol above the parameter key appears in reverse video. − Refer to section 5.3 for a description of the parameters. 4. with the + / - keys (plus/minus) you − To view the set parameter values, change the displayed value.
Page 38
5.2 P rogramming the 5.3 T herapy parameter details • To ensure that the movements you − therapy documentation: ARTROMOT®-E2/ program are physiological in nature, extension/flexion we recommend to program the car- -E2 compact riage in the following order: − therapy documentation: • To access the programming level you pronation/supination need, repeatedly press the MENU key.
Page 39
Follow these steps to program pauses: n Therapy timer n Motor A ON/OFF LEVEL 3: • Access menu level 2, then press the Default setting is continuous operation. To permit fully isolated movements, the parameter key to select the special A clock symbol in the upper right-hand motors can individually be turned on function corner of the display identifies the con-...
Page 40
programmed maximum values for • To modify the value, press the “+” (plus) n Total therapy time LEVEL 5: extension and flexion for three cycles or “-” (minus) key. under menu item “total therapy time” and then stops. in this phase, motor b is select 75 %, for instance.
Page 41
Note! Note! Note! Note! • if a pause has been programmed, the • if a pause has been programmed, the • if a pause has been programmed, the • if a pause has been programmed, the carriage will stop for the pause each carriage will stop for the pause each carriage will stop for the pause each carriage will stop for the pause each...
• pronation: -5° when the flexion/supination value has LEVEL 6: Caution! been reached, the carriage reverses 10 ° • supination: 5° toward extension/pronation and then Patient hazard — • pauses: moves back again to the maximum n EROM repeat flexion/supination angle. The movement The synchronized operation is recom- •...
Note! Note! 6. Care, Maintenance, Transport, Conversion • For an exclusive extension/flexion • For an exclusive rotation protocol, protocol, motor b for the rotation motor A for extension/flexion must movement must be turned off as be turned off as described in steps 6 6.1 Care Caution! described in steps 6 through 8 below.
10. Place the ARTROMOT®-E2 - legs first Technical inspections Fuse replacement 6.3 Transport - on the bottom of the box. The mark- ings on the bottom of the box indicate the correct position. For safety, the devices require regular 6.3.1 ARTROMOT®-E2 maintenance. To maintain the functional Warning! and operational safety, check all compo- nents for damage and loose connections at...
Page 45
15. Please put the motion element, the 12. Put the programming unit (15) in the 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact supplied box, using sufficient padding. power cord and the three smaller boxes in the respective cut-outs of the poly- styrene block. The following operating steps must be completed before transporting the ARTROMOT®-E2 compact: 1.
Page 46
4. hold the double joint (3) of the motion Attention: Release the pin (5) while the 6.4.2 R econfiguration of the 6.4 Conversion element and open the locking screw support is swinging; you will hear it lock ARTROMOT®-E2 compact for height adjustment (4) on this side as into place on the other side (see conver- well.
7. Environmental Protection Statement Adjustment ranges (min./max.) height adjustment 35 – 71 cm (ARTROMOT®-E2 measured from the seat): The product described in this operation The service life of the product as well as Forearm length: 29 – 46 cm manual must not be disposed of with of the supplied parts and accessories is 6 unsorted household or municipal waste.
9. IEC 60601-1-2:2007 and IEC 60601-1-11:2010 9.2 Electromagnetic immunity The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is if you detect damage or malfunctions that Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity subject to particular precautions regard- may impair the safety of the patient or ing electromagnetic compatibility (EMC). of the operator, have the device repaired The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is intended for use in the electromagnetic environ- The device must be installed and put into before using it.
Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity 9.3 Recommended separation distances The ARTROMOT®-E2/-E2 compact is intended for use in the electromagnetic environ- ment specified below. it is the responsibility of the customer or user to ensure that the ARTROMOT®-E2/-E2 compact is used in such an environment. Recommended separation distances between portable a nd mobile Immunity test IEC 60601 Compliance Electromagnetic environment RF telecommunications equipment and the ARTROMOT®-E2/-E2...
+49-180-5-1 ormed de Patient Please contact your local dealer, the +49-180-5-1 67 63 33 0.0034.048 chip card djO Global headquarters in the usA, the Fax: +49-180-5-3 ormed de djO Global international headquarters +49-180-5-3 67 63 33 Patient in England or djO Global in Germany.
Declaration of conformity in compliance with the Council directive 93/42/EEC of 14 june 1993 about medical devices, the company ORMED GmbH Merzhauser Strasse 112 D-79100 Freiburg declares that the products of the product line ARTROMOT® (see Annex) fulfill the requirements of the Council Directive 93/42/EEC of 14 June 1993, Annex II, as well as the essential requirements of Annex I. With reference to Rule 9 of the Directive 93/42/EEC, the product is a device of risk class IIa. notified body: dQs Medizinprodukte Gmbh 0297 August-schanz-straße 21 60433 Frankfurt am Main Freiburg, 04 March 2012 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––...
Table des matières 1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation Description de l’appareil ARTROMOT®-E2 1.1 Possibilités d’utilisation 1.3 Indications Illustrations ARTROMOT®-E2 Tableau synoptique des pictogrammes ARTROMOT®-E2/-E2 compact Illustrations ARTROMOT®-E2 compact L’ARTROMOT®-E2/-E2 compact est une l’attelle de mobilisation est appropriée attelle de mobilisation motorisée axée sur au traitement des blessures les plus cou- Description de l’appareil ARTROMOT®-E2 compact VIII le mouvement passif continu (Continuous rantes, des états post-opératoires ainsi que Passive Motion = CPM) de l’articulation des maladies des articulations du coude, 1. Informations sur l’utilisation de l’attelle de mobilisation...
25. Moteur b 2. Description de l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.2 D éfinition des éléments 26. Coque côté paume fonctionnels de 27. Coque côté dessus de la main l’ARTROMOT®-E2 compact 28. dispositif pour rabattre le dossier Cette attelle de mobilisation motorisée 2.1 D éfinition des éléments (position de transport) permet de faire bouger l’articulation du Remarque : Voir Description de l’appareil fonctionnels de coude comme suit :...
2.3 Présentation de l’unité de programmation 2.3.2 Unité de programmation en mode de sélection MENU Angle actuel de l’attelle Angle actuel de l’attelle 2.3.1 Unité de programmation en mode normal de mobilisation en de mobilisation en pro- extension / flexion nation / supination Carte à puce patient Angle actuel Angle actuel Moteur b Moteur A niveau de menu actuel Côté...
2.3.4 Unité de programmation en mode programmation Général 2.4 Légende des pictogrammes Voir aussi le tableau synoptique des pictogrammes à la page V. Fonctions Etat actuel de la Extension Allongement de l’extension sélectionnées fonction sélectionnée (ici la vitesse) Flexion Allongement de la flexion Pronation Allongement de la pronation Allongement de la supination supination Répétition de l’extension/...
IP21 2.5 Légende des symboles (raccords et plaque signalétique) la classification iP indique le degré de protection et donc l’aptitude de l’appareil à être utilisé dans différents environnements. iP21 signifie : 2 indique le degré de protection par rapport aux contacts et objets étrangers le 2 signifie : –...
3. Consignes de sécurité Avertissement ! − une fois les données enregistrées, la carte à puce patient doit être pour- danger pour le patient — vue du nom du patient et ne doit être utilisée que par celui-ci. si la carte à − il faut respecter le réglage correct puce patient est employée pour une de l’appareil de sorte qu’il soit Explication...
Page 58
Avertissement ! Avertissement ! Avertissement ! Attention ! Risque d’électrocution — Risque d’électrocution — Endommagements de l’appareil — dysfonctionnements de l’appareil — les consignes d’avertissement suivantes − Avant d’effectuer des travaux de re- − Assurez-vous que les valeurs caracté- − des champs magnétiques et élec- mise en état et de nettoyage, la fiche ristiques de votre réseau de distribu- doivent être impérativement res-...
• utilisez uniquement des chaises 4. Réglage de l’appareil 4.2 R églage de l’appareil selon avec quatre pieds et sans dossier sur les mensurations du patient lesquelles le patient peut être assis en toute sécurité et droit. • dès que vous avez réglé l’ARTROMOT®- Remarque : Voir Description de l’appareil Remarque ! Réglage avec une carte à puce E2 compact, bloquez les freins d’immo- pages II / III et VIII / IX une carte à puce programmée bilisation (22) des roulettes de transport...
• Resserrez à fond la vis (4). • Resserrez à fond la vis de blocage (13). que le patin coulissant (4) reste mobile ; R églage en hauteur (fig. A) d’au moins 2 cm dans les deux sens. les • Contrôlez à présent l’adéquation de doigts doivent avoir suffisamment de l’axe entre le moteur A et l’articulation ( R églage du dossier (fig. F)
ramètres vous indiquent les paramètres 5. Réglage des valeurs de traitement Remarque ! ou fonctions qui leur sont alloués. dès que vous sélectionnez un paramètre – Vous trouverez une description des en appuyant sur la touche de paramètre paramètres au point 5.3. correspondante, – Vous pouvez afficher les paramètres Avertissement ! 2.
Page 62
• Aidez ensuite le patient à prendre place 5.3 I nformations relatives aux • Afin d’observer, dès la programma- − Programme d’isolation sur l’attelle et appuyez sur START afin de valeurs de traitement tion, le déroulement des mou- débuter le traitement. − durée totale de la vements physiologiques, il est thérapie recommandé...
réglables par incrément d’une seconde • Ensuite, sauvegardez les valeurs pro- thérapie commence, une fois cette du- n Moteur A Marche/Arrêt grammées en pressant la touche STOP et peuvent durer de 0 à 59 secondes ou rée écoulée et après le redémarrage de les moteurs peuvent être mis en marche bien, par incrément d’une minute, et et démarrez le traitement en appuyant...
Page 64
la fonction spéciale est exécutée Quand la fonction est activée, le n Durée totale de la thérapie NIVEAU 5: comme suit : cercle est coché. Concernant les versions de • le moteur A commence par exécuter • Appuyez ensuite sur la touche de pa- l’ARTROMOT®-E2/E2 compact avec carte n Allongement de l’extension 3 cycles avec les valeurs maximales ramètre du programme d’isolation.
Page 65
nombre de fois quelconque, selon les sur celle de la supination programmée. au-delà de cette position (affichage : Remarque ! besoins. le traitement est terminé en Ensuite, elle recule de 5 degrés dans si la résistance contre les cinq degrés pressant la touche STOP ou une fois la •...
Page 66
pronation/supination. Elle se déplace pondants aux positions moyennes le mode de fonctionnement synchrone NIVEAU 6: d’abord sur l’angle d’extension maximal entre les valeurs d’angle d’extension est indiqué dans le champ supérieur programmé et l’angle de pronation / flexion et de pronation / supination. gauche de l’écran par le symbole maxi mal programmé.
2. Appuyez sur la touche MENU de l’unité 2. Appuyez sur la touche MENU de l’unité 6. Entretien, maintenance, transport, changement de de programmation afin d’accéder au de programmation afin d’accéder au configuration niveau 1 (M1). niveau 1 (M1). 3. Pressez la touche de paramètre pro- 3. Pressez la touche de paramètre exten- nation ( ) ou supination ( ) et...
transport si l’appareil n’avait pas été Contrôles techniques Remplacement de fusibles 6.3 Transport placé dans son emballage d’origine. wurde. 10. Placez l’ARTROMOT®-E2 – avec les 6.3.1 ARTROMOT®-E2 seuls les appareils bénéficiant d’une pieds de la chaise en premier - au fond Avertissement ! maintenance régulière sont fiables. Afin du carton.
Page 69
placé dans son emballage d’origine. 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact 12. déposez l’unité de programmation (15) dans la boîte en carton avec le rembourrage approprié. Avant le transport de l’ARTROMOT®-E2 compact, vous devez procéder aux ré- glages suivants : Activez la fonction « Réglage pour le transport »...
3. desserrez la vis de blocage pour le Attention : Relâchez le boulon (5) 6.4 C hangement de 6.4.2 C hangement de réglage en hauteur (4), retirez l’appui- pendant le pivotement, il s’encliquète configuration configuration du côté bras pour le bras sain et déposez-le de manière audible de l’autre côté...
7. Consignes relatives à l’environnement Plages de réglage (min./max.) Réglage en hauteur : de 35 à 71 cm (ARTROMOT®-E2 mesurée depuis la surface d’assise) le produit décrit dans le présent mode obtenir des informations concernant l’éli- longueur de l’avant-bras : de 29 à 46 cm d’emploi ne doit pas être éliminé avec les mination de votre appareil.
9. CEI 60601-1-2:2007 et CEI 60601-1-11:2010 9.2 Résistance aux interférences électromagnétiques l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact est soumis si vous constatez des endommagements Lignes directrices et déclaration du fabricant – à des mesures de précaution particulières ou des dysfonctionnements, la sécurité du Immunité électromagnétique en ce qui concerne la compatibilité élec- patient et de l’opérateur n’est plus garan- tromagnétique (CEM). son installation et tie.
Lignes directrices et déclaration du fabricant – 9.3 Distances de sécurité recommandées Immunité électromagnétique l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact est destinée à fonctionner dans l’environnement électro- Distances de sécurité recommandées entre des appareils de magnétique indiqué ci-dessous. le client ou l’utilisateur de l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact c ommunication à haute fréquence portables et mobiles et l’attelle doit s’assurer qu’elle est utilisée dans l’environnement prescrit. ARTROMOT®-E2/-E2 compact Tests d’immunité Niveau de Niveau de Environnement électromagnétique – sévérité compatibilité Lignes directrices l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact est destinée à fonctionner dans un environnement CEI 60601 électromagnétique dans lequel des perturbations rayonnées à...
+49-180-5-1 ormed de Pos. Description N° art. Qté Veuillez contacter votre distributeur local, +49-180-5-1 67 63 33 le siège de la société djO Global aux Etats- Fax : +49-180-5-3 ormed de Carte à unis, le siège de djO Global international 0.0034.048...
Déclaration de conformité En conformité avec les dispositions de la directive CE relative aux dispositifs médicaux 93/42/CEE du 14.06.1993 pour des dispositifs médicaux, la société ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg déclare que les produits de la gamme ARTROMOT® selon annexe sont conformes à la directive 93/42/CEE du14.06.1993, annexe II, ainsi qu’aux exigences fondamentales de l’annexe I. Par rapport à la règle 9 de la directive 93/43/CEE il s’agit d’un produit de la classe de risque IIa. Organisme notifié : dQs Medizinprodukte Gmbh 0297 August-schanz-straße 21 60433 Frankfurt am Main...
Contenido 1. I nformaciones sobre el uso de la tablilla de movilización Descripción del aparato ARTROMOT®-E2 1.1 Posibilidades de uso 1.3 Indicaciones Ilustraciones ARTROMOT®-E2 Cuadro de conjunto de pictogramas ARTROMOT®-E2 / E2 compact Ilustraciones ARTROMOT® -E2 compact El dispositivo ARTROMOT®-E2/-E2 la tablilla de movilización es adecuada c ompact es una tablilla de movilización para el tratamiento terapéutico de las más Descripción del aparato ARTROMOT®-E2 compact VIII frecuentes lesiones de la articulación del motorizada que apoya movimientos pasi- vos continuos (Continuous Passive Motion codo así...
Page 77
25. Motor b 2. Descripción de ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.2 E xplicación de los 26. bandeja para la palma de la mano elementos de función de 27. bandeja para el dorso de la mano ARTROMOT®-E2 compact 28. Mecanismo de plegado para el respaldo la tablilla de movilización motorizada 2.1 E xplicación de los (posición de transporte) posibilita la realización de los siguientes Nota: Véase descripción del aparato en...
2.3 Explicación de la unidad de programación 2.3.2 Unidad de programación en el modo de selección de MENÚS Ángulo actual de la Ángulo actual de la 2.3.1 Unidad de programación en el modo de servicio normal tablilla de movilización tablilla de moviliza- en “Extensión/flexión” ción en “Pronación/ supinación” Ángulo actual Tarjeta chip del paciente Ángulo actual motor A motor b nivel de MEnÚ actual lado ajustado, Parámetros izquierda o derecha disponibles y teclas...
2.3.4 Unidad de programación en el modo de programación “General” 2.4 Explicación de los pictogramas Véase también el cuadro sinóptico de pictogramas en la pág. V. Funciones Estado actual de la Extensión Estiramiento “Extensión” seleccionadas función seleccionada (aquí “Velocidad”) Flexión Estiramiento “Flexión” Pronación Estiramiento “Pronación” supinación Estiramiento “supinación” Repetición en grados finales Pausa “Extensión/pronación”...
IP21 2.5 Explicación de símbolos (conexiones y placa indicadora de tipo) la clasificación iP indica el grado de protección y, por tanto, la aptitud del dispositivo para el uso bajo diferentes condiciones ambientales. iP21 significa: 2 es el grado de protección para protección contra contacto y cuerpos extraños El número 2 significa: Corriente alterna –...
3. Indicaciones de seguridad ¡Advertencia! − En la tarjeta chip se tiene que escribir el nombre del respectivo paciente. Peligro para el paciente — Esta tarjeta solamente se deberá utilizar para este paciente. si se utiliza − Prestar atención de que el apara- la tarjeta chip para otro paciente, to sea ajustado a las medidas del Explicación Indicaciones de seguridad...
Page 82
¡Advertencia! ¡Advertencia! ¡Precaución! Peligro de choque eléctrico – deterioro del aparato – defectos de funcionamiento del aparato – las siguientes indicaciones de adver- − Peligro para el paciente, dete- tencia se tienen que seguir al pie de la rioro de la tablilla – la tablilla −...
Page 83
4. Ajustar el aparato 4.2 A juste del aparato a las ARTROMOT®-E2 compact: medidas del paciente Posicionamiento de la s illa/ tablilla Nota: Véase descripción del aparato en Nota: Ajuste con una tarjeta chip las pág. II / III y VIII / IX Antes de que usted empiece a realizar ya programada El brazo del paciente aún no debe los ajustes necesarios, debe colocar al encontrarse sobre el apoyabrazos al 4.1 C onexión de paciente en una posición anatómicamente efectuar los siguientes ajustes.
Page 84
• Vuelva a apretar la palanca excéntrica (8). ocupado en el modelo ARTROMOT®-E2 • suelte la palanca excéntrica (3) y ajuste ; Ajuste de altura (fig. B) compact. la longitud deseada. Preste atención de que el carro deslizante (4) pueda mo- & A juste del eje motor B (fig. E) verse por lo menos 2 cm libremente en Antes de que suelte el tornillo de apriete ; A juste de altura (fig. A) ambas direcciones.
5. En cuanto haya programado todos los 5. Ajuste de los valores de tratamiento 5.1 I ndicaciones generales parámetros, debe memorizar los valores de programación para pulsando la tecla STOP. ARTROMOT®-E2/-E2 compact 6. A continuación pulse la tecla START: ARTROMOT®-E2/-E2 compact verifica ¡Importante! ¡Advertencia! los valores ajustados, se desplaza a la 1.
Page 86
− los datos almacenados en la tarjeta 5.2 P rogramación de 5.3 I nformación sobre los − Programa de aislamiento chip del paciente son borrados au- ARTROMOT®-E2/ v alores de tratamiento tomáticamente al activar la función − Tiempo de terapia total -E2 compact “nuevo paciente”. Pulsando la tecla STOP al finalizar la programaci- −...
Page 87
do de 0 a 59 segundos y luego en pasos • Almacene luego la programación mos, la tablilla conmuta automática- • Para considerar el desarrollo del de un minuto de 1 a 60 minutos. mediante pulsación de la tecla STOP e mente al modo de servicio normal.
Page 88
• El motor A se desplaza primero si la función está activada, aparece la n Motor A ON/OFF n Tiempo de terapia total durante 3 ciclos hacia los valores señal en forma de V dentro del círculo. Para posibilitar un movimiento comple- bajo el punto de menú “Tiempo de máximos de extensión y flexión pro- •...
Page 89
En caso necesario, este proceso se la inversión de carga se activa automá- NIVEL 5: Nota: puede repetir cuantas veces uno quiera. ticamente y la tablilla se desplaza en El tratamiento concluye mediante dirección contraria. • En caso de estar programada una pulsación de la tecla STOP o después de n Estiramiento “Extensión”...
Page 90
A continuación la tablilla se desplaza Para ello la tablilla inicia su movimiento NIVEL 6: NIVEL 7: 5 ° en dirección de la pronación y luego en la posición central entre los valores vuelve a retornar muy lentamente al máximos ajustados para la extensión/ valor de supinación programado (indi- flexión y pronación/supinación.
n Modo de servicio 5.4 E jemplos de aplicación/ 5.4.2 P ronación/supinación ¡Precaución! “Síncrono/Asíncrono” programación aislada Peligro para el paciente — Es posible conectar los motores A y b de manera síncrona o asíncrona. nosotros, por principio, recomendamos que el aparato trabaje en el modo de Síncrono: 5.4.1 E xtensión/flexión aislada 1.
6. Cuidado, mantenimiento, transporte, reequipamiento Controles técnicos Cambiar los fusibles sólo aparatos inspeccionados y mante- nidos con regularidad son aparatos de ¡Advertencia! funcionamiento fiable. Para conservar la 6.1 Cuidado ¡Precaución! seguridad de servicio y funcionamiento, Peligro para el paciente, defectos deterioro del aparato – usted debe efectuar por lo menos una vez de funcionamiento y/o deterioro del al año controles en todos los componen- aparato —...
Page 93
sa Ormed Gmbh no asume ninguna con ayuda de la herramienta especial 6.3 Transporte ¡Advertencia! responsabilidad por daños de transpor- suministrada. te ocurridos por no haber utilizado el Peligro de choque eléctrico — 10. desenrosque el tornillo sujetador (7) por embalaje original. completo del motor b (12), retire el es- 6.3.1 ARTROMOT®-E2 Antes de la puesta en marcha hay...
Page 94
• zócalo del soporte (en forma de 3. suelte el tornillo de apriete del ajuste ¡Advertencia! 6.4 Reequipamiento estrella) de altura (4), jale el apoyabrazos para el brazo sano hacia afuera y colóquelo Peligro de choque eléctrico — • 5 patas con ruedas sobre la superficie de asiento (véase el Antes de la puesta en marcha hay •...
Atención: suelte el pasador (5) durante 7. Indicaciones respecto al medio ambiente 6.4.2 R eequipamiento lateral el movimiento de giro, este encajará de ARTROMOT®-E2 compact forma audible en el otro lado (véase el esquema de reequipamiento 4. suelte el tornillo de apriete para el giro El producto descrito en estas instrucciones información acerca de cómo eliminar su El aparato ARTROMOT®-E2 compact se del elemento del antebrazo (6) y gire el...
9. IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-11:2010 Márgenes de ajuste (mín./máx.) Ajuste de altura: 35 – 71 cm (ARTROMOT®E2 medido desde la superficie de asiento) El aparato ARTROMOT®E2/E2 compact verdaderamente está garantizado en una longitud del antebrazo: 29 – 46 cm está sujeto a medidas de precaución agrupación así. especiales con respecto a la compatibilidad En caso de que detecte un daño o un Altura de asiento (ARTROMOT®-E2): 48 cm...
Directrices y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética 9.2 Resistencia a las perturbaciones electromagnéticas la tablilla de movilización ARTROMOT®-E2/-E2 compact ha sido concebida para el uso en un entorno electromagnético como el que se describe más abajo. El cliente o el usuario de la tablilla ARTROMOT®-E2/-E2 compact debe cerciorarse de que ésta sea utilizada en un entorno de ese tipo.
10. Contacto 9.3 Distancias de protección recomendadas En caso de preguntas respecto a nuestro Distancias de protección recomendadas entre aparatos de tele- producto o respecto al servicio técnico, no comunicación AF portátiles y móviles y la tablilla de movilización vacile en ponerse en contacto con noso- ARTROMOT®-E2/-E2 compact tros. nosotros con gusto le ayudaremos. la tablilla de movilización ARTROMOT®-E2/-E2 compact ha sido diseñada para el funcio- namiento en un entorno electromagnético, en el cual las magnitudes perturbadores AF ARTROMOT® Internacional: están controladas.
ARTROMOT®-s3 Comfort Nota! ARTROMOT® ACTiVE-k ARTROMOT®-k1 sólo personal técnico debidamente au- ARTROMOT®-k2 torizado debe realizar las reparaciones. ARTROMOT®-k2PRO la empresa djO Global le ofrece cursil- ARTROMOT®-k2PRO Chip los de formación en todo lo referente al ARTROMOT®-k3 servicio técnico. ARTROMOT®-k4 ARTROMOT®-sP2 ARTROMOT®-sP3 ARTROMOT®-E2...
Indice 1. I nformazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione Descrizione dell’apparecchiatura ARTROMOT®-E2 1.1 Possibilità d’impiego 1.3 Indicazioni Ilustraciones ARTROMOT®-E2 Compendio dei pittogrammi ARTROMOT®-E2/-E2 compact Ilustraciones ARTROMOT®-E2 compact l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact è l’apparecchiatura per la mobilizzazione un’apparecchiatura per la mobilizzazione è adatta per la terapia delle più comuni Descrizione dell’apparecchiatura ARTROMOT®-E2 compact VIII motorizzata per il movimento passivo con lesioni, degli stati postoperatori e delle tinuo (Continuous Passive Motion = CPM) malattie dell’articolazione del gomito, 1. I nformazioni sull’impiego dell’apparecchiatura per la mobilizzazione...
23. Cinture per l’appoggio avvolgente 2. Descrizione dell’ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.2 S piegazione degli dell’avambraccio e lementi funzionali dell’ 24. Motore A ARTROMOT®-E2 compact 25. Motore b l’apparecchiatura motorizzata per la 2.1 S piegazione degli 26. Appoggio avvolgente del palmo della mobilizzazione rende possibili i seguenti Avvertenza: Vedere descrizione elementi funzionali mano movimenti nell’articolazione del gomito: d ell’apparecchiatura a pag. VIII e IX dell’ARTROMOT®-E2...
2.3 Spiegazione dell’unità di programmazione 2.3.2 Unità di programmazione nella modalità di selezione del MENU Angolo attuale Angolo attuale 2.3.1 Unità di programmazione nel funzionamento normale dell’apparecchiatura dell’apparecchiatura per la mobilizzazione in per la mobilizzazione estensione/flessione in pronazione/ supinazione Angolazione Chipcard del paziente Angolazione attuale motore A attuale motore b livello di MEnu attuale lato impostato, Parametri sinistro o destro selezionabili e (in questo caso sinistro) Programma...
2.3.4 Unità di programmazione nella modalità “Generale” 2.4 Spiegazione dei pittogrammi Vedere anche il prospetto dei pittogrammi, pag. V Funzioni stato attuale della Estensione distensione estensione selezionate funzione seleziona ta (in questo caso Velocità) Flessione distensione flessione Pronazione distensione pronazione supinazione distensione supinazione Oscillazione estensione/ Pausa pronazione Oscillazione flessione/ Timer supinazione Velocità...
IP21 2.5 Spiegazione dei simboli (collegamenti e targhetta del modello) la classificazione iP indica il grado di protezione e quindi l’idoneità dell’apparecchio all’utilizzo in diverse condizioni ambientali. significato del codice iP21: 2 è il grado di protezione da contatto e corpi estranei significato del numero 2: – Protezione da contatto: Protetto dal contatto con un dito Corrente alternata –...
3. Avvertenze per la sicurezza Avvertimento! − l’unità di programmazione dell’ARTROMOT®E2/E2 compact Pericolo per il paziente — va spiegata al paziente e l’appa recchiatura deve trovarsi nelle − Rispettare la correttezza anatomica imme d iate vicinanze del paziente, in della regolazione dell’apparecchio Spiegazione Avvertenze per la sicurezza modo da consentirgli di interrompere in funzione del paziente.
Page 106
Avvertimento! Avvertimento! Avvertimento! Attenzione! disturbi al funzionamento dell’apparec danni all’apparecchio — – Prestare particolare attenzione in pre Pericolo di folgorazione — senza di bambini e lattanti. Mantenere chio — − Assicuratevi che i parametri della − Per l’alimentazione elettrica non una sufficiente distanza di sicurezza vostra rete elettrica coincidano con i è...
• utilizzare esclusivamente sedie con 4. Messa a punto dell’apparecchio 4.2 R egolazione quattro gambe e senza braccioli, sulle dell’apparecchio in base quali il paziente possa sedere dritto e in alle misure del paziente maniera stabile. • dopo aver impostato l’ARTROMOT®E2 Avvertenza: Vedere descrizione Installazione con chipcard compact, bloccare i freni di arresto (22) d ell’apparecchiatura a pag. II / III e VIII / IX Nota! già programmate...
Page 108
deve assumere una posizione dritta e Questa regolazione di norma va effettuata in • Allentare la leva eccentrica (3) e impo ; R egolazione dell’altezza (Fig. A) rilassata. scala 0. in caso di deformità dell’avambraccio stare la lunghezza desiderata. Assicurar può essere necessario modificarla. si che le slitte di scorrimento (4) abbiano •...
5. Impostare i valori della terapia volta in volta con uno dei 4 tasti dei Nota! parametri sotto il display. i parametri o, rispettivamente, le funzioni corri – nel paragrafo 5.3 è disponibile una spondenti di volta in volta ai 4 tasti dei descrizione dei parametri. parametri sono indicati dai simboli posti –...
Page 110
• Posizionare ora il paziente sull’apparec LIVELLO 4: 5.3 I nformazioni sui valori • Al fine di tener conto dello svolgimen chiatura per la mobilizzazione e premere terapeutici to fisiologico della mobilizzazione già − Programma di START per avviare la terapia. in occasione della programmazione, si isolamente raccomanda di attenersi alla sequenza −...
Page 111
Per programmare le pause, procedere n Timer (durata della terapia) trascorsa e quando si riavvia l’appa n Motore A on/off come segue: recchiatura, la terapia ricomincia con il Impostazione standard dell’apparec Al fine di consentire un movimento programma di riscaldamento. • scegliere nel livello menu 2 dei tasti chiatura per la mobilizzazione è: funzio- totalmente isolato, i motori possono parametri la funzione speciale...
Page 112
• Premere quindi il tasto parametri del n Durata complessiva della trambi i motori sono messi in moto, supinazione e la curva inferiore mostra terapia ma non eseguono mai i movimenti in programma di isolamento. l’indicatore lo svolgimento nella direzione della contemporanea. passa al campo percentuale superiore pronazione.
Page 113
Questa fase può essere ripetuta ogni Questo ciclo di distensione viene ripetu ) e quindi tenta di raggiungere, ancora Nota! volta che si ritiene necessario. il tratta to 10 volte. più lentamente, 5° oltre quest’ultimo mento termina premendo il tasto STOP (display: •...
Page 114
nella posizione centrale dei valori im – i parametri terapeutici presenti zionamento sincrono viene indicato in LIVELLO 6: postati come massimo per l’estensione/ vengono cancellati alto a sinistra sul display con il simbolo l flessione e pronazione/supinazione. – tutti i valori memorizzati sulla dapprima si raggiunge il valore dell’an...
3. usare il tasto parametri pronazione ( 3. usare il tasto parametri estensione ( 6. Cura, manutenzione, trasporto, adattamento ) o supinazione ( ) e portare ) o flessione ( ) e portare l’ap l’apparecchiatura mediante i tasti + / - parecchiatura mediante i tasti + / - nella nella posizione di rotazione desiderata posizione desiderata che deve essere che deve essere mantenuta durante il mantenuta durante il movimento isolato...
10. Mettere l’ARTROMOT®E2 – con le Controlli tecnici Sostituzione dei fusibili 6.3 Trasporto gambe della sedia in avanti – sul fondo della scatola. Per consentire il corretto posizionamento, il fondo della scatola 6.3.1 ARTROMOT®-E2 solo apparecchi che sono sottoposti ad porta delle indicazioni. Avvertimento! operazioni di manutenzione regolari hanno un funzionamento sicuro.
Page 117
15. Mettere l’elemento di mobilizzazione, 12. Mettere l’unità di programmazione (15), 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact con il rispettivo materiale di imbottitu la linea di rete e i 3 imballi piccoli nell’in ra, nell’imballo. cavo apposito del pezzo di polistirolo dell’imballo. Per il trasporto dell’ARTROMOT®-E2 compact si devono effettuare le seguenti impostazioni: 1.
3. Aprire la vite di fissaggio (4), tirare fuori Attenzione: durante la rotazione lascia 6.4.2 A dattamento laterale dell’ 6.4 Adattamento il bracciolo per il braccio sano e metterlo te andare il perno (5), che scatterà in ARTROMOT®-E2 compact sul sedile (vd. schema di adattamento posizione sull’altro lato (vedere schema di adattamento 4.
7. A vvertenze riguardanti l’ambiente Intervalli di regolazione (min./max.): Regolazione dell’altezza: 35 – 71 cm (ARTROMOT®E2 misurata dal sedile) il prodotto descritto in questo Manuale di la vita utile prevista per il prodotto, per lunghezza avambraccio: 29 – 46 cm istruzione non deve essere smaltito con i i componenti e per gli accessori forniti in comuni rifiuti domestici non suddivisi, ma dotazione è...
9. IEC 60601-1-2:2007 e IEC 60601-1-11:2010 9.2 Immunità ai disturbi elettromagnetici l’ARTROMOT®E2/E2 compact è sottopo verificare se il suo funzionamento in modo Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi sta a provvedimenti precauzionali speciali conforme allo scopo e ai regolamenti è e lettromagnetici in rapporto alla compatibilità elettroma garantito nella disposizione adottata. gnetica (CEM). È consentito installare l’ap se vengono constatati dei danni oppure l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact è...
Direttive e dichiarazione del costruttore – Immunità ai disturbi elettromagnetici 9.3 Distanze di protezione raccomandate l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact è progettata per il funzionamento nell’ambiente elett romagnetico sotto indicato. il cliente o l’utilizzatore dell’ARTROMOT®-E2/-E2 compact dovrebbero garantire che essa venga utilizzata in tale ambiente. Distanze di protezione raccomandate tra apparecchi di telecomuni- Test dell’immunità Livello Livello di Ambiente elettromagnetico cazione portatili e mobili ad alta frequenza e l’ARTROMOT®-E2/-E2 da disturbi di test conformità – Direttive compact IEC 60601 Gli apparecchi radio portatili e mobili l’ARTROMOT®-E2/-E2 compact è...
Vi occorre assistenza tecnica? ARTROMOT® International: Pos. Descrizione Cod. art Quantità Contattate il vostro rivenditore locale, Telefono: +4918051 ormed de la sede centrale djO Global negli usA, la +4918051 67 63 33 Chipcard 0.0034.048 sede centrale di djO Global international Fax : +4918053 ormed de...
Dichiarazione di conformità in conformità alle disposizioni della direttiva CE concernente i dispositivi medicali 93/42/CEE del 14/06/1993 la società ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg dichiara che i prodotti della serie ARTROMOT® sono conformi all’allegato della Direttiva 93/42/CEE del 14/06/1993 Allegato II e ai requisiti fondamentali dell’Allegato I. In riferimento alla Regola 9 della Direttiva 93/42/CEE si tratta di un prodotto della classe di rischio IIa. Organismo notificato: dQs Medizinprodukte Gmbh 0297 Augustschanzstraße 21 60433 Frankfurt am Main Freiburg, il 4. marzo 2012 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––...
Inhoud 1. Informatie voor het gebruik van de bewegingsslede Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-E2 1.1 Toepassingsmogelijkheden 1.3 Indicaties Afbeeldingen ARTROMOT®-E2 Pictogrammenoverzicht ARTROMOT®-E2/-E2 compact Afbeeldingen ARTROMOT®-E2 compact de ARTROMOT®-E2/-E2 compact is een de bewegingsslede is geschikt voor de gemotoriseerde bewegingsslede voor behandeling van de meest voorkomende Beschrijving van het apparaat ARTROMOT®-E2 compact VIII continue passieve beweging (Continuous letsels, postoperatieve aandoeningen en Passive Motion = CPM) van het elle boog- gewrichtsaandoeningen van het elleboog- 1. Informatie voor het gebruik van de bewegingsslede gewricht.
28. Omklapmechanisme van de rugleuning 2. Beschrijving van de ARTROMOT®-E2/-E2 compact 2.2 U itleg met betrekking tot (transportstand) de functieonderdelen van 29. Transportrollen de ARTROMOT®-E2 compact 30. beugel voor het instellen van de de gemotoriseerde bewegingsslede maakt opslaghoek 2.1 U itleg met betrekking tot de volgende bewegingen in het elleboog- Tip: Zie de beschrijving van het apparaat de functieonderdelen van 31. band voor de bovenarmschaal gewricht mogelijk: op de pagina’s VIII en IX de ARTROMOT®-E2...
Page 126
2.3 De afstandsbediening 2.3.2 Afstandsbediening in MENU-keuzemodus Actuele hoek van de Actuele hoek van de 2.3.1 Afstandsbediening bij standaardgebruik bewegingsslede in bewegingsslede in extensie/flexie pronatie/supinatie Actuele hoek Patiëntenchipkaart Actuele hoek Motor A Motor b Actueel MEnu-niveau ingestelde kant, Ter beschikking links of rechts staande parameters Geprogrammeerd (hier links) en bijbehorende behandelprogramma parameterknoppen...
2.3.4 Afstandsbediening in programmeermodus ‘Algemeen’ 2.4 Verklaring van de pictogrammen zie ook het pictogrammenoverzicht op pagina V. Geselecteerde Actuele toestand Extensie Rekking in extensierichting functie van de geselecteerde functie (hier snelheid) Flexie Rekking in flexierichting Pronatie Rekking in pronatierichting supinatie Rekking in supinatierichting herhaling in extensie/ Pauze pronatie-eindstand herhaling in flexie/ Timer supinatie-eindstand...
IP21 2.5 Verklaring van de symbolen (aansluitingen en typeplaatje) de iP-classificering geeft de mate van bescherming en daarmee de geschikt- heid van het apparaat voor toepassingen onder verschillende omgevingsom- standigheden aan. iP21 betekent: 2 is de mate van bescherming tegen contact en vreemde deeltjes de 2 betekent: wisselstroom –...
Page 129
3. Veiligheidsaanwijzingen Waarschuwing! − de patiëntenchipkaart moet de naam van de patiënt vermelden. u Gevaar voor de patiënt — mag de chipkaar uitsluitend gebrui- ken voor de betreffende patiënt. − let op de anatomisch juiste instel- wanneer u de patiëntenchipkaart ling van het toestel voor de patiënt. Verklaring Veiligheidsaanwijzingen voor een andere patiënt gebruikt,...
Page 130
Waarschuwing! Waarschuwing! Voorzichtig! Gevaar voor de patiënt, beschadiging Gevaar voor elektrische schok — Functiestoringen van het apparaat — van de slede — neem de volgende waarschuwingen − Magnetische en elektrische velden u mag de slede ARTROMOT®-E2 niet beslist in acht. Anders bestaat er gevaar kunnen de werking van het toestel gebruiken voor het transporteren van voor patiënt, gebruiker en assistent.
• zodra u de ARTROMOT®- E2 compact 4. Het toestel instellen 4.2 H et toestel instellen op de ingesteld hebt, moet u de rem (22) van maten van de patiënt de transportwieltjes (25) vastzetten. 4.2.1 H et instellen van de Tip: Zie de beschrijving van het apparaat Tip! Instelling met al geprogram- op de pagina’s II / III en VIII / IX ARTROMOT®-E2 op de meerde chipkaart bij de volgende instellingen mag de arm maten van de patiënt van de patiënt nog niet op de armsteun 4.1 A ansluiten van de...
Page 132
rugleuning geheel naar voren zetten. draai vingers moeten voldoende vrije ruimte = I nstellen van de opslaghoek ; H oogte-instelling (Afb. A) hiervoor de stelschroef (10) los, zet de tot Motor b hebben. (Afb. C) rugleuning naar voren en draai de schroef • zet de uitschuifhendel (3) weer vast. weer vast.
4 parameterknoppen onder het display 5. Behandelwaarden instellen Tip! op. welke parameters resp. funkties ver- bonden zijn aan de 4 parameterknopen , – Een beschrijving van de parameters wordt door de symbolen op de knoppen vindt u in paragraaf 5.3. aangegeven. – u kunt de ingestelde parameters Waarschuwing! 2.
Page 134
• Plaats hierna de patienten op de bewe- 5.3 I nformatie over de • Om reeds bij het programmeren − Totale behandeltijd gingsslede en druk op START om met de b ehandelwaarden rekening te houden met het fysiologi- behandeling te beginnen. sche bewegings proces, adviseren we −...
Page 135
u programmeert de pauzes als volgt: de klok laat de verstreken behandeltijd n Motor A aan/uit NIVEAU 3: zien. • selecteer in menuniveau 2 via de para- u kun een volledig geïsoleerde beweging bij de ononderbroken werking moet meterknop de speciale functie realiseren door de motoren afzonderlijk het apparaat met de knop STOP uitge- •...
Page 136
• Eerst beweegt Motor A gedurende bij een geactiveerde functie verschijnt n Totale behandeltijd NIVEAU 5: 3 cycli naar de geprogrammeerde het haakje in de cirkel. Onder het menu-onderdeel “Totale maximale waarden voor extensie en • druk nu op de parameterknop van flexie, dan stopt hij.
Page 137
de knop STOP, of door de geprogram- indien nodig kunt u deze procedure een hierna beweegt de slede naar de maxi- Tip! meerde behandelduur te laten verlopen. willekeurig aantal keren herhalen. u be- male geprogrammeerde pronatiewaar- eindigt de behandeling met behulp van de, om opnieuw met een supinatierek- Standaardinstelling: gedeactiveerd •...
Page 138
tussen de als maximum ingestelde – de slede stopt in de positie tussen Asynchroon: NIVEAU 6: waarden voor extensie/flexie en prona- de extensie/flexie- en pronatie/ beide motoren lopen onafhankelijk tie/supinatie. daarna wordt naar de als supinatiewaarden. van elkaar steeds in de ingestelde maximum geprogrammeerde extensie- bewegingsuitslag.
4. stel vervolgens de gewenste bewe- 4. stel vervolgens de gewenste bewe- 6. Verzorging, onderhoud, transport, ombouwen gingsuitslag voor de extensie/flexie in, gingsuitslag voor de pronatie/supinatie in door eerst op de parameterknop door eerst op de parameterknop Exten- sie ( ) te drukken, en de waarden in Pronatie ( ) te drukken, en de te stellen met behulp van de knoppen...
Technische controle Vervangen van de zekeringen 6.3 Transport 6.3.1 ARTROMOT®-E2 uitsluitend apparatuur die regelmatig Waarschuwing! wordt onderhouden, is bedrijfszeker. Voor het behouden van de veiligheid van de Voor het transport van de ARTROMOT®-E2 Gevaar voor de patiënt, funktiestoringen functies en werking moet u minstens een- moet u de volgende instellingen realiseren: resp.
Page 141
15. het bewegingselement, het netsnoer 6.3.2 ARTROMOT®-E2 compact en de drie kleinere kartonnen doos- jes plaatst u in de overeenkomstige uitsparing van het tempexdeel van de Voor het transport van de verpakking. ARTROMOT®-E2 compact moet u de vol- gende instellingen realiseren: 1. Activeer de functie “Transportinstelling” uit het menu (zie ook 5.3) en start de ARTROMOT®-E2 compact.
Page 142
3. draai de klembout voor de hoogte- Pas op: laat de bout (5) tijdens het 6.4.2 A RTROMOT®-E2 compact 6.4 Ombouwen instelling (4) los, trek de armsteun voor draaien los, hij valt hoorbaar aan de ombouwen de gezonde arm eruit en leg deze op de andere kant naar binnen (zie ombouw- zitting (zie ombouwschema schema...
7. M ilieuvoorschriften Verstelbaar bereik (min./max.) hoogte-instelling 35–71 cm (ARTROMOT®-E2 gemeten vanaf de zitting): u mag het in deze gebruiksaanwijzing de te verwachten levensduur van het Onderarmlengte: 29–46 cm beschreven product niet afvoeren met het product, de bijgeleverde onderdelen en gewone, ongesorteerde huisvuil, maar u accessoires wordt op ten minste zes jaar Zithoogte (ARTROMOT®-E2): 48 cm...
9. IEC 60601-1-2:2007 en IEC 60601-1-11:2010 9.2 Elektromagnetische stoorvastheid die ARTROMOT®-E2/-E2 compact is voor- Als u beschadigingen of functiestoringen Richtlijnen en verklaring van de producent – Elektromagnetische zien van bijzondere voorzorgmaatregelen vaststelt, waardoor de veiligheid van de stoorvastheid met betrekking tot de elektromagnetische patiënt en behandelaar niet meer gewaar- verdraagzaamheid (EMV). u mag het borgd is, mag u het toestel pas na een de ARTROMOT®-E2/-E2 compact is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven toestel uitsluitend installeren en in gebruik...
Richtlijnen en verklaring van de producent – elektromagnetische 9.3 Aanbevolen beschermingsafstand stoorvastheid de ARTROMOT®-E2/-E2 compact is bedoeld voor gebruik in de hieronder aangegeven elek- tromagnetische omgeving. de klant of de gebruiker van de ARTROMOT®-E2/-E2 compact Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare/mobiele moet ervoor zorgdragen dat het apparaat in een dergelijke omgeving gebruikt wordt. H F-communicatieapparatuur en de ARTROMOT®-E2/-E2 compact Stoorvastheids- IEC 60601- Overeenstem- Elektromagnetische omgeving...
Telefon : +49-180-5-1 ormed de vertegenwoordiger, het hoofdkantoor van +49-180-5-1 67 63 33 Patiënten- djO Global in de Verenigde staten, het 0.0034.048 Fax : +49-180-5-3 ormed de chipkaart hoofdkantoor van djO Global international +49-180-5-3 67 63 33 in het Verenigd koninkrijk, of direct met Patiënten-...
Conformiteitsverklaring Overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijn 93/42/EwG gedateerd 14 juni 1993 voor medische producten, verklaart de firma ORMED GmbH Merzhauser Straße 112 D-79100 Freiburg (Duitsland) dat de producten van de productlijn ARTROMOT® volgens de bijlage met de richtlijn 93/42/EEG gedateerd 14 juni 1993 appendix II, evenals met de hieraan ten grondslag liggende eisen van appendix I overeenstemmen. Met betrekking tot voorschrift 9 van de richtlijnen 93/42/EWG gaat het hier om producten van risicoklasse IIa. Aangemelde instantie: dQs Medizinprodukte Gmbh 0297 August-schanz-straße 21 60433 Frankfurt am Main Freiburg, 4. maart 2012 –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––...
Page 149
Piktogrammübersicht ARTROMOT®-E2 /-E2 compact Symbol Overview ARTROMOT®-E2 /-E2 compact EBENE 1 / LEVEL 1: Extension Flexion Pronation supination EBENE 2 / LEVEL 2: Pause Timer Geschwindigkeit Aufwärmprogramm speed warm up protocol EBENE 3 / LEVEL 3: lastumkehr Motor A lastumkehr Motor b Motor A Ein/Aus Motor b Ein/Aus load reversal motor A load reversal motor b motor A On/OFF motor b On/OFF EBENE 4 / LEVEL 4: isolationsprogramm...
Page 151
Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact Gerätebeschreibung ARTROMOT®-E2 compact Device description Device description Description de l'appareil Description de l'appareil Descripción del aparato Descripción del aparato Descrizione dell'apparecchiatura Descrizione dell'apparecchiatura Beschrijving van het apparaat Beschrijving van het apparaat Viii...
Page 152
DIN EN 13485 ORMED Nr. 018 829-01 ORMEd Gmbh Merzhauser str. 112 · 79100 Freiburg · deutschland www.DJOglobal.de...