Masquer les pouces Voir aussi pour TWINPOWER TURBINE 4H:

Publicité

Liens rapides

Pièce à main à turbine haute vitesse
PAR-4HX-O-KV
PAR-4HX-O-WH <avec lumière>
PAR-4HX-O-SR
PAR-4HEX-O-KV <avec lumière>
PAR-4HEX-O-WH <avec lumière>
PAR-4HEX-O-SR <avec lumière>
<avec lumière>
<avec lumière>
Mode d'emploi
Ce manuel couvre les embouts de main de la série TWINPOWER
TURBINE 4H qui peuvent être directement reliés aux raccords d'autres
fabricants que Morita

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Morita TWINPOWER TURBINE 4H

  • Page 1 PAR-4HX-O-WH <avec lumière> Mode d’emploi PAR-4HX-O-SR <avec lumière> Ce manuel couvre les embouts de main de la série TWINPOWER PAR-4HEX-O-KV <avec lumière> TURBINE 4H qui peuvent être directement reliés aux raccords d'autres PAR-4HEX-O-WH <avec lumière> fabricants que Morita PAR-4HEX-O-SR <avec lumière>...
  • Page 2 PAR-4HX-O-KV *1 (raccord KaVo MULTIflex et MULTIflex LUX) *1: KaVo, MULTIflex et MULTIflex LUX PAR-4HEX-O-KV *1 (raccord KaVo MULTIflex et MULTIflex LUX) sont marques déposées Kaltenbach & Voigt GmbH. *2 : W&H Roto Quick sont PAR-4HX-O-WH *2 (raccord W& H Roto Quick) marquées déposées de W &...
  • Page 3: Table Des Matières

    Table des matières INTRODUCTION..............1 DÉSINFECTION, REMPLACEMENT, STOCKAGE ..22 Consignes de sécurité ............1 Désinfection et nettoyage..........22 Identification des pièces et Accessoires ......5 Remplacement des pièces ..........31 ASSEMBLAGE...............8 ENTRETIEN, INSPECTION, RÉPARATIONS ....53 Attachement de la pièce à main........8 Entretien et inspection ...........
  • Page 4: Introduction

    Introduction Introduction Attention :selon la législation fédérale des États-Unis, Merci d'avoir choisi la pièce à main TWINPOWER cet appareil ne peut être vendu qu’à un TURBINE 4H. dentiste ou sur ordre de celui-ci. Cet instrument est conçu pour le traitement dentaire tel que l'abrasion, le forage et le polissage des dents.
  • Page 5 Introduction Prenez note du sens des symboles et expressions L’utilisateur (clinique, hôpital, etc.) est responsable suivants : de la gestion, de la maintenance et de l’usage des appareils médicaux. ATTENTION Avertit l'utilisateur d’un risque d’accident Cet appareil ne doit être utilisé que par des dentistes extrêmement grave, irréparable ou mortel.
  • Page 6 J. Morita Mfg. Corp. décline toute responsabilité en faisant appel à des pièces ou composants non cas d’accidents, de détériorations de l’appareil ou de spécifiés par J. Morita Mfg. Corp. ou ne se trouvant lésions corporelles résultant des causes suivantes : pas dans leur état d’origine ;...
  • Page 7 (jointe) tous les trois mois. J. Morita Mfg. Corp. fournira des pièces de rechange et assurera la réparation du produit jusqu’à 10 ans * Les pièces doivent être remplacées périodiquement après l’arrêt de sa fabrication.
  • Page 8: Identification Des Pièces Et Accessoires

    Introduction Identification des pièces et Accessoires Corps Identification des pièces Tête Jupe Guide d'outil d'aération Bouton-poussoir Trou de pulvérisation Capuchon Support lumineux Connexion de pièce à main Entaille (l’embout de connexion diffère selon les modèles) Vis d’assemblage Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 9 Introduction Accessoires Pour inspection et remplacement de pièces Pour le remplacement de cartouche de capsule Fil de trou de Tournevis Outil pour vis Testeur de serrage du pulvérisation n° 5011440 d’assemblage mandrin n° 5250940 (Il est également utilisé n° 5010695 pour changer la lampe) n°...
  • Page 10 Introduction Pour pulvérisateur, pulvérisateur AR buse de pulvérisation 4H (désinfection à l’alcool) Pulvérisateur AR PAR-4HX-O-KV PAR-4HX-O-WH PAR-4HX-O-SR n° 5010212 ou n° 5010216 PAR-4HEX-O-KV, seulement PAR-4HEX-O-WH, seulement PAR-4HEX-O-SR, seulement (désinfection à l’alcool) n° 5010293 n° 5010295 n° 5010297 Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 11: Assemblage

    Assemblage Assemblage Attachement de la pièce à main Reportez-vous à la section décrivant votre modèle. PAR-4HX-O-KV (raccord KaVo MULTIflex et MULTIflex LUX) PAR-4HX-O-WH (raccord W&H Roto Quick) PAR-4HX-O-SR (raccord SIRONA R/F) Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 12 Assemblage ATTENTION Avant d'attacher la pièce à main, assurez-vous que le raccord est en bon état (qu'il n'est pas usagé, endommagé, fissuré ou déréglé), que le joint torique est en place sans être trop enfoncé et que le capot de la lampe sur le tube est serré...
  • Page 13: Inspection Et Sterilisation Avant Usage

    Assemblage Inspection et stérilisation avant usage La pièce à main n'est pas stérilisée avant l'expédition. Veuillez la stériliser par autoclavage avant de l’utiliser pour la première fois. <Inspection> Avant d'utiliser la pièce à main, assurez-vous que le capuchon et sa vis sont serrés correctement et qu'il n'y a aucun jeu entre la tête et le capuchon.
  • Page 14 Assemblage Fraises et pointes Longueur de tige 10 mm (min.) Diam. Diam.de tige Caractéristiques des fraises et pointes D'extrémité stand. ISO 2.0mm (max.) 1,59 – 1,60 mm Diamètre d’axe (standard ISO) 1,59 à 1,60 mm Longueur 22mm (max.) Diamètre d'extrémité 2,0 mm (max.) Longueur totale 22 mm (max.)
  • Page 15 Assemblage ATTENTION N'utilisez jamais de fraises et de pointes - non conformes au standard ISO, - avec des têtes ou des axes rayés ou endommagés, - pliées ou tordues, - rouillées ou ébréchées, - modifiées de quelque façon. Aussi : - mini-fraises - fraises à...
  • Page 16 Si une fraise sale ou comportant du liquide de nettoyage est insérée par erreur, contactez votre revendeur local ou le bureau de J. Morita pour faire inspecter l'instrument. Lisez soigneusement le manuel d'instruction du fabricant de la fraise.
  • Page 17 Assemblage Insertion et démontage des fraises Insérez Bouton-poussoir <Insertion> Insérez Enfoncez Maintenez le bouton-poussoir enfoncé et enfoncez la fraise jusqu’à butée avant de relâcher le bouton. Insérez soigneusement la fraise jusqu’à butée. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 18 Assemblage ATTENTION <Démontage> Enfoncez les fraises et les pointes jusqu’à butée Retirez dans le mandrin. Ne faites jamais fonctionner la pièce à main avec une fraise ou une pointe Enfoncez partiellement insérée. Une fraise ou une pointe mal insérée risque de tomber dans la cavité buccale du patient, qui pourrait l’avaler par inadvertance ou être gravement blessé.
  • Page 19 Assemblage ATTENTION Après avoir inséré une fraise, actionnez toujours la pièce à main en dehors de la cavité buccale pour vous assurer qu'elle fonctionne sans à-coup. Si une fraise se désengage pendant l'utilisation, arrêtez immédiatement la pièce à main. Employez toujours le pulvérisateur et un contact doux et intermittent pour éviter d’endommager la pulpe. Utilisez des lunettes de protection.
  • Page 20 Assemblage ATTENTION Utilisez uniquement les fraises et les pointes spécifiées Page 11, Fraises et pointes. Si tel n’est pas le cas, la fraise risque de tomber dans la cavité buccale, d’être avalée ou de blesser le patient. N’enfoncez jamais le bouton lorsque la pièce à main est en marche. Cela risque de provoquer une surchauffe du bouton et de brûler le patient ou vos doigts.
  • Page 21 Assemblage REMARQUE Le retrait d’une couronne et d'autres opérations semblables génèrent des vibrations considérables et peuvent faire coincer la fraise dans la pièce à main. Ceci peut être évité en enlevant et en réinsérant fréquemment la fraise. En cas de bruit ou de vibration insolite pendant l'utilisation, remplacez la fraise. Si cette opération résout le problème, cela signifie que la fraise était défectueuse.
  • Page 22: Après Utilisation

    Assemblage Après utilisation Les fraises et les pointes peuvent rester coincées dans la pièce à main si elles y restent trop longtemps. Retirez toujours les fraises ou les pointes après avoir terminé un traitement. <Vérifiez la force de serrage du mandrin> Maintenez fermement le bouton-poussoir appuyé...
  • Page 23 Assemblage Si la ligne bleue apparaît Si la ligne bleue n'apparaît pas Le mandrin est en bon état. Le mandrin a perdu sa force de serrage. Ligne bleue Cessez de tirer si la ligne bleue Nettoyez le mandrin avec le apparaît et laissez le testeur pulvérisateur AR et examinez-le Tirez soigneusement le testeur...
  • Page 24 Cessez d’utiliser la pièce à main et faites-la réparer. Le testeur de mandrin vert-jaune est conçu spécifiquement pour la TWINPOWER TURBINE 4H et ne peut être utilisé pour d’autres pièces à main. Ne stérilisez pas le testeur à l'autoclave ; désinfectez-le en l'essuyant avec de l’alcool désinfectant.
  • Page 25: Désinfection, Remplacement, Stockage

    Désinfection, remplacement, stockage Désinfection, remplacement, stockage Désinfection et nettoyage ATTENTION Pour empêcher la propagation de graves Autoclavage de la pièce à main infections pouvant mettre la vie en danger La température et durée préconisées : 135°C durant 5 comme le VIH et l'hépatite B, la pièce à main doit minutes minimum avec une poche de stérilisation.
  • Page 26 Désinfection, remplacement, stockage Procédure d’autoclavage REMARQUE Stérilisez uniquement par autoclavage. REMARQUE Enlevez la fraise ou la pointe avant l’autoclavage. La pièce à main risque d’être endommagée si elle Autoclavez à 135°C, sans dépasser cette n'est pas correctement nettoyée et lubrifiée avant température.
  • Page 27 Désinfection, remplacement, stockage <Démontage> <Désinfection> Démontez la pièce à main du tube. (retirez la pointe ou la fraise.) <Nettoyage> Utilisez morceau gaze pour nettoyer entièrement la pièce à main avec de l’alcool désinfectant. Utilisez la brosse pour éliminer les déchets de coupe de la tête.
  • Page 28 Désinfection, remplacement, stockage <Lubrification> Avant l’autoclavage, ne manquez pas de lubrifier et REMARQUE de nettoyer avec le pulvérisateur AR. La pièce à main fonctionnera mal sans entretien régulier avec le pulvérisateur AR. N’utilisez jamais des types de pulvérisateurs ATTENTION autres que l’AR. Les autres lubrifiants peuvent Ne dirigez pas la buse de pulvérisation vers faire gonfler le joint torique et entraver le montage quelqu’un et n'utilisez pas le jet près d'une flamme...
  • Page 29 Désinfection, remplacement, stockage Pour connecter Buse pulv. mandrin l’embout Insérez à fond. Pivotez la buse du mandrin vers le bas pour le mettre Poussez le levier de la buse vers le bas. Insérez la buse dans l'extrémité de raccordement de la pièce à en place après avoir soulevé...
  • Page 30 Désinfection, remplacement, stockage ATTENTION Abaissez ou soulevez totalement la buse pour éviter que l'huile ne gicle dans vos yeux. Assurez-vous que le levier clique et se verrouille en place. Couvrez toujours la tête avec de la gaze avant de pulvériser le liquide dans le mandrin. Si la vaporisation arrive par accident dans vos yeux, lavez-les abondamment sous l'eau et consultez un médecin.
  • Page 31 Désinfection, remplacement, stockage Il y a différentes buses de pulvérisation pour chaque <Montage> modèle (KV, WH et SR). Assurez-vous que vous utili Montez la pièce à main sur son tube. sez le type approprié. Reportez-vous au manuel de l’utilisateur pour les rac cords de différentes marques.
  • Page 32 Désinfection, remplacement, stockage <Actionnement> <Démontage> Déconnectez la pièce à main. <Autoclavage> Nettoyez toute la pièce à main avec un morceau de gaze et stérilisez-la à l’autoclave. Actionnez la pièce à main pendant environ 15 secondes pour souffler le lubrifiant en excès. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 33 Désinfection, remplacement, stockage REMARQUE Ne touchez pas le bouton-poussoir lorsque la pièce à main est en fonctionnement pour éliminer la pulvérisation en excès. Cela risque d’endommager le capuchon ou la cartouche de capsule. Ne laissez pas la pièce à main dans l'autoclave jusqu’au lendemain. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 34: Remplacement Des Pièces

    (1)Cartouche de capsule (avec joint torique et vis) comporte une liste de pièces de rechange. Remplacez PAR-4HX-O-KV ces pièces périodiquement ou en cas d’usure. PAR-4HX-O-WH PAR-4HX-O-SR Commandez les pièces chez votre revendeur local ou n° 5010863 au bureau J. Morita. PAR-4HEX-O-KV PAR-4HEX-O-WH PAR-4HEX-O-SR n° 5010862 Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 35 Désinfection, remplacement, stockage (3)Lampe à cartouche (2)Bouchon avec joint torique et vis PAR-4HEX-O-WH PAR-4HX-O-KV n° 5020550 PAR-4HX-O-WH PAR-4HX-O-SR (4)Joint torique (évite le desserrage du corps) n° 5011386 PAR-4HEX-O-WH n° 5012320 PAR-4HEX-O-KV (5)Joint torique (joint d'échappement) PAR-4HEX-O-WH PAR-4HEX-O-WH PAR-4HEX-O-SR n° 5012320 n°...
  • Page 36 Désinfection, remplacement, stockage Remplacement de la cartouche de capsule ATTENTION Remplacez la cartouche de capsule si les roulements à billes usés entraînent une rotation insuffisante ou Dans ces conditions, la fraise ou la pointe risque irrégulière, s'il est difficile d'insérer ou d’enlever les de tomber dans la cavité...
  • Page 37 Désinfection, remplacement, stockage Retrait de l’ancienne cartouche de capsule Vis assemblage Vérifiez le marquage PAR-4HX / PAR-4HEX Cartouche de capsule Enlevez la vis du capuchon avec le tournevis. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 38 Désinfection, remplacement, stockage Outil de capuchon Faites sortir Pour PAR-4HEX-O Pour PAR-4HX-O Adaptez correctement l'outil de capuchon sur le guide Faites sortir la cartouche usagée en poussant et saisissez le capuchon. l’aeroskirt entourant l’ouverture du mandrin vers le bas tout en l’appuyant sur une surface dure et plate. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 39 Désinfection, remplacement, stockage Vissez l’ensemble de la buse sur le pulvérisateur, la Montez la pièce à main sur son tube. Actionnez la buse du raccord de la pièce à main ressortant pièce à main pendant 2 ou 3 secondes pour éliminer totalement vers l’extérieur.
  • Page 40 Désinfection, remplacement, stockage Insertion d'une nouvelle cartouche Pulvérisez un petit jet d'AR à l'intérieur de la tête. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 41 Désinfection, remplacement, stockage (PAR-4HX-O) (PAR-4HEX-O) Projection Section étroite de joint tarique Projection Section étroite de joint tarique Si le joint torique s'est désengagé, alignez la section étroite du joint torique et la projection tel qu’illustré et replacez-le. Si la section étroite du joint torique n'est pas correctement alignée, le pulvérisateur ne fonctionnera pas correctement.
  • Page 42 Désinfection, remplacement, stockage Projection Rainure Assurez-vous que chacu des 3 joints toriques se Vissez le capuchon tout en laissant un espace trouve sur la cartouche. Alignez la projection sur la suffisant pour un nouveau joint torique. Utilisez des cartouche avec la rainure dans la tête et enfoncez-la pinces pour placer le joint torique (fourni avec la jusqu’à...
  • Page 43 Désinfection, remplacement, stockage ATTENTION Le joint torique du capuchon doit être remplacé par le nouveau joint fourni. Dans le cas contraire, le capuchon pourrait tomber dans la bouche du patient et être avalé ou causer des blessures. Remplacez le capuchon si la projection sur l'intérieur est abîmée.
  • Page 44 Désinfection, remplacement, stockage Vissez le capuchon manuellement jusqu'à ce qu'il soit Adaptez correctement l'outil sur le capuchon et serrez posé sur la tête. N'utilisez pas l'outil du capuchon fermement. Alignez l'entaille sur le chapeau avec le pour visser le capuchon dès le début ; ceci pourrait trou pour la vis de capuchon.
  • Page 45 Désinfection, remplacement, stockage Alignez l'entaille et le trou Ne serrez pas trop le capuchon. Ceci pourrait Serrez la vis du capuchon avec le tournevis. endommager les filetages de sorte que le trou et l'entaille ne s'alignent plus. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 46 ATTENTION Assurez-vous que l'entaille sur le capuchon est alignée avec le trou pour la vis. Si l'entaille dépasse le trou, les filetages sont abîmés ; contactez votre revendeur local ou le bureau J. Morita pour faire réparer l'instrument. Assurez-vous que la vis du capuchon est bien serrée. Si la vis d'assemblage ou le capuchon sortent et tombent dans la bouche du patient, il pourrait être avalé...
  • Page 47 Désinfection, remplacement, stockage Insérez la buse dans l'extrémité de raccordement de Raccordez la pièce à main et actionnez-la pendant 15 la pièce à main et pulvérisez pendant 2 ou 3 secondes. secondes au moins pour projeter l'excédant du lubrifiant hors de la tête. Essuyez ensuite la pièce à main avec de la gaze.
  • Page 48 Utilisez toujours le pulvérisateur d'AR après le remplacement de la cartouche. * Commandez les cartouches de capsule chez votre revendeur local ou auprès du bureau de J. Morita. * En passant commande, indiquez toujours le modèle : PAR-4HX ou PAR-4HEX. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 49 Désinfection, remplacement, stockage Remplacement de la lampe de cartouche. ATTENTION (PAR-4HX-O- WH et PAR-4HEX-O- WH uniquement) Coupez le commutateur de puissance pour éviter le risque de brûlures et d'électrocution. La lampe et Pour le remplacement de la lampe des modèles KaVo son capot sont assez chauds après que la lampe (PAR-4HX-O- kilovolt, PAR-4HEX-O- kilovolt) et ait grillé.
  • Page 50 Désinfection, remplacement, stockage REMARQUE Corps C laissez d'empreintes digitales substances étrangères sur la nouvelle lampe. Celles-ci pourraient provoquer une rupture de la lampe dès qu'elle est allumée et causer des dommages. Employez au besoin de l'alcool désinfectant pour nettoyer la lampe. Démontez la pièce à...
  • Page 51 Désinfection, remplacement, stockage Joint torique (pour tenir le corps serré) Joint torique (d'échappement) Sortez la lampe usagée avec une pince. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 52 Désinfection, remplacement, stockage Installez la lampe de sorte que son col n'entre pas Douille trop loin. REMARQUE Si le col entre dans la douille, le contact pourrait être défectueux ou la lampe pourrait sortir. Bourrelet Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 53 Désinfection, remplacement, stockage ATTENTION Serrez le corps C à fond. Sans cela, de l'air Corps C d'évacuation risque de s’échapper ou le raccord risque de ne se faire correctement. La pièce à main pourrait également sortir et causer des blessures. Remontez la pièce à...
  • Page 54 REMARQUE Utilisez seulement des lampes de cartouche spécifiques de ce modèle. * Commandez des cartouches de lampe chez votre revendeur local ou auprès du bureau de J. Morita. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 55 Désinfection, remplacement, stockage Stockage Conditions de stockage Température : de 10 à 70ºC Humidité relative : de 10 à 85% (sans condensation) Pression atmosphérique :700 à 1.060 hPa * Evitez l'exposition fréquente à la lumière du soleil directe. * Conservez la pièce à main dans un endroit propre et sec après l'autoclavage. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 56: Entretien, Inspection, Réparations

    * L'utilisateur est censé réaliser des procédures régulières d'entretien et d'inspection. Cependant, celles-ci peuvent au besoin être exécutées par un professionnel qualifié et formé pour réparer des dispositifs médicaux. Contactez votre revendeur local ou le bureau de J. Morita. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 57 Entretien, inspection, réparations Liste de contrôle d'inspection régulière Element Procédure Utilisez le testeur de mandrin pour en vérifier la force de serrage. Force de serrage de mandrin Remplacez la cartouche de capsule si le mandrin a perdu sa force de serrage. Assurez-vous que le capuchon et la vis d'assemblage sont serrés Etanchéité...
  • Page 58: Résolution Des Problèmes

    Entretien, inspection, réparations Pièces à remplacer régulièrement Cartouche de capsule (PAR-4HX PAR-4HEX) Autres pièces remplaçables Capuchon Réparations Consignes de sécurité Veuillez vous reporter à la section →, , page 1 *Contactez le fabricant si le raccord est défectueux. Résolution des problèmes L'utilisateur devra consulter les pages suivantes s'il pense que l'instrument ne fonctionne pas correctement.
  • Page 59 Entretien, inspection, réparations Rotation insuffisante Remplacez la Démontez l'embout Vérifiez la pression cartouche de capsule. actionnez la pédale pour voir de l'air Vérifiez qu'il s'agit de si l'air sort de l'extrémité du d'échappement. la cartouche tube avec assez de force. (0,03MPa, maximum) appropriée.
  • Page 60 Entretien, inspection, réparations Jet insuffisant Débranc l'embout actionnez la pédale pour voir si assez d 'eau sort de l'extrémité Remplacez le joint torique du du tube raccord. Jet insuffisant Vérifiez le tube et le taquet Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 61 Entretien, inspection, réparations Assu rez-vous que les joints toriques sur la Vérifiez le fil du trou cartouche de capsule sont correctement installés. Nettoyez le trou av ec le fil Après le nettoyage, nettoyez fourni le trou avec une seringue puis l'embout avec de la gaze imbibée d'alcool Fil de trou...
  • Page 62 Entretien, inspection, réparations Impossible d'insérer des fraises ou des pointes Vérifiez que les fraises et les pointes sont Utilisez seulement les fraises et les pointes Impossible d'insèrer des fraises et qui sont appropriés et dans la bonne forme. des pointes. Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 63 Entretien, inspection, réparations Pulvérisez dans le mandrin. peut encore Vissez l'ensemble de la buse sur la insérer des fraises et des cartoucche, avec la buse du mandri étant en saillie. Couvrez la tête avec pointes. de la gaze, insérez la buse et la cartouchee pendant 2 ou 3 secondes.
  • Page 64 Entretien, inspection, réparations La lumière ne fonctionne pas. La lampe peut être grillée Remplacez la lampe Vérifiez le tube et le taquet La lumière ne fonctionne pas Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 65 Entretien, inspection, réparations Caractéristiques techniques TWINPOWER TURBINE 4H Modèle avec lumière Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 66 Entretien, inspection, réparations PAR-4HX-O PAR-4HEX-O Roulement Roulement à billes Mandrin Mandrin à enfoncer Pression 0.23~0.25 Pression recommandée (MPa) d'air (au Gamme (MPa) 0.2~0.29 raccord de la Conduite d'air (MPa) 0.05~0.2 pièce à main) Échappement d'air à Air d’embout : 0,2 MPa minimum l’embout (MPa) Échappement : maximum 0,03 MPa...
  • Page 67 Entretien, inspection, réparations PAR-4HX-O PAR-4HEX-O Vitesse (t/mn) 350.000±30.000 370.000±30.000 Débit d'air (NL/min) 37±3 Masse (g) Dimensions Diamètre de la tête (mm) Φ 12,0 Φ 10,5 Taille de la tête (mm) 13,2 Longueur (mm) Fonctionnement 2006-09-21...
  • Page 68 Entretien, inspection, réparations REMARQUE L'embout perdra la vitesse et serrera à la clé Conditions Temp.: 10 à 40 °C dynamométrique directement proportionnel à la de fonct. Humidité rel. : 30 à 75 % quantité à laquelle la pression atmosphérique Pression atm. : 700 à 1.060 hPa d'échappement excède 0,3 bars Voltage de lampe max.
  • Page 69: Terminologie Et Symboles

    Entretien, inspection, réparations Terminologie et symboles Inscription de la CE conforme au dispositif médical Type de roulement à billess européen Directive 93/42/CEE. Fabricant Modèle N° de série Le premier caractère du numéro de série indique l’année de fabrication comme suit : Requires AR Lubrication U : 2006 V : 2007...
  • Page 70: Service Et Autres Contacts

    Entretien, inspection, réparations Service et autres contacts Pour des réparations ou d’autres types de services, contactez votre revendeur local ou le bureau J. Morita. Mise au rebut des appareils médicaux Le médecin ou l’institution médicale responsable doit décontaminer les appareils médicaux présentant un risque de contamination avant de les confier à...
  • Page 71: Index

    Index Accessoires, 6 Fil de trou de, 6 Outil pour vis d’assemblage, 6 Attachement de la pièce à main, 8 Fraises, 11 Pièces, 5 Autoclavage de la piéce á main, 22 Insertion, 14 Pointes, 11 Bouchon, 32 Inspection, 10, 53 Pulvérisateur AR, 25 Buse de pulvérisation 4H, 7 Inspection régulière, 4, 54...
  • Page 72: Distributeurs

    Taito-ku, Tokyo, 110-8513 Japon TÉL. : +66-38-57-3042 FAX : +66-38-57-3043 Bureau d'Osaka : 33-18, 3-Chome Tarumi-cho, Suita, Osaka, 564-8650 Japon J. MORITA CORPORATION Australie et Nouvelle Zélande Locked Bag 5003, Alexandria New South Wales 2015, J. MORITA USA, Inc. Australie 9 Mason lrvine, CA 92618 U.S.A..
  • Page 73 TÉL. : FAX +49 - 6894 - 581020 : +49-6894-581021 L’autorité accordéeau représentant agréé, Medical Technology Promedt Consulting GmbH, par J. Morita Mfg. Corp. est limitée uniquement au travail du représentant autorisé selon les conditions de la directive européenne 93/42/CEE pour l'enregistrement des produits et le rapport d'incidents.

Table des Matières