Sommaire des Matières pour Gaggia Milano BRERA Sup 037RG
Page 1
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL GAGGIA BRERA Sup 037RG Operating instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso FOR HOUSEHOLD USE ONLY USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT 4219-465-04361 GAG. MAN. BRERA US EN-ES-PT Rev 00.indd 1 15/10/2020 12:05:47...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
CAUTION This appliance is for household use only. Any servicing, other than cleaning and user maintenance, should be performed by an authorized service center. Do not immerse machine in water. To reduce the risk of fire or electric shock, do not disassemble the machine.
Page 4
IMPORTANT SAFETY INFORMATION This machine is equipped with safety features. Nevertheless, read and follow the safety instructions carefully and only use the machine as described in these instructions, to avoid accidental injury or damage due to improper use of the machine. Keep this safety booklet for future reference.
Page 5
- This machine can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe- rience and knowledge if they have been given supervision or instruction con- cerning use of the machine in a safe way and if they understand the hazards involved.
Page 6
surfaces may retain residual heat after use. - Never fill the water tank with warm, hot or sparkling water, as this may cause damage to the water tank and the machine. - Never use souring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the machine.
- Never drink the solution dispensed during the descaling process. - Only put preground coffee into the preground coffee compartment. Other sub- stances and objects may cause severe damage to the machine. In this case, repair is not covered by your warranty. - The machine shall not be placed in a cabinet when in use.
Page 8
Machines with automatic milk frother / cappuccinatore / Capp in Cup system Warning - To avoid the danger of burns, be aware that dispensing steam or hot water may be preceded by small jets of hot water. Never touch the hot water/steam dispensing spout with bare hands, as it may become very hot.
Electromagnetic fields (EMF) This machine complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
GENERAL INFORMATION The coffee machine is suitable for preparing espresso coffee using either coffee beans or ground coffee and is equipped with a device to dispense steam and hot water. The structure of the ma- chine has been designed for domestic use only and is not suitable for continuous professional- type operation.
Page 11
Coffee bean hopper cover Coffee bean hopper Grinder adjustment knob Cup stacking surface Control panel Dispensing spout Pre-ground coffee compartment Cup holder grill Full drip tray indicator Service door Brew group Coffee grounds drawer ON-OFF power button Hot water/steam wand Pannarello Drip tray Water tank...
INSTALLATION • Remove the water tank from its seat. Machine Packaging • Rinse and fill it with fresh water mak- ing sure that it is not filled exceeding The original packaging has been designed the MAX level indicated in the water and constructed to protect the machine tank.
Circuit Priming • Switch the power button to “I” to turn the machine on. • To prime the water circuit, place a container under the steam wand (Pan- narello, if supplied). • Turn the selector switch clockwise to set • The “STAND-BY” button blinks. it to the “...
Page 14
Using the machine for the The following icon will be displayed. first time or after a long period of inactivity. These simple operations will make it pos- Steady on sible to always brew excellent coffee. 9 Dispense water until the no water sig- 1 Place a large container under the nal is displayed, then turn the selector dispensing spout.
ADJUSTMENTS “INTENZA” water filter (op- tional) The machine that you have bought allows To improve the quality of the used water, for certain adjustments that will permit it is advisable to install the water filter. you to use it to its full potential. Remove the water filter from its packag- Gaggia Adapting System ing, immerse it vertically (with the open-...
Page 16
The machine allows slight adjustments to At this point the button “ “ is pro- the coffee grinder to adapt it to the kind grammed; each time it is pressed and of coffee used. released, the machine will brew the same amount of coffee that was just pro- To make any adjustment, press and turn grammed.
COFFEE BREWING For use with large cups. Note: Should the machine not brew coffee, make sure that the water tank contains water. Before brewing coffee, check the messages on the display. Check that the water tank and coffee • Two cups can be placed under the dis- been hopper are full.
The machine is adjusted to Press and release: brew a true Italian espresso the“ “ button for an espresso coffee; coffee. This feature may slightly the“ “ button for a long coffee. lengthen the brewing time, allowing • The brewing cycle then starts. After the intense flavour of the coffee to the prebrewing cycle, coffee begins to develop fully.
Page 19
• Turn the selector switch clockwise to set cleaned and free of any milk residue. it to the “ ” position. To prepare your cappuccino, we recommend discharging the water in the steam wand. • To discharge the water in the steam wand, place a container under the steam wand (Pannarello, if supplied).
CLEANING AND MAIN- • To heat the milk directly in the cup, TENANCE immerse the steam wand (Pannarello, if supplied) in the milk to be heated. General Cleaning • Empty and clean the coffee grounds drawer daily, with the machine turned Note: We recommend emp- •...
Reassemble the external part of the • Wash the brew group with lukewarm Pannarello. water and carefully clean the upper filter. • We recommend cleaning the water tank daily. For an easier removal of the • Thoroughly wash and dry all the parts water tank, move the steam wand / of the brew group.
Page 22
DESCALING Warning! Remove the “In- 35’ tenza” filter before adding the Limescale normally builds up with the use descaling solution. of the appliance. The machine must be descaled when the Note: should the containers icon appears on the display. fill up, temporarily suspend the dispensing process in order to Steady on Do not turn the machine off or...
Page 23
4 Make sure the selector switch is in the 9 When there is no more descaling solu- “ ” position. tion left in the water tank, the “ ” , “ ” and “ ” lights blink simul- taneously. 5 Press and hold the 2 brew buttons at the same time for 3 seconds: the descaling cycle is started.
Page 24
20 Remove the water tank, rinse it and 15 When the “ ” , “ ” and “ ” lights fill it up to the “MAX” level with fresh start blinking at the same time, turn drinking water. the selector switch to the “ ” central position.
Page 25
Remarks on descaling 24 Turn the selector switch to the “ ” central position. The machine you have purchased is equipped with advanced software to check the quantity of used water in order to provide reliable information about the right time to carry out descaling opera- tions.
CONTROL PANEL DISPLAY Ready Signals Warning Signals • The machine is ready for brewing coffee • The machine is warming up to brew from bean and hot water dispensing. coffee and dispense hot water or steam. Steady on Blinking • The machine is ready for pre-ground •...
Alarm Signals • Return the hot water / steam knob to its correct position. • Insert the brew group in the machine. Blinking • Close the service door. • Empty the coffee grounds drawer. Steady on • Insert the coffee grounds drawer. Blinking •...
Page 28
TROUBLESHOOTING Machine Actions Causes Solutions The machine does not turn on. The machine is not connected to the power Connect the machine to the power source. source. The coffee is not hot enough. The cups are cold. Warm the cups with hot water. No hot water or steam is dispensed.
Page 29
Machine Actions Causes Solutions Coffee is brewed slowly. The coffee grind is too fine. Change coffee blend or adjust the grind as (see note) explained in the “Coffee Grinder Adjustment” section. The circuit is not primed. Prime the circuit (section “Using the Machine for the First Time”).
IMPORTANT Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est indispensable de respecter toujours les précautions de sécurité principales, y compris les suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 2. Ne pas toucher de surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les boutons. 3.
PRÉCAUTIONS La machine est réservée à un usage domestique. Tout entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel par l’usager, doit être fait par un service après- vente autorisé. Ne pas plonger la base dans l’eau. Pour éviter les courts-circuits et les décharges électriques, ne pas démonter la base.
INFORMATIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Cette machine est équipée de fonctions de sécurité. Veuillez néanmoins lire et suivre attentivement les consignes de sécurité et utiliser la machine uniquement tel qu’indiqué dans ces instructions, afin d’ é viter toute blessure ou tout dommage accidentels dus à une mauvaise utilisation.
Page 33
- La machine ne peut être utilisée par des enfants âgés de moins de 8 ans. - Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des per- sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’...
Page 34
- Laissez refroidir la machine avant d’insérer ou de retirer tout composant. Les sur- faces de chauffe risquent de retenir la chaleur après leur utilisation. - Ne remplissez jamais le réservoir d’ e au avec de l’ e au chaude, tiède ou gazeuse car vous risqueriez de l’...
- Évitez de sécher le groupe de percolation avec un chiffon, afin d’ e mpêcher que des fibres ne tombent dedans. - Ne buvez jamais la solution versée pendant l’ é tape de détartrage. - Placez uniquement du café prémoulu dans le compartiment du café prémou- lu.
Page 36
Attention - Après la production de mousse de lait, nettoyez rapidement le mousseur à lait classique en versant une petite quantité d’eau chaude dans un récipient. Retirez ensuite la partie extérieure du mousseur à lait classique et lavez-la à l’ e au tiède. Machines avec mousseur à...
Champs électromagnétiques (CEM) Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’ e xposition aux champs électromagnétiques. Recyclage - Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être jetées avec les déchets ménagèrs (2012/19/EU). - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques.
GÉNÉRALITÉS La machine à café est indiquée pour la préparation de café expresso avec du café en grains et est équipée d’un dispositif pour la distribution d’eau chaude et de vapeur. La structure de cet appareil au design élégant a été conçue exclusivement pour un usage domestique et n’ e st donc pas indiqué...
Page 39
Couvercle du réservoir à café en grains Réservoir à café en grains Bouton de réglage mouture Plaque pour poser les tasses Bandeau de commande Distributeur de café Logement café prémoulu Grille égouttoir Indicateur bac d’ é gouttement plein Porte de service Groupe de distribution Tiroir à...
MISE EN PLACE • Extraire le réservoir à eau de son loge- ment. Emballage • Le rincer et remplir avec de l’eau L’ e mballage original a été conçu et réalisé fraîche ; ne pas dépasser le niveau pour protéger la machine au cours de sa (MAX) indiqué...
Amorçage du circuit • Tourner l’interrupteur général sur « I » pour mettre la machine en marche. • Pour amorcer le circuit, placer un récipi- ent sous la buse de vapeur (Pannarello, si présent) ; • Tourner le sélecteur dans le sens des •...
Première utilisation ou après Le symbole suivant apparaît sur une longue période d’inac- l’afficheur. tivité. Ces simples opérations vous permettront Fixe de distribuer toujours un café excellent. 1 Placer un grand récipient sous la buse 9 Distribuer de l’ e au jusqu’à la signalisa- de distribution.
RÉGLAGES Filtre à eau « INTENZA » (en option) La machine que vous avez achetée peut Afin d’améliorer la qualité de l’eau uti- effectuer des réglages vous permettant lisée, il est conseillé d’installer le filtre à de l’utiliser le mieux. eau.
de courant avant d’intervenir pour • Lorsque la quantité souhaitée de café une raison quelconque à l’intérieur dans la tasse est atteinte, appuyer à du réservoir à café. Ne pas verser de nouveau sur la touche “ “. café en grains lorsque le moulin à café Maintenant la touche “...
DISTRIBUTION DE CAFÉ Pour utiliser de grandes tasses. Remarque : Si la machine ne distribue pas de café, vérifier que le réservoir à eau est plein. Avant de distribuer le café, vérifier si le réservoir à eau et le réservoir à café sont pleins et les •...
• La distribution de café s’arrêtera auto- Attention : dans le logement ve r s e r u n i q u e m e n t d u matiquement lorsque le niveau réglé sera atteint ; il est quand même pos- café...
• Tourner le sélecteur dans le sens des la buse de vapeur (ou du Pannarello, si présent). Cela assure un nettoyage aiguilles d’une montre jusqu’au point “ ”. parfait de toutes les parties de la machine, en enlevant tout éventuel résidu de lait.
ENTRETIEN • Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino avec du lait Nettoyage général froid. • Tous les jours, vider et nettoyer le tiroir à marc lorsque la machine est allumée. Pour un résultat optimal dans la préparation du cappuccino, Remarque : on recommande utiliser du lait froid étant dans le de vider le réservoir si on...
- replacer la partie supérieure dans la • Laver le Groupe de distribution à l’ e au buse de vapeur (vérifier qu’elle est tiède ; laver soigneusement le filtre insérée complètement). supérieur. Monter à nouveau la partie extérieure • Laver et essuyer soigneusement tous les du Pannarello.
DÉTARTRAGE Attention ! Retirer le filtre 35’ « Intenza » avant d’introduire La formation du calcaire est une le détartrant. conséquence naturelle entraînée par l’u- tilisation de l’appareil. Remarque : si les récipients L’allumage du symbole sur l’afficheur se remplissent, il est possible nous indique lorsqu’il faut effectuer un de suspendre momentanément la Fixes...
Page 51
4 Vérifier que le sélecteur est dans la 9 Lorsque la solution détartrante à position « ». l’intérieur du réservoir à eau est termi- née, les DEL « », « » et « » clignotent simultanément. 5 Appuyer et maintenir enfoncées simul- tanément les 2 touches café...
Page 52
20 Extraire le réservoir à eau, le rincer et 15 Lorsque les DEL« », « » et « le remplir avec de l’ e au fraîche potable » clignotent simultanément met- jusqu’au niveau « MAX ». tre le sélecteur sur la position centrale « ...
Remarques sur le détartrage 24 Tourner le sélecteur sur la position centrale « ». Cette machine est équipée d’un logiciel de pointe qui vérifie la quantité d’ e au uti- lisée pour fournir des indications précises sur l’éventuelle nécessité d’effectuer le détartrage.
AFFICHEUR DU BANDE- AU DE COMMANDE Signaux machine prête Signaux d’avertissement • Machine prête pour la distribution du • Machine en phase de chauffage pour la café avec café en grains et de l’eau distribution de café, d’ e au chaude et de chaude.
Signaux d’alarme • Remettre le bouton du robinet eau chaude/vapeur sur la bonne position. • Le groupe de distribution doit être inséré dans la machine. Clignotants • Fermer la porte de service. • Vider le tiroir à marc. Fixe • Insérer le tiroir à marc. Clignotant •...
DÉPANNAGE Comportements Causes Remèdes La machine ne se met pas en La machine n’est pas branchée sur le Brancher la machine sur le réseau électrique. marche. réseau électrique. Le café n’ e st pas assez chaud. Les tasses sont froides. Réchauffer les tasses avec de l’...
Page 57
Comportements Causes Remèdes Le café coule lentement. Le café est moulu trop fin. Changer le mélange de café ou régler la mouture comme (voir remarque) il est indiqué à la section « Réglage du moulin à café ». Le circuit n’ e st pas amorcé. Réamorcer le circuit (section « Première mise en mar- che »).
INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Al utilizar aparatos eléctricos, es necesario respetar algunas normas básicas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Leer todas las instrucciones. 2. No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. 3. No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: peligro de incendio, choque eléctrico o daños a personas.
ATENCIÓN Esta máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico. Cualquier operación, salvo la limpieza y las normales operaciones de mantenimiento, deberá ser realizada por un centro de asistencia autorizado. No sumergir la máquina en agua. Para evitar el riesgo de incendio o de choque eléctrico, no desmontar la máquina.
Page 60
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Este aparato dispone de funciones de seguridad. No obstante, lea atentamente y siga las instrucciones de seguridad. Utilice la cafetera solamente como se describe en estas instrucciones con el fin de evitar lesiones o daños accidentales debidos al uso inadecuado del aparato.
Page 61
- El aparato no debe ser utilizado por niños menores de 8 años de edad. - Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años y por personas cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté reducida o no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si cuentan con supervisión o formación sobre el uso seguro del aparato y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso.
Page 62
- No llene nunca el depósito de agua con agua templada, caliente o con gas, ya que esto puede provocar daños en el depósito de agua y en la cafetera. - No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
- Añada solo café molido al compartimento de café molido. Otras sustancias y objetos podrían provocar daños graves en el aparato. En este caso, la garantía no cubre la reparación. - No use la máquina dentro de un armario. Cafeteras con jarra de leche Advertencia - Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación pueden salir chorros de leche y vapor.
Page 64
Cafeteras con espumador de leche automático / cappucci- natore / sistema Capp in Cup Advertencia - Para evitar quemaduras, tenga en cuenta que antes de la dispensación de va- por o agua caliente pueden salir pequeños chorros de agua caliente. No toque la boquilla dispensadora de agua caliente/vapor con las manos descubiertas porque podría estar muy caliente.
Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). - Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana.
INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL La máquina de café prepara café exprés utilizando café en grano y dispone de un dispositivo para el suministro del vapor y del agua caliente. La elegante estructura de la máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no está indicada para uso continuo de tipo profesional. Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjuntarlas a la máquina de café...
Page 67
Tapa del contenedor de café en grano Contenedor de café en grano Mando de regulación del grado de molido Superficie apoyatazas Panel de mandos Salida de café Compartimento de café premolido Rejilla apoyatazas Indicador de bandeja de goteo llena Puerta de servicio Grupo de café...
INSTALACIÓN • Extraer el depósito de agua de su alo- jamiento. Embalaje • Enjuagarlo y llenarlo con agua fresca El embalaje original ha sido diseñado y sin superar el nivel máximo (MÁX) que realizado para proteger la máquina du- se indica en el depósito. Volver a colo- rante su transporte.
Carga del circuito • Poner el interruptor general en “I” para encender la máquina. • Para cargar el circuito, colocar un recipiente debajo el tubo de vapor (Pannarello, en caso de que lo haya). • Girar el selector en el sentido de las •...
Page 70
Primer uso o después de un En la pantalla aparece el siguiente largo período de inactividad. icono. Estas simples operaciones le permitirán suministrar siempre un café excelente. Fijo 1 Colocar un recipiente grande debajo de 9 Suministrar agua hasta la indicación la salida de café.
AJUSTES Filtro de agua “INTENZA” (Opcional) La máquina adquirida permite realizar Para mejorar la calidad del agua utilizada, algunos ajustes para permitir utilizarla de se aconseja instalar el filtro de agua. la mejor manera. Sacar el filtro de su envase y sumergirlo Gaggia Adapting System verticalmente (con la abertura hacia ar- El café...
del contenedor de café, sea por el • Cuando, en la taza, se ha alcanzado la motivo que sea, apagar la máquina cantidad de café deseada, pulsar nue- y desconectar el enchufe de la toma vamente el botón “ “. de corriente.
SUMINISTRO DE CAFÉ Para utilizar tazas grandes. Nota: Si la máquina no suministra café, comprobar que el depósito de agua contenga agua. Antes de suministrar café, comprobar los avisos en la • Debajo de la salida de café, se pueden pantalla y que el depósito de agua colocar dos tazas para suministrar y el contenedor de café...
• El suministro de café se detiene au- A t e n c i ó n : a ñ a d i r s ó l o c a f é p r e m o l i d o e n e l tomáticamente cuando se alcanza el nivel programado;...
Page 75
• Girar el selector en el sentido de las vapor (o Pannarello, en caso de que lo haya). Esto garantizará una limpieza agujas del reloj hasta la posición “ ”. perfecta de todas las partes de los eventuales residuos de leche. Para preparar el capuchino se aconseja descargar el agua presente en el tubo de vapor.
Page 76
L I M P I E Z A • Llenar con leche fría 1/3 del recipiente MANTENIMIENTO que desee utilizar para preparar el capuchino. Limpieza general • Vaciar y limpiar diariamente, con la Para obtener un mejor máquina encendida, el cajón de reco- resultado en la preparación gida de posos.
- volver a colocar la parte superior en • Lavar el grupo de café con agua tibia; el tubo de vapor (asegurarse de que lavar con cuidado el filtro superior. se haya introducido completamente). • Lavar y secar con cuidado todas las Volver a montar la parte exterior del partes del grupo de café.
Page 78
DESCALCIFICACIÓN ¡Atención! Quitar el filtro 35’ “Intenza” antes de añadir el La formación de cal se produce de forma producto descalcificante. natural con el uso del aparato. El encendido de este icono en la pantalla Nota: en caso de que los indica que es necesario efectuar el ciclo de recipientes se llenen, se descalcificación.
Page 79
4 Comprobar que el selector esté en la 9 Cuando ya no quede solución descal- posición “ ”. cificante en el depósito de agua, los pilotos luminosos “ ”, “ ” y “ ” comenzarán a parpadear al mismo 5 Pulsar y mantener pulsados al mismo tiempo.
Page 80
20 Extraer el depósito de agua, enjuagarlo 15 Cuando los pilotos luminosos “ ”, y llenarlo con agua fresca potable hasta “ ” y “ ” parpadeen al mismo el nivel “MAX”. tiempo, llevar el selector hasta la posición central “ ”. La máquina iniciará...
Page 81
Notas sobre la descalcifica- 24 Llevar el selector a la posición central “ ”. ción Esta máquina está equipada con un software avanzado que comprueba la cantidad de agua utilizada para dar una indicación fehaciente sobre cuándo se tiene que realizar la descalcificación. Dicho software ha sido configurado para una dureza del agua de tipo estándar.
PANTALLA DEL PANEL DE MANDOS Señales de listo Señales de aviso • Máquina lista para el suministro de café • Máquina en fase de calentamiento para con café en grano y agua caliente. el suministro de café, agua caliente y vapor.
Señales de alarma • Volver a llevar el mando de agua caliente / vapor a la posición correcta. • El grupo de café se debe introducir en la máquina. Parpadeanti • Cerrar la puerta de servicio. • Vaciar el cajón de recogida de posos. Fijo •...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problemas Causas Soluciones La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléc- Conectar la máquina a la red eléctrica. trica. El café no está lo suficientemente Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente. caliente La máquina no suministra agua ca- El orificio del tubo de vapor está...
Page 85
Problemas Causas Soluciones El café sale lentamente. Café demasiado fino. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el (Véase nota) molido como se describe en el apartado “Regu- lación del molinillo de café”. Circuito no cargado. Cargar el circuito (apartado “Primer encendido”) Grupo de café...
Page 88
GAGGIA S.p.A. reserves the right to make any necessary modification. GAGGIA S.p.A. se réserve le droit d’apporter toute modification jugée nécessaire. GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho a realizar todas las modificaciones que considere necesarias. GAGGIA S.p.A. Sede Amministrativa/Administrative Office Via Torretta, 240 40041 Gaggio Montano - Bologna - Italia +39 0534 771111 / Fax +39 0534 31025...