Safety
first
O.K.
7 ... 8
Arbeiten am Druckwäch-
ter dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Kondensat darf nicht
in das Gerät gelangen.
Bei Minustemperaturen,
durch Vereisung Fehl-
funktion/Ausfall mög-
lich.
Rohrleitungsdichtheits-
p r ü f u n g : Ku g e l h a h n
vor dem Druckwächter
schließen.
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Druckwäch-
ter: Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
durchführen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.
Offenes Feuer vermeiden.
Örtliche Vorschriften be-
achten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Silikonöle und flüchtige
Silikonbestandteile
(Siloxane) in der
Umgebung vermeiden.
Fehlfunktion / Ausfall
möglich.
Alle Einstellungen und
Any adjustment and appli-
Einstellwerte nur in Über-
cation-specific adjustment
einstimmung mit der Be-
values must be made in
triebsanleitung des Kes-
accordance with the appli-
sel-/Brennerherstellers
ance-/boiler manufacturers
ausführen.
instructions.
Work on the pressu-
Seul du personnel spécia-
re switch may only be
lisé peut effectuer des tra-
performed by specialist
vaux sur le pressostat.
staff.
Do not allow condensate
Eviter l'entrée de conden-
to flow into the equipment.
sat dans le pressostat,
une prise en glace par
In case of sub-zero tem-
température négative
peratures, malfunction or
equipment failure may be
nuirait à son fonction-
possible due to icing.
nement.
Pipeline leakage test:
Contrôle de l'étanchéité
close ball valve up-
de la conduite: fermer
stream
le robinet à boisseau
of the pressure switch.
sphèrique avant le pres-
sostat.
On completion of work
Une fois les travaux sur
on the pressure switch,
le pressostat terminés,
perform a leakage and
procéder toujours à un
function test.
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Never perform work if
Ne jamais effectuer des
gas pressure or power is
travaux sous pression ou
applied. No naked flame.
sous tension. Eviter toute
Observe local regulat-
flamme ouverte. Observer
ions.
les réglementations.
If these instructions are
En cas de non-respect
not heeded, the result
de ces instructions, des
may be personal injury or
dommages corporels ou
damage to property.
matériels sont possible.
Avoid silicone oils and
Eviter les huiles de
volatile silicones
silicone et les eléments
(siloxanes) in the
de silicone volatils
environment.
(siloxanes) dans
Malfunction/failure
l'environnement.
possible.
Dysfonctionnement /
panne possibles.
Effectuer tous les régla-
ges et réaliser les valeurs
de réglage uniquement
selon le mode d'emploi du
fabricant de chaudières et
de brûleurs.
Qualsiasi operazione
effettuata sul presso-
stato deve essere fatta
da parte di personale
competente.
Nell' apparecchio non
deve infiltrarsi alcuna
condensa. Alle tempera-
ture negative sarebbe-
ro possibili disfunzioni
dovute a formazione di
ghiaccio.
Per la prova di tenuta
delle tubature: chiudere il
rubinetto a sfera davanti
al pressostato.
Al termine dei lavori effet-
tuati su un pressostato:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si debbono
effettuare lavori in presen-
za di pressione gas o di
tensione elettrica. Evitare
i fuochi aperti e osservare
le prescrizioni di sicurezza
locali.
La non osservanza di
quanto suddetto può im-
plicare danni a persone
o cose.
Evitare oli siliconici e
componenti siliconici
volatili (silossani)
nell'ambiente.
Possibile disfunzione /
guasto.
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.