Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80
GOLD PX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30
GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GB - Installation instructions
SE - Installationsanvisning
DE - Installationsanleitung
FR - Instructions d'installation
NO - Installasjonsanvisning
DK - Installationsanvisning
FI - Asennusohje
PL - Instrukcja instalacji
RU - Инструкция по установке и монтажу
ES - Instrucciones de instalación
CZ - Instalační pokyny
IT - Istruzioni per l'installazione
PT - Instruções de instalação
NL - Installatieaanwijzing
NL - Installatierichtlijnen (voor België)
ENERGIZING INDOOR CLIMATE

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Swegon GOLD RX 04

  • Page 1 GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30, 35/40, 50/60, 70/80 GOLD PX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 INSTALLATION INSTRUCTIONS GB - Installation instructions SE - Installationsanvisning DE - Installationsanleitung FR - Instructions d’installation NO - Installasjonsanvisning...
  • Page 2 CONTENTS GB - CONTENTS NO - INNHOLDSFORTEGNELSE Tegnforklaring ..............4 Key to symbols ..............4 Løfte ..................7 Lifting ..................7 Unpacking ................8 Oppakning ................8 Serial number ..............8 Serienummer ..............8 Moving into position ............9 Inntransport ................9 Plassering ..............10-12 Placement ..............10-12 Connection to the Ducting ........
  • Page 3 CONTENTS RU - Оглавление PT - ÍNDICE Обозначения ...............5 Explicação de símbolos ............6 Подъем краном ..............7 Levantar ................7 Распаковывание ..............8 Desembalagem ..............8 Серия-номер...............8 Número de série ..............8 Перемещение ..............9 Transporte da unidade para dentro do edifício ....9 Установка Colocação ..............10-12 ..............
  • Page 4 Fläkt Ventilator Ventilateur Vifte Filter Filtre Filter Filter Filter Warning Varning Warnung Avertissement Advarsel Der Anschluss ist von Doit être raccordé par Skal tilkobles av autorisert Must be connected by Skall utföras av behörig a qualified Electrician. elektriker. Varning för einem Elektriker vorzu- un électricien agréé.
  • Page 5 Wentylator Вентилятор Ventilator Puhallin Ventilador Filtr Фильтр Filtro Filter Suodatin Внимание Advarsel Varoitus Uwaga! Advertencia Podłączenia winne Разрешено только Skal tilsluttes af autori- Liitäntä annettava Debe efectuarla un być wykonane przez специалистуэлектрику. seret elektriker. Advarsel pätevän sähköasentajan electricista autorizado. wykwalifikowanego Внимание, опасное...
  • Page 6 NL (voor België) Ventilátor Ventola Ventilador Ventilator Ventilator Filtr Filtro Filtro Filter Filter Varování Avvertenza Aviso Waarschuwing Waarschuwing Musí být připojeno Deve ser efectuado por Uit te voeren door een Moet uitgevoerd worden Operazione riservata kvalifikovaným elektri- a elettricisti qualificati. electricista autorizado.
  • Page 7 GOLD RX (kg) (kg) (kg) (kg) 04/05 12 Top 14/20 25/30 35/40 1100 50/60 1690 70/80 2379 GOLD GOLD PX RX 04/05, 08 (kg) (kg) (kg) (kg) 04/05 14/20 25/30 1020 GOLD CX (kg) (kg) (kg) (kg) 35/40 1450 50/60 2237 70/80 1292...
  • Page 8 GOLD 35/40, 50/60, 70/80 GOLD 14/20, 25/30 GOLD 04/05, 08, 12 Serial Number G200004 Type GOLD20C112 Program version...
  • Page 9 GOLD 12, 14/20, 25/30, 35/40 GOLD 50/60, 70/80 6 mm 13 mm...
  • Page 10 GOLD RX 04/05, 08 2 0 0 m m 2 0 0 m m 8 0 0 m m 8 0 0 m m GOLD PX 04/05, 08...
  • Page 11 GOLD 12, 14/20, 25/30, 35/40 GOLD 50/60 GOLD 70/80...
  • Page 12 GOLD PX/CX...
  • Page 13 GOLD 04/05, 08, 12...
  • Page 14 GOLD 14/20, 25/30 GOLD 35/40, 50/60, 70/80...
  • Page 15 GOLD RX 14/20, 25/30 GOLD 35/40, 50/60, 70/80...
  • Page 16 GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD PX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD RX 35/40, 50/60, 70/80 GOLD CX 50/60, 70/80 GOLD CX 35/40...
  • Page 17 GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD PX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 230V GOLD RX 04/05, 08 GOLD PX 04/05, 08 1-phase, 3-wire, 230V -10/+15%, 50Hz GOLD 04 N PE GOLD 05 GOLD 08 L1 L2 L3 N PE...
  • Page 18 GOLD RX 35/40 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 400V GOLD RX 35/40 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz L3 L2 L1 N PE GOLD RX 35 GOLD CX 35 GOLD 40 GOLD 50 GOLD 60 L3 L2 L1 N PE GOLD 70 GOLD 80...
  • Page 19 GOLD RX 50/60, 70/80 400V GOLD RX 50/60, 70/80 3-phase, 5-wire, 400V -10/+15%, 50Hz GOLD 50 L3 L2 L1 N PE GOLD 60 GOLD 70 GOLD 80 L3 L2 L1 N PE...
  • Page 20 GOLD RX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30, 35/40 GOLD PX 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD RX 50/60, 70/80 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 230/400V Min. 100 mm...
  • Page 21 GOLD 04/05, 08, 12, 14/20, 25/30 GOLD 35/40, 50/60, 70/80 A >= 1500 mm = 7000 mm = Ø 11 mm...
  • Page 22 GOLD CX 35/40, 50/60, 70/80 1,0-2,0 bar.
  • Page 23 GOLD RX 04/05, 08, 12 GOLD RX 14/20, 25/30, 35/40 - + - + GOLD RX Top - + - + GOLD RX Top...
  • Page 24 13. EN - List of terminals - + - + Digital inputs, terminals 46- 57, are of low voltage type. Analogue inputs, terminals 30-35, have input impe- dance 66 kΩ. Terminals Function Remarks 1 and 2 Not used 3 and 4 Not used 5 and 6 Circulation pump, heating...
  • Page 25 13. SE - Förklaring plintar - + - + Digitala ingångar, plint 46- 57, är av typ klenspänning. Analoga ingångar, plint 30-35 har ingångsimpedans 66 kΩ. Plint Funktion Kommentar 1 och 2 Används ej 3 och 4 Används ej 5 och 6 Cirkulationspump värme Friliggande kontakt, max 12A/AC1, 5A/AC3, 250VAC.
  • Page 26 13. DE - Erklärung der Anschlussklemmen - + - + Digitale Eingänge, Klemme 46–57 sind vom Typ Klein- spannung. Analoge Eingänge, Klemme 30–35 besitzen eine Eing- angsimpedanz von 66 kΩ. Klemme Funktion Kommentar 1 und 2 Wird nicht verwendet 3 und 4 Wird nicht verwendet 5 und 6 Umwälzpumpe Wärme...
  • Page 27 13. FR - Explication des bornes - + - + Les entrées numériques, bornes 46–57 sont de type tension faible. Les entrée analogues, bornes 30–35 ont une impédance d’entrée de 66 kΩ. Borne Fonction Commentaire 1 et 2 Non utilisée. 3 et 4 Non utilisée.
  • Page 28 13. NO - Forklaring kontaktklemmer - + - + Digitale innganger, klemme 46–57, er av typen lavspen- ning. Analoge innganger, klemme 30–35, har inn- gangsimpedans 66 k. Klemme Funksjon Kommentar 1 og 2 Brukes ikke 3 og 4 Brukes ikke 5 og 6 Sirkulasjonspumpe varme Frittliggende kontakt, maks.
  • Page 29 13. DK - Forklaring klemrækker - + - + Digitale indgange, klemme 46–57, er af svagstrøms- typen. Analoge indgange, klemme 30–35, har ind- gangsimpedans 66 kΩ. Klemme Funktion Kommentar 1 og 2 Benyttes ikke 3 og 4 Benyttes ikke 5 og 6 Cirkulationspumpe, varme Isoleret kontakt, maks.
  • Page 30 13. FI - Riviliittimien selitys - + - + Digitaaliset tulot, liittimet 46–57, ovat pienjännitetu- loja. Analogisten tulojen, liit- timet 30–35, tuloimpedanssi on 66 k. Riviliitin Toiminta Kommentti 1 ja 2 Ei käytetä. 3 ja 4 Ei käytetä. 5 ja 6 Kiertopumppu, lämmitys Erillinen kosketin, maks.
  • Page 31 13. PL - Spis zacisków elektr. - + - + Zaciski wejść cyfrowych 46-57, są niskonapięciowe. Zaciski wejść analogowych 30-35, mają impedencję wejściową 66 kΩ. Zaciski Funkcja Opis 1 i 2 Rezerwa 3 i 4 Rezerwa 5 i 6 Pompa cyrkulacyjna, Niezależne styki (dopuszczalne obciążenie 12 A/AC1, 5 A/AC3, napięcie przemienne 250 V) Zwarte przy potrzebie grzania.
  • Page 32 13. RU - Описание плинтов Дигитальные входы: - + - + плинты 46-57 - низкого/ безопасного напряжения. Aналоговые входы: плинты 30-35 - имеют входное полное сопротивление 66 kΩ. Плинт Функция Комментарий 1 и 2 Не используются 3 и 4 Не используются 5 и 6 Циркуляцион.насос/тепло Свободный контакт, max 12A/AC1, 5A/AC3, 250VAC. Замкнут при потребности в тепле. 7 и 8 Холод...
  • Page 33 13. ES - Identifi cación de las bornas - + - + Entradas digitales, termina- les 46–57, tipo voltaje extra bajo. Entradas analógicas, terminales 30–35, impedan- cia de entrada 66 k. Bornas Función Comentario 1 y 2 No se utiliza 3 y 4 No se utiliza 5 y 6...
  • Page 34 13. CZ - Seznam svorek - připojení - + - + Digitální vstupy, svorky 46 - 57 jsou nízkonapěťové. Analo- gové vstupy, svorky30 - 35 mají vstupní impedanci 66 kΩ Svorky Funkce Poznámky 1 a 2 Nepoužívají se 3 a 4 Nepoužívají se 5 a 6 Oběhové čerpadlo, ohřev Beznapěťové...
  • Page 35 13. IT - Identifi cazione dei morsetti Gli ingressi digitali (mor- - + - + setti 46–57) sono di tipo a tensione extra bassa. Gli ingressi analogici (morsetti 30–35) hanno un’impedenza di ingresso di 66 kΩ. Morsetto Funzione Note 1 e 2 Non utilizzati 3 e 4 Non utilizzati...
  • Page 36 13. PT - Explicação, barras de terminais - + - + As entradas digitais, ter- minais 46–57, são de tipo “correntes fracas”. As entra- das analógicas, terminais 30–35, têm impedância de entrada 66 kΩ. Barra de Função Comentário terminais 1 e 2 Não usado 3 e 4 Não usado...
  • Page 37 13. NL - Verklaring plinten - + - + Digitale ingangen, plint 46–57, van het type zwak- stroom. Analoge ingangen, plint 30–35, hebben een ingang impedantie 66 kΩ. Plint Functie Opmerking 1 en 2 Niet in gebruik 3 en 4 Niet in gebruik 5 en 6 Circulatiepomp warmte...
  • Page 38 13. NL (voor België) - Overzicht contactklemmen - + - + Digitale ingangen, plint 46–57, van het type zwak- stroom. Analoge ingangen, plint 30–35, hebben een ingang impedantie 66 kΩ. Contactklem Functie Commentaar 1 en 2 Niet in gebruik 3 en 4 Niet in gebruik 5 en 6 Circulatiepomp warmte...
  • Page 39 Specifications are subject to alteration without notice.
  • Page 40 ENERGIZING INDOOR CLIMATE Installation Instructions, 2009-05-01 www.swegon.com...