Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

GOLDIN.21-32.050101
Installationsanvisning SE
Installation Instructions GB
Installationsanleitung DE
Instructions d'installation FR
Installasjonsanvisning NO
Installationsanvisning DK
Asennusohje FI
Instrukcja instalacji i obsługi PL
Инструкция по установке и монтажу RU
Instrucciones de instalación ES
Instalační pokyny CZ
Istruzioni per l'installazione IT
GOLD 21/22, 31/32

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Swegon GOLD 21

  • Page 1 Installationsanvisning SE Installation Instructions GB Installationsanleitung DE Instructions d’installation FR Installasjonsanvisning NO Installationsanvisning DK Asennusohje FI Instrukcja instalacji i obsługi PL Инструкция по установке и монтажу RU Instrucciones de instalación ES Instalační pokyny CZ Istruzioni per l’installazione IT GOLD 21/22, 31/32...
  • Page 2 11. Anschluss Handsteuergerät und Sensor 11. Tilslutning, håndholdt terminal og føler 12. Erklärung Anschlussklemmen 12. Forklaring klemrækker 13. Montering af føler 13. Montage Sensoren 14. Wechsel der Drehrichtung 14. Skift af rotationsretning 15. Komponentenerklärung 15. Komponentdeklaration 16. Overensstemmelseserklæring 16. Konformitätserklärung www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 3 12. Identificazione dei morsetti 13. Монтаж датчика 13. Montaggio dei sensori 14. Изменение направления воздуха 14. Cambio del senso di rotazione 15. Декларация окружающей среды 15. Dichiarazione sui componenti 16. Подтверждение соответствия 16. Dichiarazione di conformità www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 4 Aire de retorno ES Aria in uscita IT Avluft SE Air rejeté FR Jäteilma FI Powietrze wyrzucane PL Extract air GB Avkast NO Вытяжной воздух RU Fortluft DE Afgangsluft DK Odpadní vzduch CZ Aire de extracción ES Sfiato IT www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 5 Protect from moisture GB Beskyttes fra væte NO Защитить от влаги RU Vor Nässe schützen DE Beskyttes mod væde DK Chránit před vlhkostí CZ Proteger contra la humedad ES Teme l’umidità IT GOLD 21/22 2080 1295 1295 1295 1295 1036 1036...
  • Page 6 GOLDIN.21-32.050101 GOLD 21 572 kg GOLD 22 610 kg GOLD 31 1064 kg GOLD 32 1104 kg GOLD 21 176 kg 198 kg GOLD 22 176 kg 217 kg GOLD 31 292 kg 386 kg GOLD 32 292 kg 406 kg...
  • Page 7 GOLDIN.21-32.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 8 GOLDIN.21-32.050101 A = 13 mm B = 6 mm www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 9 GOLDIN.21-32.050101 A >= 800 mm B >= 250 mm 90˚ www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 10 GOLDIN.21-32.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 11 GOLDIN.21-32.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 12 GOLDIN.21-32.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 13 GOLD 32 400 V ± 10 %, 50 Hz, 3x25 AT ES Trifásico, 5 conductores GOLD 21 400 V ± 10%, 50 Hz, 3 x 10 AT GOLD 22 400 V ± 10%, 50 Hz, 3 x 16 AT GOLD 31 400 V ± 10%, 50 Hz, 3 x 20 AT GOLD 32 400 V ±...
  • Page 14 GOLDIN.21-32.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 15 Ingång 0-10 VDC. Tilluftens varvtal styrs som forcering eller VAV-styrning. forcering/VAV-styrning 101 och 102 Manöverspänning ut Manöverspänning 230 VAC. Belastas max 1 A. Bryts av säkerhetsbrytaren. Belastar matningssäkringen. 103 och 104 Manöverspänning ut Manöverspänning 24 VAC. Belastas max 16 VA. Bryts av säkerhetsbrytaren. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 16 Control Voltage 230 V AC. Max. load 1 A. Can be isolated by the safety switch. Draws power across the power supply fuse. 103 and 104 Control Voltage Output Control Voltage 24 V AC. Max. load 16 VA. Can be isolated by the safety switch. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 17 Beschleunigung/ VAV-Steuerung 101 und 102 Steuerspannung Ausgang Steuerspannung 230 VAC. Belastung max. 1 A. Unterbrechung durch Sicherheitsschalter. Belastet die Speisungssicherung. 103 und 104 Steuerspannung Ausgang Steuerspannung 24 VAC. Belastung max. 16 VA. Unterbrechung durch Sicherheitsschalter. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 18 Tension d’alimentation 230 VCA disponible. Charge maxi 1 A. Se coupe par l’interrupteur de sécurité. Charge le fusible d’alimentation. 103 et 104 Tension manœuvre sortie Tension d’alimentation 24 VCA disponible. Charge maxi 16 VA. Coupée par l’interrupteur de sécurité. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 19 Inngang 0–10 VDC. Tilluftens turtall styres som forsering eller VAV-styring. forsering/VAV-styring 101 og 102 Styrespenning ut Styrespenning 230 VAC. Belastes maks. 1 A. Brytes av sikkerhetsbryteren. Belaster matesikringen.ringen. 103 og 104 Styrespenning ut Styrespenning 24 VAC. Belastes maks. 16 VA. Brytes av sikkerhetsbryteren. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 20 101 og 102 Manøvrespænding, ud Manøvrespænding 230 VAC. Belastes med maks. 1 A. Brydes af sikkerhedsafbryderen. Belaster strømforsyningssikringen. 103 og 104 Manøvrespænding, ud Manøvrespænding 24 VAC. Belastes med maks. 16 VA. Brydes af sikkerhedsafbryderen. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 21 Tulo 0–10 VDC. Tuloilmapuhaltimen kierroslukua säädetään tehostettuna tai VAV-säätönä. tulosignaali tehostettua/ VAV-säätöä varten 101 ja 102 Ohjausjännitelähtö Ohjausjännite 230 VAC. Maks. kuormitus 1 A. Katkaistaan turvakytkimellä. Kuormittaa syöttösulaketta. 103 ja 104 Ohjausjännitelähtö Ohjausjännite 24 VAC. Maks. kuormitus 16 VA. Katkaistaan turvakytkimellä. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 22 Napięcie zasilające 230 V, max obciążnie 1A. Może być załączane i wyłączane za pomocą wyłącznika głównego. Zaciski zabezpieczone bezpiecznikiem na zasilaniu. 103 i 104 Wyjściowe napięcie sterujące Napięcie zasilające 24 V, max obciążnie 16A. Może być załączane i wyłączane za pomocą wyłącznika głównego. Zaciski zabezpieczone bezpiecznikiem na zasilaniu. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 23 входным сигналом 0-10 VDC. 101 и 102 Напряжение управления Напряжение 230 VAC, max 1 A. Прерывается защитным выключателем. Выход нагружает напряжение (вых.) питания. 103 и 104 Напряжение управления Напряжение 24 VAC, max 16 VA. Прерывается защитным выключателем. (вых.) www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 24 Tensión de maniobra 230 V CA. Máxima carga 1 A. Se corta con el interruptor de seguridad. Carga el fusible de alimentación. 103 y 104 Tensión de maniobra, salida Tensión de maniobra 24 V CA. Máxima carga de 16 VA. Se corta con el interruptor de seguridad. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 25 Ovládací napětí 230 V AC. Max. zatížení 1 A. Lze izolovat bezpečnostním spínačem. Vede energii přes pojistku napájení. 103 a 104 Výstup ovládacího napětí Ovládací napětí 24 V AC. Max. zatížení 16 VA. Lze izolovat bezpečnostním spínačem. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 26 Tensione di manovra 230 Vca. Carico max 1 A. Interruzione mediante interruttore di sicurezza. Carico sul fusibile di alimentazione. 103 e 104 Tensione di manovra in uscita Tensione di manovra 24 Vca. Carico max 16 VA. Interruzione mediante interruttore di sicurezza. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 27 GOLDIN.21-32.050101 A >= 1500 mm B = 7000 mm A >= 1500 mm B = 7000 mm C = Ø 11 mm www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 28 GOLDIN.21-32.050101 14.1 14.2 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 29 GOLDIN.21-32.050101 14.2 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 30 Rückgewinnung Motor Zusammengesetzt Rückgewinnung nach Trennung Rotierender Wärmetauscher Aluminium/Stahl Rückgewinnung nach Trennung Filter Zusammengesetzt Glasfaser/Stahl Energierückgewinnung Befestigungselemente Stahl Rückgewinnung Dichtungsmasse Latex Energierückgewinnung Elektro- und Steuerausrüstung Zusammengesetzt Recycling durch autorisiertes Unternehmen Verpackung Holz, Wellpappe und Kunststoffolie Rückgewinnung www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 31 Genvinding Motor Sammensat Genvinding efter separation Roterende varmeveksler Aluminium/stål Genvinding efter separation Filtre Sammensat glasfiber/plast Energiudvinding Fastgøringbeslag Stål Genvinding Tætningsmasse Latex Energigenvinding El- og styreudstyr Sammensat Genvinding hos autoriseret firma Emballage Træ, bølgepap og plastfilm Genvinding www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 32 Составной цинковый сплав Утилизация Двигатель Составной Утилизация после разборки Роторный регенератор Алюминий/сталь Утилизация после разборки Фильтр Составной стекловолокно/пласт Энергоутилизация Крепления Сталь Утилизация Уплотнительная масса Latex Энергоутилизация Автоматика Составной Утилизация специальной фирмой Упаковка Дерево, гофрированный картон, Утилизация пласт-пленка www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 33 Composito fibra di vetro/plastica Produzione di energia Elementi di fissaggio Acciaio Riciclaggio Sigillante Lattice Produzione di energia Impianti elettrici e di comando Composito Riciclaggio da parte di azienda autorizzata Imballo Legno, cartone ondulato e Riciclaggio pellicola plastica www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 34 подтверждению, соответствуют следующим стандартам: EN 292-1.2; EN 294; EN 60204-1; EN 50081-1.2; а также EN 61000-6-2 согласно условиям и директивам 98/37/EG, 89/336/EEC, а также 73/23/EEC. Подтверждение имеет силу только при полном соблюдении инструкций по установке и монтажу агрегата, а также при недопущении каких-либо изменений в агрегате. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Page 35 2 come previsto dalle direttive 98/37/CE, 89/336/CEE e 73/23/CEE. Ai fini della validità della dichiarazione, il gruppo deve essere stato installato nel rispetto delle istruzioni fornite e non deve essere stato sottoposto a modifiche. Kvänum 22.04.2003 Thord Gustafsson, Quality and Environmental Policy Manager Swegon AB Box 300 S-535 23 KVÄNUM www.swegon.se...
  • Page 36 GOLDIN.21-32.050101 www.swegon.se Swegon AB, Box 300, SE-535 23 Kvänum +46 512 32200 www.swegon.se...

Ce manuel est également adapté pour:

Gold 22Gold 31Gold 32