Télécharger Imprimer la page

Revell Control Aircraft Easy Plane Guide D'utilisation page 5

Publicité

D
Elementar wichtig ist hierbei, dass das
GB
As a fundamental rule, it is important
Flugzeug mit HALBGAS (Gasknüppel in
for this process, that the aircraft is
Mittelstellung) gestartet wird. Gibt
started with half throttle (throttle
man beim Start zuviel Gas, steigt das
joystick in centre position). If too
Modell nach oben weg und verliert
much throttle is applied when start-
durch den starken Aufwärtsflug rasch
ing, the model takes off upwards and
an Geschwindigkeit, was das Flugzeug
quickly loses speed due to the upward
nach kurzer Strecke nach unten
climb, which causes the aircraft to
durchsacken lässt. Meist stürzt es
plunge downwards after a short
dann zu Boden. Gewünscht ist ein
distance. then it usually crashes to the
gleichmäßiger Steigflug, der mit etwa
ground. A steady climb is desirable.
Halbgas erreicht werden kann.
This can be achieved by applying
approximately half throttle.
D
Falsch, nicht nach
oben werfen.
GB
Wrong, do not launch
upwards.
FR
Incorrect, ne pas
lancer vers le haut.
8 Flugsteuerung / 8 Flight controls / 8 Commande du vol
D
Das Modell steigt mit zunehmender
Fluggeschwindigkeit. Das Bedeutet, um
Höhe zu gewinnen, muss man mehr
Gas gegen. Das funktioniert allerdings
nur, wenn man nicht zu stark steigt.
Gibt man zum Beispiel längere Zeit
Vollgas, wird der Anstellwinkel des
Flugzeugs zu hoch (es steigt zu steil)
und die Fluggeschwindigkeit verringert sich trotz Vollgas auf ein
Nivea, das die Strömung an den Tragflächen reißen lässt: das
Flugzeug kippt nach vorn über und geht in einen starken Sinkflug
über. Hat man genug Höhe, lässt man das Modell einfach ausgleiten
und gibt dann wieder leicht Gas. Für gerade, horizontale Flüge ist
etwas weniger als Halbgas nötig.
The model climbs as the flying speed increases. That means that
GB
you must apply more throttle to increase altitude. However, this
only works if the climb is not too steep. If, for example, full throttle
is applied for a long time, the approach angle of the aircraft
becomes too high (the rise is too steep) and the flying speed
lowers, despite the full throttle, to a level which allows the flow to
pull down on the wings: the aircraft tilts over forwards and
performs a sharp dive. If the aircraft is high enough, it can simply
glide out and then light throttle can be applied again. Somewhat
less than half throttle is required for straight, horizontal flight.
Le modèle prend de l'altitude avec une vitesse de vol croissante.
FR
Cela signifie que pour gagner de l'altitude, il faut mettre plus de
gaz. Cependant, ceci ne peut fonctionner que si l'avion ne monte
pas trop rapidement. Si par exemple, le mode plein gaz est utilisé
trop longuement, l'angle d'attaque de l'avion sera trop élevé (il
s'élève trop verticalement) et la vitesse de vol se réduit malgré les
pleins gaz, pour atteindre un niveau insuffisant pour les voilures :
l'avion se dirige vers le bas et tombe en à-pic. Après avoir atteint
une altitude suffisante, laisser simplement glisser le modèle, puis
mettez un peu plus de gaz. Les vols horizontaux et rectilignes
nécessitent un peu moins que la position mi-gaz.
8
FR
À cet effet, il est important de lancer
l'avion en position MI-GAz (levier des
gaz en position médiane). Si l'avion
décolle avec trop de gaz, le modèle
s'envole vers le haut puis perd
rapidement de l'altitude en raison de
la forte ascension, ce qui entraîne la
chute de l'avion après un cours vol.
Dans la plupart des cas, l'avion
s'écrase au sol. Il est souhaitable de
maintenir une ascension régulière en
utilisant la position mi-gaz.
D
Falsch, nicht nach unten
werfen.
GB
Wrong, do not launch
downwards.
FR
Incorrect, ne pas lancer
vers le bas.
D
Zum Sinken Gas reduzieren. Selbst im
Segelflug ohne Motorantrieb ist noch
lenken mit den Motoren möglich.
GB
Reduce the throttle to decrease
altitude. Steering with the motors is
also possible when gliding without
motor propulsion.
Pour réduire l'altitude du modèle,
FR
réduire les gaz. Le pilotage par les
moteurs est toujours possible,
même en vol à voile sans com-
mande motorisée.
D
Für Links- oder Rechtskurven den
Seitenruderknüppel in die jeweilige
Richtung drücken. Dabei darauf
achten, dass sobald das Modell die
gewünschte Richtung eingeschla-
gen hat, den Seitenruderknüppel
unverzüglich wieder in die Neutral-
position zurückbewegen. Betätigt
man zu lange den Seitenruderknüp-
pel kann das Modell abstürzen.
GB
To curve left or right, press the
rudder joystick in the corresponding
direction. In the process, make sure
to move the rudder joystick back to
the neutral position once the model
travels in the desired direction. If
the rudder joystick is operated too
long, the model can crash.
FR
Pour tourner à gauche ou à droite,
pousser le levier de la gouverne
de direction dans la direction
souhaitée. Une fois que le modèle a
atteint la direction souhaitée, veiller
à remettre sans tarder le levier de
la gouverne de direction en position
neutre. L'action prolongée du levier
de la gouverne de direction peut
provoquer la chute du modèle.
9 Trimmen des Modells / 9 Trimming the model / 9 Équilibrage du modèle
Zieht das Modell im Flug ohne zu lenken
If the model automatically pulls to the left
D
GB
von selbst nach links oder rechts, muss es
or right during flight without steering, it
getrimmt werden. Hierzu biegt man die
must be trimmed. For this purpose, bend
Hinterkante des Seitenruders leicht in die
the rear edge of the rudder slightly in the
entgegengesetzte Richtung.
opposite direction.
Fliegt das Modell von selbst eine leichte Linkskurve, trimmt
D
man das Seitenruder leicht nach rechts. Auf dem Bild ist der
Ausschlag zur Verdeutlichung übertrieben dargestellt. Die
Korrekturen sollten nur ganz leicht, etwa 1-2 Millimeter
ausgeführt werden.
If the model automatically pulls slightly left, trim the rudder
GB
slightly to the right. The rudder throw shown in the image is
exaggerated for clarification purposes. Corrections should only
be very slight, approximately 1-2 millimetres.
Si le modèle effectue de lui-même une légère courbe vers la
FR
gauche, équilibrer la gouverne de direction légèrement vers la
droite. Sur l'image, la correction est exagérée à des fins de
compréhension. Les corrections doivent être très légères, de
l'ordre de 1 à 2 millimètres.
Steigt das Flugzeug zu stark nach oben
If the model climbs too steeply or hardly
D
GB
oder gewinnt es selbst bei Vollgas kaum
climbs at all despite full throttle, the
Höhe, muss das Höhenruder nachgetrimmt
elevator must be trimmed.
werden.
D
Steigt das Modell zu stark, das Höhenruder LEICHT an beiden
Seiten nach unten biegen. Auf dem Foto wurde die Biegung
übertrieben stark dargestellt. Tatsächlich darf höchstens einen
Millimeter nach oben oder unten gebogen werden.
If the model climbs too heavily, bend the elevator SLIGHTLY
GB
downwards on both sides. The bend shown in the image was
exaggerated. In reality, it may not be bent more than one
millimetre upwards or downwards.
Si le modèle monte trop fortement, déplacer LÉGÈREMENT la
FR
gouverne de profondeur vers le bas, des deux côtés. Sur la
photo, la correction est très exagérée. En réalité, la correction
vers le haut ou vers le bas doit être d'un millimètre maximum.
Si le modèle tire de lui-même vers la
FR
gauche ou vers la droite, il doit faire l' o bjet
d'un équilibrage. Pour ce faire, il faut tourner
légèrement le bord arrière de la gouverne
de direction dans la direction opposée.
Fliegt das Modell von selbst eine leichte Rechtskurve, trimmt
D
man das Seitenruder leicht nach links. Auf dem Bild ist der
Ausschlag zur Verdeutlichung übertrieben dargestellt. Die
Korrekturen sollten nur ganz leicht, etwa 1-2 Millimeter ausge-
führt werden.
If the model automatically pulls slightly right, trim the rudder
GB
slightly to the left. The rudder throw shown in the image is
exaggerated for clarification purposes. Corrections should only be
very slight, approximately 1-2 millimetres.
Si le modèle effectue de lui-même une légère courbe vers la
FR
droite, équilibrer la gouverne de direction légèrement vers la
gauche. Sur l'image, la correction est exagérée à des fins de
compréhension. Les corrections doivent être très légères, de
l'ordre de 1 à 2 millimètres.
Si l'avion monte trop fortement ou s'il
FR
atteint une faible altitude malgré les pleins
gaz, le gouverne de profondeur doit faire
l'objet d'un rééquilibrage.
D
Gewinnt das Modell selbst mit Vollgas keine oder nur sehr wenig
an Höhe, muss das Höhenruder an beiden Seiten LEICHT nach
oben gebogen werden. Auf dem Foto wurde die Biegung
übertrieben stark dargestellt. Tatsächlich darf höchstens einen
Millimeter nach oben oder unten gebogen werden.
GB
If the model does not gain any or very little altitude even with
full throttle, the elevator must be bent SLIGHTLY upwards on both
sides. The bend shown in the image was exaggerated. In reality,
it may not be bent more than one millimetre upwards or
downwards.
FR
Si le modèle gagne très peu ou pas d'altitude de lui-même,
déplacer LÉGÈREMENT la gouverne de profondeur vers le haut,
des deux côtés. Sur la photo, la correction est très exagérée. En
réalité, la correction vers le haut ou vers le bas doit être d'un
millimètre maximum.
9

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

23966