3 Einsetzen der Batterien / 3 Insert batteries / 3 Mise en place des piles
Fernsteuerung / Controller / télécommande
Das Batteriefach der Fernsteuerung durch
Die Batterien 8 x 1,5 V AA Mignon
D
D
gleichzeitiges Drücken und nach unten Schieben
gemäß den Angaben im Batteriefach
an der geriffelten Fläche des Deckels öffnen.
der Fernsteuerung einsetzen.
Open the battery compartment in the
Insert 8 x 1.5 V AA Mignon batteries
GB
GB
remote control by simultaneously pressing
corresponding to the indicators in the
the ridged surface and sliding it down.
battery compartment in the remote control.
FR
Ouvrir le compartiment à piles de la
FR
Insérer les 8 piles 1,5 V AA Mignon en
télécommande en appuyant sur la zone
respectant les indications de polarité
striée tout en poussant vers le bas.
figurant à l'intérieur du compartiment.
Flugzeug / Aircraft / Avion
D
Den Stecker des Flugzeugs mit der
D
Die Kabel in die Aussparung im
Buchse des Akkus miteinander verbinden.
Akkufach verstauen und darüber den
Akku am hinteren Ende des Batterief-
Connect the plug connector of the aircraft
achs platzieren.
GB
to the socket of the battery.
GB
Stow the cable in the recess in the
FR
Connecter la fiche de l'avion à la prise de
battery compartment and fit place the
la batterie.
battery above it on the rear end of the
battery compartment.
Loger le câble dans la cavité du
FR
compartiment de batterie puis placer la
batterie au fond du compartiment.
4 Laden des Flugakkus / 4 Charging the aircraft battery / 4 Chargement de l'accumulateur de l'avion
D
Zum Laden des Akkus gibt es an der
D
An der Fernsteuerung blinkt während
Hinterseite der Fernsteuerung eine
des Ladevorgangs nun eine grüne LED.
Ladebuchse. Die Fernsteuerung zum
Ist der Akku voll, leuchtet die grüne LED
Laden Ausschalten. Nach dem Einstecken
dauerhaft.
beginnt der Ladevorgang automatisch.
GB
Then a green LED on the remote control
GB
There is a charge socket on the rear side
blinks during the charging process. If the
of the remote control for the charging of
battery is fully charged, the green LED
the battery. Switch off the remote control
illuminates continuously.
to charge it. After insertion, the charging
process begins automatically.
FR
Durant le processus de chargement, un
témoin lumineux vert clignote sur la
FR
Pour charger la batterie, une prise de
télécommande. Lorsque la batterie est
chargement est prévue à l'arrière de la
chargée, le témoin vert reste allumé.
télécommande. Éteindre la télécom-
mande. Le processus de chargement
démarre automatiquement, dès le
branchement de la prise.
6
Danach die Abdeckung des Batterie-
D
fachs wieder aufsetzen.
GB
Then fit the cover on the battery
D
Das Easy Plane eignet sich für wenig bis
compartment again.
gar keinen Wind. Um festzustellen, ob der
Wind zu stark sein könnte, liegt dem
FR
Puis, remettre le couvercle du
Bausatz eine Windfahne bei.
compartiment à piles.
D
Hängt die Fahne gerade herunter,
D
Danach die Abdeckung des Akkufachs
herrscht Windstille und es kann ohne
aufsetzen und mit der beiliegenden
Einschränkungen geflogen werden.
Schraube fixieren
GB
If the vane hangs down, there is no
Then mount the cover of the battery
GB
wind and flying can take place without
compartment and fasten it in place with
limitation.
the accompanying screw.
Si le drapeau est incliné vers le bas,
FR
FR
Refermer le compartiment de batterie
il n'y a pas de vent et le vol peut
et fixer à l'aide de la vis fournie.
librement avoir lieu.
D
Der Ladevorgang ist spätestens nach 10
Minuten abgeschlossen und der Akku
muss abgesteckt werden. Zugleich ist es
nötig, den Akku während der Ladephase
ständig zu überwachen. Wird er warm
oder gar heiß ist er voll und muss
unverzüglich abgesteckt werden.
The charging process is finished within
GB
10 minutes and the battery must be un -
plugged. At the same time, it is necessary
to continuously monitor the battery during
the charging phase. If it becomes warm or
even hot, it is fully charged and must be
unplugged immediately.
FR
Le processus de chargement dure 10
minutes maximum, au terme des-
quelles, la batterie doit être retirée. Il
est nécessaire de surveiller en perma-
nence la phase de chargement. Si la
batterie est chaude, voire brûlante, cela
signifie qu'elle est chargée et qu'elle
doit être immédiatement débranchée.
5 Flugvorbereitung / 5 Flight preparation / 5 Préparation de l'avion
D
Zum Starten erst
die Fernsteuerung
einschalten.
First switch on the
GB
remote control.
FR
Pour commencer,
allumer la
télécommande.
6 Windstärke-test / 6 Wind velocity test / 6 Force du vent
GB
The Easy Plane is suitable for little to no
wind. In order to determine whether the
wind is too strong, a vane is included with
the assembly kit.
D
Herrscht leichter Wind zeigt die
Windfahne dies mit einem Neigungs-
winkel von ungefähr 45° an. Zudem
kann man an ihr die Windrichtung
ablesen. Das Modell darf immer nur
gegen den Wind gestartet werden.
GB
The vane indicates light wind with an
angle of approximately 45°. You can
also use the vane to determine the
wind direction. The model may only be
started against the wind.
Par vent faible, le drapeau s'incline à
FR
45° environ. En outre, l'anémomètre
permet de connaître la direction du
vent. Le modèle doit toujours être lancé
face au vent.
7 Start des Flugzeugs / 7 Starting the aircraft / 7 Décollage de l'avion
Zuerst die Antenne der Fernsteuer-
D
ung auf die volle Länge ausziehen.
Nicht zu fest zerren, die Antenne
könnte kaputt gehen. Das Modell
immer gegen den Wind starten. Die
Windfahne an der Antenne zeigt die
Windrichtung an.
GB
First extend the antenna on the
remote control to its full length.
Pulling out the antenna violently
can break it, so be gentle. Always
start the model against the wind.
D
Das Easy Plane wird per Wurfstart gestartet. Hierzu ist die richtige
The vane on the antenna indicates
Wurftechnik entscheidend: Das Flugzeug muss in einer geraden
the wind direction.
Linie kräftig über der Schulter gerade nach vorn gegen den Wind
geworfen werden.
Tout d'abord, étirer l'antenne dans
FR
sa totalité. Ne pas tirer trop fort,
The Easy Plane is started by hand launch. For this purpose, the
GB
l'antenne pourrait se casser. Faire
correct launching technique is essential: The aircraft must be
toujours décoller le modèle face au
forcefully thrust forwards, against the wind, in a straight line
vent. L'anémomètre fixé sur l'antenne
above the shoulder.
indique la direction du vent.
Il faut lancer l'avion Easy Plane pour le faire décoller. Pour ce
FR
faire, la technique de lancée est déterminante : l'avion doit être
lancé avec force, par-dessus l'épaule et face au vent ; il doit
suivre une trajectoire rectiligne.
D
Akkus wie in Punkt 3 beschrieben
einsetzen und Schalter an der Flugzeug-
unterseite auf ON stellen.
Insert the batteries as described under
GB
point 3 above and set the switch on the
underside of the aircraft to the ON position.
FR
Insérer les batteries en suivant les
indications du point 3 et mettre
l'interrupteur situé sous l'avion en
position ON.
FR
L'avion Easy Plane s'utilise par vent faible
ou inexistant. Pour évaluer la force du
vent, le kit fournit un anémomètre.
D
Bläst der Wind die Fahne horizontal ist
der Wind zum Fliegen zu stark.
If the wind blows the vane horizontally,
GB
the wind is too strong for flying.
FR
Si le drapeau est à l'horizontale, alors le
vent est trop fort pour voler.
7