Télécharger Imprimer la page

Revell Control Aircraft Easy Plane Guide D'utilisation page 3

Publicité

1 Fluggrundlagen / 1 Flying principles / 1 Principes de vol
D
Um das Modell Easy Plane gezielt steuern
GB
In order to be able to control the Easy
zu können, müssen zwei wichtige Dinge
Plane model, two important things must
immer beachtet werden: Zum Steigen gibt
always be remembered: To rise, you
man Gas, zum Sinken lässt man den
accelerate, to descend, you ease up on the
Gasknüppel (der linke an der Fernsteuer-
throttle joystick (the left joystick on the
ung) nach oder gar ganz los. Daraus ergibt
remote control) or release it completely.
sich folgende Eigenschaft: Gibt man stetig
The following characteristic arises: If you
Vollgas, wird das Flugzeug in einem
constantly apply full throttle, the aircraft
leichten Bogen immer weiter steigen. Und
will continually rise along a slight arc. This
zwar solange, bis das Modell durch den
will continue until the model begins to
steilen Aufwärtsflug wieder an Geschwind-
lose speed again due to the steep climb -
igkeit verliert - und dann aufgrund zu
then the nose will abruptly tilt forward and
langsamer Fluggeschwindigkeit abrupt die
dive towards the ground as a result of the
Nase nach unten nimmt und in Richtung
insufficient speed. Therefore, continuous
Boden abkippt. Dauerhaft Vollgas ist also
throttle should be avoided, because the
zu vermeiden und lässt das Flugzeug
aircraft can crash.
abstürzen.
Kein Gas / No throttle /
Pas de gaz
D
Das Ziel ist, mit genau dosiertem Gas das
GB
The goal is for the aircraft to climb slightly
Flugzeug nur ein klein wenig steigen zu
by means of precisely applied throttle. If
lassen. Gibt man dauernd Vollgas, wird das
you apply full throttle continuously, the
Flugzeug zuerst steil nach oben fliegen,
aircraft will first perform a steep upward
um danach abzukippen und dem Boden
climb, then abruptly tilt forward and dive
zufliegen. Das kann man nur unterbinden,
towards the ground. This can only be
indem man - sobald das Flugzeug
prevented by drastically reducing the
horizontal/geradeaus fliegt, das Gas
throttle as soon as the aircraft flies
drastisch reduziert und Vollgas in den
horizontally/straight ahead, then applying
Abwärtsflugpassagen gibt.
full throttle during the downward travel.
2 Zusammenbau / 2 Assembly / 2 Montage
1
2
D
Luftschraube auf die Motorwelle
D
Beim Aufschieben auf einen kleinen
aufstecken. Dem Bausatz liegen vier
Spalt von weniger als einen Millimeter
Luftschrauben bei, zwei davon dienen
zwischen Luftschraube und Motor
als Ersatz.
achten.
GB
Fit the propeller on the motor shaft.
GB
When fitting the propeller, leave a small
Four propellers are included in the
gap of less than one millimetre
assembly kit; two of these are spares.
between the propeller and motor.
Monter l'hélice sur l'arbre du moteur.
En vissant, veiller à conserver un espace
FR
FR
Le kit fournit quatre hélices, dont deux
de moins d'un millimètre entre l'hélice
servent de pièces de rechange.
et le moteur.
4
FR
Pour commander avec précision le modèle
Easy Plane, deux principes fondamentaux
doivent être respectés : pour augmenter
l' a ltitude de l' a vion, appuyer sur la com-
mande des gaz, pour diminuer l' a ltitude de
l' a vion, lâcher progressivement ou totale-
ment la commande des gaz (levier gauche
de la télécommande). Il en résulte les
caractéristiques suivantes : si vous maintenez
constamment les pleins gaz, l' a vion prendra
de l' a ltitude en suivant une légère courbe.
Et ceci, jusqu' à ce que le modèle perde à
nouveau de la vitesse de par son ascension
verticale. En raison de la perte de vitesse, le
nez de l' a vion se dirige brusquement vers le
bas et tombe en à-pic. De ce fait, il est
conseillé de ne pas utiliser les pleins gaz trop
longtemps, pour éviter un crash de l' a vion.
Vollgas / Full throttle /
Plein gaz
Wenig Gas / A little throttle /
Peu de gaz
FR
Il s'agit de faire monter très lentement
l'avion avec une quantité de gaz bien
précise. Si l'on met trop longtemps les
pleins gaz, alors l'avion monte abrupte-
ment puis tombe en à-pic vers le sol.
Ceci ne peut être évité qu'en réduisant
fortement les gaz une fois que l'avion suit
une trajectoire horizontale et rectiligne, et
en mettant les pleins gaz lors des phases
descendantes.
3
D
Die Tragflächenauflage ist werksseitig
bereits mit doppelseitig klebendem
Band versehen. Davon vorsichtig die
Schutzfolie abziehen.
GB
The wing saddle is already provided
with double-sided adhesive tape at the
factory. Carefully remove the protective
film from the tape.
FR
La surface d'appui de la voilure est
déjà dotée d'une bande adhésive
double face. En retirer délicatement
la membrane de protection.
4
7
D
Die Buchse der Motoranschlusskabel an
D
Ist die Tragfläche rechtwinklig und
der Tragfläche mit dem Stecker, der im
gerade, wird sie mit leichtem Andrücken
Rumpfinneren zu finden ist, zusammen-
an den Rumpf fixiert.
stecken.
GB
If the wing is perpendicular and straight,
GB
Fit the socket of the motor connection
it can be fixed on the fuselage with light
cable together with the plug in the inside
pressure.
of the fuselage.
Si la voilure est rectiligne et en angle
FR
FR
Brancher la prise du câble de raccorde-
droit, exercer une légère pression sur le
ment du moteur au connecteur de la
fuselage pour la fixer.
voilure situé à l'intérieur du fuselage.
8
5
D
Die Schutzfolie des Doppelklebe bands
am Heck des Flugzeugs vorsichtig
abziehen.
An der Tragfläche ist ein Rechteck
D
angebracht, das exakt in die Rumpf-
GB
Carefully pull the protective film off the
öffnung passt. Das Rechteck dient zum
double-sided adhesive tape on the rear
exakten Ausrichten der Fläche.
of the aircraft.
GB
There is a rectangle on the wing which
Retirer délicatement la membrane
FR
fits exactly in the fuselage opening.
protectrice de la bande adhésive double
The rectangle is provided for the precise
face, située sur le rotor de queue de l' a vion.
alignment of the wing.
FR
Sur la voilure figure un rectangle, aux
dimensions exactes de l'ouverture du
fuselage. Le rectangle permet un
alignement précis de la surface.
9
Das Seitenruder mit dem dem Bausatz
D
beiliegenden Klebstoff - wie am Bild zu
sehen - nur an der Unterseite leicht
6
bestreichen. Bitte Klebstoff sparsam
verwenden.
Beim Aufsetzen der Tragfläche auf den
D
GB
Lightly apply the adhesive included with
Rumpf darauf achten, dass kein Kabel
the kit to the underside of the rudder
eingeklemmt wird und die Tragfläche
only - as shown in the figure. Please
zuerst sauber anhand des zuvor
apply the adhesive sparingly.
beschriebenen Rechtecks am Rumpf
ausrichten, ohne dass das Doppelklebe-
Badigeonner délicatement la partie
FR
band Kontakt mit der Tragfläche
inférieure de la gouverne de direction à
bekommt.
l'aide de la colle fournie dans le kit,
comme décrit sur l'image. Veuillez utiliser
GB
When mounting the wing on the
la colle avec parcimonie.
fuselage, make sure that the cables are
not clamped and that the wing is
cleanly aligned with the fuselage by
means of the rectangle described above
without allowing the double-sided
adhesive tape to come into contact with
the wing.
FR
Lors de l'assemblage de la voilure et du
10
fuselage, veiller à ce qu'aucun câble ne
soit pincé et que la voilure soit correcte-
ment alignée par rapport au fuselage,
Nun das Seitenruder mit dem vorderen
D
en se référant au rectangle décrit
Ende in die Aussparung am Heck einführen.
précédemment, et que la bande
adhésive double face n'entre pas en
GB
Now guide the rudder into the recess,
contact avec la voilure.
starting with the front end.
FR
À présent, insérer l' e xtrémité avant de la
gouverne de direction dans l' e ncoche de la
queue.
11
Anschließend das Höhenruder in die
D
obere Kante des Seitenruders stecken.
GB
Then insert the elevator in the upper
edge of the rudder.
Enfin, insérer la gouverne de profondeur
FR
dans la nervure supérieure de la
gouverne de direction.
12
D
Nun alles zusammen herunterdrücken.
Now press everything together.
GB
FR
Maintenant, pousser le tout vers le bas.
13
D
Das Fahrwerk seitlich zusammendrücken
und in den dafür vorgesehenen Schlitz
einstecken.
GB
Press the landing gear together on the
sides and insert it in the slot provided for
this purpose.
Presser le train d'atterrissage entre vos
FR
doigts et l'insérer dans l'écartement
prévu à cet effet.
14
D
Die Antenne ins obere Loch einführen
und im Uhrzeigersinn festdrehen.
Guide the antenna into the hole on the
GB
top and tighten clockwise.
FR
Insérer l'antenne dans l'orifice supérieur
et visser dans le sens des aiguilles d'une
montre.
15
Die Windfahne am oberen Ende der
D
Fernsteuerantenne einhängen.
GB
Attach the vane on the upper end of the
remote control antenna.
5
Suspendre l'anémomètre à l'extrémité
FR
supérieure de l'antenne.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

23966