Sommaire des Matières pour Riello Burners RS 45/M BLU
Page 1
Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODICE - CODE MODEL - MODELE TYPE - TYPE 3897312 RS 45/M BLU 827 T2 3897313 RS 45/M BLU 827 T2 2915753 (3)
- misure indicative • I bruciatori vengono spediti in imballi di car- tone con dimensioni di ingombro secondo tabella (B). • Il peso del bruciatore completo di imballo è RS 45/M BLU 1015 indicato nella tabella (B). INGOMBRO (C) - misure indicative L'ingombro del bruciatore è...
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Flammkopf 1 Combustion head 1 Tête de combustion 2 Zündelektrode 2 Ignition electrode 2 Electrode d'allumage 3 Einstellschraube des Flammkopfes 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Gas-Höchstdruckwächter 4 Max.
CALDAIE COMMERCIALI (C) - IMPOR- TANTE Il bruciatore RS 45/M BLU è adatto per funzio- nare sia su caldaie ad inversione di fiamma, sia su caldaie con camera di combustione a deflusso dal fondo (tre giri di fumo) sulle quali si...
Le brûleur RS 45/M BLU peut fonctionner sur Der Brenner RS 45/M BLU ist für den Betrieb so- the base (three flue passes) on which the best des chaudières avec inversion de flamme ou à...
PRESSIONE GAS ∆p (mbar) RS 45/M BLU La tabella a lato indica le perdite di carico minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del bruciatore. Ø 1”1/4 Ø 1”1/2 Ø 2” Ø 2” Ø 3/4”...
GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In der nebenstehenden Tabelle werden die Min- The adjacent table shows minimum pressure Le tableau ci-contre indique les pertes de destströmungsverluste entlang der Gaszulei- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en tung iin Abhängigkeit von der Höchstleistung the maximum burner output operation.
Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo RS 45/M BLU schermo termico a corredo del bruciatore. LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio deve essere mag- giore dello spessore della porta della caldaia, completa di refrattario.
Material sein. Die Längen, (mm), sind: with its fettling. The lengths, L (mm), are: réfractaire compris. Les longueurs, L (mm), sont: Flammrohr 10): RS 45/M BLU Blast tube 10): RS 45/M BLU • kurz • short...
REGOLAZIONE TESTA COMBU- STIONE A questo punto dell’installazione, boccaglio e manicotto sono fissati alla caldaia come in fig. (A). È quindi particolarmente agevole la regola- zione delle testa di combustione, regolazione che dipende unicamente dalla potenza massima del bruciatore. Perciò, prima di regolare la testa di combu- stione, bisogna fissare questo valore.
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS COMBUSTION HEAD SETTING REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr Installation operations are now at the stage A ce stade de l'installation, la buse et le man- und Muffe gem. Abb. (A) am Kessel befestigt. where the blast tube and sleeve are secured to chon sont fixésà...
LINEA ALIMENTAZIONE GAS • La rampa del gas va collegata all'attacco del gas 1)(A), tramite la flangia 2), la guarnizione 3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore stesso. • La rampa può arrivare da destra o da sinistra, secondo comodità, vedi fig.
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ • Gasarmaturen sind über Flansch 2), Dichtung • The gas train must be connected to the gas • La rampe du gaz doit être reliée au raccord 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using flange 2), gasket 3) correspondant 1)(A), par la bride 2), le joint 3) gehörend, mit dem Gasanschluß...
IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE Legenda schema (A) FACTORY SET ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE - Condensatore - Filtro contro radiodisturbi LGK16.. - Apparecchiatura elettrica - Morsettiera bruciatore - Motore ventilatore - Pressostato aria - Pressostato gas di massima - Interruttore per funzionamento:...
ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE werkseitig ausgeführt as set by the man- réalisée en ufacturer usine Zeichenerklärung Schema (A) Key to Layout (A) Légende schéma (A) - Kondensator - Capacitor - Condensateur - Entstörer - Protection against radio interference - Protection contre parasites radio LGK16..
Page 21
COLLEGAMENTI ELETTRICI Usare cavi flessibili secondo norma EN 60 335-1: • se sotto guaina di PVC almeno tipo H05 VV-F; • se sotto guaina di gomma almeno tipo H05 RR-F. Tutti i cavi da collegare alle spine 7)(A) del bru- ciatore vanno fatti passare dai passacavi forniti a corredo da inserire nei fori della piastrina, di destra o di sinistra, dopo aver svitato le viti 8),...
Page 22
5- Pg 11 Pressostat gaz ou contrôle d'étan- LAYOUT (B) chéité vannes gaz SCHEMA (B) The RS 45/M BLU Models electrical connec- Elektroanschluß der Brenner RS 45/M BLU tion without leak detection control device. SCHEMA (B) ohne Dichtheitskontrolle der Gasventile.
Page 23
SCHEMA (A) Allacciamento regolatore di potenza RWF40 e relativa sonda al bruciatore RS 45/M BLU (funzionamento modulante) Note I telecomandi TR e TL non sono necessari quando è collegato il RWF40 per funzionamento modu- lante; la loro funzione viene svolta dal regolatore stesso.
Page 24
Connection of RWF40 output governor and Branchement électrique régulateur de puis- und des entsprechenden Fühlers an den Bren- related probe to RS 45/M BLU burner (modu- sance RWF40 et sonde correspondante au ner RS 45/M BLU (modulierender Betrieb) lating operation) brûleur RS 45/M BLU (fonctionnement modu-...
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. La regolazione della testa di combustione, aria e PRESSOSTATO ARIA gas, è già stata descritta a pag. 16. GAS-MINDESTDRUCKWÄCHTER GAS-HÖCHSTDRUCKWÄCHTER LUFT-DRUCKWÄCHTER Altre regolazioni da fare sono: MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH AIR PRESSURE SWITCH - aprire le valvole manuali poste a monte della...
EINSTELLUNGEN VOR DER ZÜNDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le réglage de la tête de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a déjà...
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza all’accensione 2 - Potenza MAX 3 - Potenza MIN 4 - Potenze intermedie tra le due 5 - Pressostato aria D791 6 - Pressostato gas di massima...
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il Für die optimale Einstellung des Brenners soll- The optimum calibration of the burner requires faut effectuer l’analyse des gaz de combustion ten die Abgase am Kesselausgang analysiert an analysis of the flue gases at the boiler outlet.
Regolazione dell'aria Variare in progressione il profilo finale della camma 4)(A) agendo sulle viti della camma che compaiono all’interno dell’apertura 6)(A). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben des Nocken im Inneren der Progressively adjust the end profile of cam 4)(A) Modifier en progression le profil final de la came Öffnung 6) (A) das Endprofil des Nocken 4)(A) 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci qui by turning the cam adjustment screws as they apparaissent à...
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Il pressostato aria è collegato in modo differen- LUFT-DRUCKWÄCHTER 15)(A)S. 8 ziale, vedi 1)(A), cioè è sollecitato sia dalla AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 depressione che dalla pressione generate dal PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 ventilatore.
5 - LUFTDRUCKWÄCHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Le pressostat de l’air est relié de façon différen- Der Luft-Druckwächter (Differentialtyp) wird The air pressure switch is differentially con- tielle, voir 1)(A), c’est-à-dire qu’il est sollicité durch den Unterdruck und den Druck des nected, see 1)(A), it is activated by both the neg- aussi bien par la dépression que par la pression...
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA - SICHTFENSTER FLAMME nante) FLAME INSPECTION WINDOW - VISEUR FLAMME • Scollegare un filo del pressostato gas di minima: • Aprire il telecomando TL: • Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi •...
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei Brenner in Betrieb) (with burner running) (brûleur en fonction- • Einen Draht des Gas-Mindestdruckwächters nement) • Disconnect one of the wires on the minimum abtrennen: • Débrancher un fil du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: •...
SIMBOLO INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto.
ZEICHEN STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner läuft nicht an - Kein Strom........Schalter schließen - Anschlüsse kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsregelung offen .
SYMBOL FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open.
SYMBOLE INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Absence de courant électrique ..... . Fermer interrupteurs - éontrôler fusibles - Une télécommande de limite ou de sécurité...