Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen, oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Druckluft- Multifunktionswerkzeug. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird das Druckluft-Multifunktionswerkzeug im Folgenden nur „Multifunktionswerkzeug“ genannt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Multifunktionswerkzeug einsetzen.
Sicherheit Das Symbol „GS“ steht für geprüfte Sicherheit. Produkte, die mit diesem Zeichen gekennzeichnet sind, entsprechen den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG). Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Beim Arbeiten können kleine Teilchen herumfliegen. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie bei Staub erzeugenden Arbeiten immer eine Staubschutzmaske.
Sicherheit Sonstige allgemeine Vorschriften in arbeitsmedizinischen und sicherheits- technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen am Multifunktionswerkzeug schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden aus. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden.
Page 10
Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr! Durch herausgeschleuderte Teile besteht Verletzungsgefahr. − Bei einem Bruch des Werkstücks oder eines der Zubehörteile oder gar des Multifunktionswerkzeugs selbst, können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden. − Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung entstehende Funken und Trümmer keine Gefährdung hervorrufen.
Page 11
Sicherheit − Der Bediener und das Wartungspersonal müssen physisch in der Lage sein, die Größe, die Masse und die Leistung des Multifunktionswerkzeugs zu handhaben. − Halten Sie das Multifunktionswerkzeug richtig: Seien Sie bereit, den üblichen oder plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken – halten Sie beide Hände bereit.
Page 12
Sicherheit − Nehmen Sie für die Arbeit mit dem Multifunktionswerkzeug eine bequeme Stellung ein. Achten Sie auf sicheren Halt und vermeiden Sie ungünstige Positionen oder solche, bei denen es schwierig ist, das Gleichgewicht zu halten. Verändern Sie während lang dauernder Arbeiten die Körperhaltung, um Unannehmlichkeiten und Ermüdung zu vermeiden.
Page 13
Sicherheit − Benutzen Sie das Multifunktionswerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung. Das Multifunktionswerkzeug ist außerdem nicht gegen den Kontakt mit elektrischen Stromquellen isoliert. − Stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Leitungen, Gasrohrleitungen usw. vorhanden sind, die im Fall der Beschädigung durch die Verwendung des Multifunktionswerkzeugs zu einer Gefährdung führen könnten.
Page 14
Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr! Durch Lärm besteht Verletzungsgefahr. − Die Einwirkung hoher Lärmpegel kann bei ungenügendem Gehörschutz zu dauerhaften Gehörschäden, Gehörverlust und anderen Problemen, wie z. B. Tinnitus (Klingeln, Sausen, Pfeifen oder Summen im Ohr), führen. − Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
Sicherheit − Das Multifunktionswerkzeug ist nach den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen zu betreiben und zu warten, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. − Wählen, warten und ersetzen Sie die Verbrauchsmaterialien und das Multifunktionswerkzeug entsprechend der Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden.
Sicherheit − Leiten Sie kalte Luft ist von den Händen fort. − Verwenden Sie keine Universal-Drehkupplungen (Klauenkupplungen). − Sorgen Sie dafür, dass der auf dem Multifunktionswerkzeug angegebene Höchstdruck nicht überschritten wird. − Verwenden Sie Whipcheck-Schlauchsicherungen, um Schutz untereinander zu bieten für den Fall eines Versagens der Verbindung des Schlauchs mit dem Multifunktionswerkzeug und von Schläuchen.
Erstinbetriebnahme − Normale Staubmasken bieten keinen ausreichenden Schutz. − Kinder und Schwangere sind vom Arbeitsplatz, an dem geschliffen wird, fernzuhalten. − Essen, trinken und rauchen Sie während der Arbeit nicht. Bevor Sie nach der Arbeit essen, trinken oder rauchen, sind die Hände zu reinigen. Lassen Sie kein Essen oder keine Getränke offen stehen, da die Gefahr der Staubablagerung besteht.
Montage/Wechsel der Schleifblätter 1. Lösen Sie die Spannflanschschraube mit dem Innensechskant-Schlüssel und entfernen Sie den Spannflansch (siehe Abb. D). 2. Platzieren Sie das Zubehör auf der Werkzeugaufnahme . Achten Sie auf korrekten Sitz. • Das Maschinenwerkzeug kann in 30°-Schritten entlang der Werkzeugaufnahme versetzt werden.
Anschluss an eine Druckluftquelle Anschluss an eine Druckluftquelle Beachten Sie folgende Punkte, bevor Sie das Multifunktionswerkzeug an eine Druckluftquelle anschließen: • Der richtige Arbeitsdruck (max. 6,3 bar) muss vollständig aufgebaut sein. • Der Abzugshebel muss sich in seiner obersten Position befinden. •...
Gebrauch Mit dem Multifunktionswerkzeug arbeiten WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Schleifen besteht Verletzungsgefahr. − Tragen Sie bei der Benutzung des Multifunktionswerkzeugs persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Gehörschutz. − Sichern Sie das zu bearbeitende Werkstück mit geeigneten Maßnahmen, z. B. durch Einspannen in einen Schraubstock, um ein Verrutschen des Werkstücks zu verhindern.
Gebrauch 3. Umfassen Sie den Abzugshebel und schalten sie das Multifunktionswerkzeug ein. Lassen Sie das Multifunktionswerkzeug die gewünschte Drehzahl aufnehmen und regeln Sie sie nach Bedarf nach. 4. Führen Sie das Multifunktionswerkzeug an das Werkstück (siehe Abb. H). Drücken Sie das verwendete Zubehör nicht auf. Starkes Anpressen erhöht nicht die Arbeitsleistung! 5.
Wartung und Pflege Schleifblattaufnahme für Schleifblätter Schleifblätter mit Schleifen von Holz und Farbe Körnung K60, K80, K100 Wartung und Pflege Um Reibungs- und Korrosionsschäden zu vermeiden, ist eine regelmäßige Wartung und Pflege unerlässlich. Es dürfen nur Arbeiten durchgeführt werden, die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführt sind.
Kapitel „Schmierung“ nicht, Druckluft beschrieben. Klopfen Sie tritt komplett vorsichtig mit einem beim Auslass Gummihammer auf das aus. Gehäuse. Technische Daten Modell: RP7636 Bemessungsluftdruck: 6,3 bar Bemessungsschwingleistung: max. 16.000 Oszillationen/min (O/Min) Oszillationswinkel: 3,6° Gewicht: 1,44 kg Artikelnummer: 45447...
Geräusch-/Vibrationsinformation Geräusch-/Vibrationsinformation WARNUNG! Gesundheitsgefahr! − Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und angemessene Schutzkleidung. Geräuscheemissionswerte Gemessen gemäß EN ISO 4871 und EN ISO 15744. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich und Sie müssen einen geeigneten Gehörschutz tragen.
Entsorgung • Wie und für welches Material wird das Multifunktionswerkzeug verwendet? • Wird das richtige Zubehör in einem einwandfreien Zustand verwendet? • Hat der Anwender festen Halt beim Gebrauch? • Wird das Multifunktionswerkzeug, wie in dieser Anleitung beschrieben, bestimmungsgemäß verwendet? •...
EN ISO 11148-8:2011; EN ISO 11148-12:2012 Anif, 01-11-2015 und Bevollmächtigter der Technischen Dokumentation Technische Dokumentation verfügbar bei: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria KUNDENDIENST www.walter-werkzeuge.com 0043 6246 72091-60 0036-1-3475040 00386-1-583 83 04 MODELL: RP7636, 11/2014, 39200 KUNDENDIENST 00800-09348567 info@zeitlos-vertrieb.de...
Page 27
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................4 Utilisation....................5 Contenu de la livraison/liste des pièces ..........28 Codes QR ....................29 Généralités....................30 Lire le mode d’emploi et le conserver ............30 Légende des symboles ................30 Sécurité ......................31 Utilisation conforme à l’usage prévu ............31 Risques résiduels ..................
Contenu de la livraison/liste des pièces Contenu de la livraison/liste des pièces Outil polyvalent Rouleau avec ruban en téflon Clé Allen Lame de scie circulaire en métal dur Spatule inclinée Spatule droite Lame de scie Lame de scie circulaire Logement du disque de ponçage Disques de ponçage (K60/K80/K100) Bague d’adaptateur Bouteille d’huile...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cet outil pneumatique polyvalent. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Pour une meilleure compréhension, l’outil pneumatique polyvalent sera appelé par la suite uniquement «outil polyvalent». Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’outil polyvalent.
Sécurité Le symbole «GS» signifie sécurité vérifiée. Les produits marqués avec ce symbole sont conformes aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG). Lisez le mode d’emploi. Des petites pièces peuvent voler pendant votre travail. Portez des lunettes de protection. Portez toujours un masque anti-poussière lors de travaux générant de la poussière.
Sécurité Les autres consignes générales dans les domaines de la médecine du travail et les techniques de sécurité sont à respecter. Des modifications de l’outil polyvalent excluent une responsabilité du fabricant et les dommages en résultant. Toutes autres applications sont formellement exclues et ne font pas partie de l’utilisation prévue.
Page 33
Sécurité AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Les parties projetées peuvent être un risque de blessures. − En cas de rupture de la pièce à travailler ou de l’un des accessoires, voire même de l’outil polyvalent lui-même, des pièces peuvent être projetées à une vitesse élevée.
Page 34
Sécurité − L’utilisateur et le personnel d’entretien doivent être capables physiquement de manipuler la masse et la puissance de l’outil polyvalent. − Tenez correctement l’outil polyvalent: Soyez prêt à contrer les mouvements habituels ou soudains de celle-ci et gardez vos deux mains disponibles.
Page 35
Sécurité − Évitez les positions non appropriées qui ne permettraient pas de contrer suffisamment les mouvements inattendus ou normaux de l’outil polyvalent. − Consultez un médecin en cas de symptômes de type sensation de malaise durable, douleurs, palpitation, picotements, insensibilité, brûlure ou rigidité.
Page 36
Sécurité AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Il existe un danger de blessures à cause de la vapeur et de la poussière qui rentrent dans l’appareil. − La vapeur et la poussière créées par l’utilisation de l’outil polyvalent peuvent causer des dommages à la santé (par ex. cancer, malformations congénitales, asthme et/ou dermatite).
Page 37
Sécurité − Il est indispensable de réaliser une évaluation des risques en relation avec ces dangers et de mettre en place des mécanismes de régulation appropriés. − Pour amoindrir les risques, il est nécessaire de prendre des mesures comme l’utilisation d’isolants afin d’éviter les bruits de cliquetis sur les pièces à...
Sécurité − Ne tenez pas l’outil polyvalent de manière pas trop ferme mais de manière sûre, en ayant une force de réaction suffisante dans la main. Le risque de vibration augmente normalement si la fermeté de tenue est plus forte. Indications de sécurité...
Sécurité − L’outil polyvalent ne doit être raccordée qu’à des conduits où il est assuré que le dépassement de plus de 10 % de la pression maximale autorisée est empêchée, par exemple un conduit d’air comprimé avec une vanne de régulation de pression (détendeur) à vanne de limitation de pression intégrée ou raccordée.
Première mise en service − Nettoyez après le ponçage soigneusement les surfaces de la zone de travail. Première mise en service Vérifier l’outil polyvalent et le contenu de la livraison 1. Retirez l’outil polyvalent de l’emballage. 2. Vérifiez si l’outil polyvalent ou les différentes pièces présentent des dommages. Si c’est le cas, n’utilisez pas l’outil polyvalent.
Montage/changement des disques de ponçage Montage/changement des disques de ponçage Le logement du disque de ponçage et les disques de ponçage dans le contenu de la livraison sont équipés chacun avec une fermeture auto-agrippante. 1. Montez le logement du disque de ponçage comme les autres accessoires (voir chapitre «Montage/changement de l’accessoire»).
Utilisation − Raccordez l’outil polyvalent à un compresseur en raccordant le raccord rapide de l’outil polyvalent au tuyau d’alimentation de la source d’air comprimé. Utilisation Allumer et éteindre l’outil polyvalent (voir figure F). − Allumer: Tirez la gâchette pivotante − Éteindre: Relâchez la gâchette pivotante. −...
Page 43
Utilisation − En cas d’interruption de l’alimentation en air comprimé, relâchez immédiatement la gâchette pivotante. AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Il y a un risque de blessure par la poussière se formant lors du ponçage. − Portez obligatoirement une protection respiratoire. −...
Utilisation Accessoires et but d’utilisation Lame de scie 34 mm avec Coupes plongeantes en bois, denture hélicoïdale plastique et métal tendre Coupes droites en bois et plastique Lame de scie circulaire Ø 85 mm Retouche de clous et chambranles Lame de scie circulaire Coupe et ponçage de carreaux Ø...
Entretien et soins Entretien et soins Pour empêcher des dommages de frottement et de corrosion, un entretien et des soins réguliers sont importants. Seuls les travaux décrits dans cette notice peuvent être réalisés. Pour protéger de la saleté, l’outil devra être recouvert d’un film après chaque utilisation.
«Lubrification». Tapez comprimé sort doucement sur le boîtier complètement avec un maillet en par la sortie. caoutchouc. Données techniques Modèle: RP7636 Pression de l’air nominale: 6,3 bar Puissance d’oscillation nominale: max. 16.000 oscillations/min (o/min) Angle d’oscillation: 3,6° Poids: 1,44 kg Numéro d’article:...
Page 47
Information sur les bruits/les vibrations Les valeurs indiquées ci-dessus sont des valeurs d’émissions de bruit et ne doivent donc pas représenter des valeurs de poste de travail sûres. L’interdépendance entre des niveaux d’émission et d’immission ne peut pas mener de manière fiable à une déduction que des mesures de préventions supplémentaire sont nécessaires ou non.
Élimination Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de l’appareil usagé Éliminez l’outil polyvalent selon les prescriptions pour l’élimination en vigueur dans votre pays.
Désignation du type / modèle : RP7636 Numéro de série / de lot : 10-1531 – 2015-11 Désignation commerciale : WORKZONE Outil multifonctions pneumatique Réglementation CE en vigueur : - Directive machine CE 2006/42/CE Normes harmonisées appliquées : EN ISO 11148-8:2011; EN ISO 11148-12:2012...
Page 50
SERVICE APRÈS-VENTE info@zeitlos-vertrieb.de 00800-09348567...
Page 51
Sommario Sommario Panoramico prodotto ................. 4 Utilizzo ......................5 Dotazione/Elenco dei componenti ............52 Codici QR ....................53 In generale ....................54 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........54 Descrizione pittogrammi ................54 Sicurezza ....................55 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........55 Rischi residui ....................56 Avvertenze generali di sicurezza per utensili ad aria compressa ..56 Ulteriori istruzioni di sicurezza per l’utensile multifunzione ....61...
Dotazione/Elenco dei componenti Dotazione/Elenco dei componenti Utensile multifunzione Rotolo di nastro teflon Chiave a brugola Lama della sega circolare per metallo duro Spatola angolata Spatola diritta Lama per sega Lama della sega circolare Inserto per fogli abrasivi Foglio abrasivo (K60/K80/K100) Anello adattatore Flacone di olio Innesto rapido...
Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono al presente utensile multifunzione ad aria compressa. Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi l’utensile multifunzione ad aria compressa verrà...
Sicurezza Il simbolo “GS” sta per sicurezza testata. I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG). Leggere le istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo potrebbero generarsi particelle volatili. Indossare degli occhiali di sicurezza. Indossare sempre una maschera protettiva da polvere se si effettuano lavori che producono polvere.
Sicurezza Tutte le altre applicazioni sono espressamente escluse e devono essere considerate come uso improprio. Rischi residui Nonostante un utilizzo conforme alla sua destinazione d’uso, non è possibile escludere completamente i residui residui. A causa della natura dell’apparecchio, possono verificarsi i seguenti pericoli: •...
Page 57
Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Le parti espulse possono causare lesioni. − Potrebbe verificarsi la rottura di un pezzo da lavorare, di un accessorio oppure di una parte dell’utensile multifunzione stesso e le particelle essere espulse ad una velocità elevata. −...
Page 58
Sicurezza − Tenere l’utensile multifunzione correttamente: Si richiede prontezza nella gestione di movimenti improvvisi – tenere entrambe le mani in posizione. − Assicurarsi di avere il corpo in equilibrio ed un appoggio sicuro. − Inserire il grilletto libera in caso di interruzione della fornitura elettrica. −...
Page 59
Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Gli accessori possono provocare lesioni. − Scollegare l’utensile multifunzione dalla rete elettrica prima di montare o cambiare gli accessori. − Utilizzare solo accessori e materiali di consumo con misure e tipologie raccomandate dal produttore dell’utensile multifunzione. Non utilizzare accessori e materiali di consumo di altro tipo o dimensione.
Page 60
Sicurezza − Nella valutazione dei rischi dovrebbe essere compresa la massiccia produzione di polvere durante l’utilizzo dell’utensile multifunzione e la movimentazione di polvere già presente. − Azionare l’utensile multifunzione secondo le raccomandazioni contenute in queste istruzioni per l’uso per ridurre il rilascio di polveri e fumi al minimo.
Sicurezza − Se l’utensile multifunzione dispone di un silenziatore, assicurarsi che sia collocato adeguatamente e consenta di lavorare correttamente. − Selezionare, eseguire la manutenzione dell’utensile multifunzione e sostituire i materiali di consumo secondo le istruzioni fornite su questo manuale, al fine di evitare un inutile aumento dei livelli di rumore. AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Le vibrazioni possono provocare lesioni.
Sicurezza • Non indirizzare mai il flusso dell’aria verso se stessi o contro gli altri. − Per evitare un funzionamento indesiderato e incontrollato, il grilletto è progettato in modo da ritornare immediatamente in posizione off se viene rilasciato. Terminare subito il funzionamento. Lasciare immediatamente l’interruttore quando l’alimentazione dell’aria viene interrotta.
Prima messa in servizio − È possibile determinare se la vernice contiene piombo mediante una prova speciale o rivolgendosi a una società di vernici. In caso di dubbio, utilizzare una maschera antipolvere speciale contro polvere e fumi contenenti piombo. Rivolgersi a uno specialista. −...
Montaggio/sostituzione accessori Montaggio/sostituzione accessori AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Un montaggio o una sostituzione errata degli accessori può causare lesioni. − Scollegare l’utensile multifunzione dalla sorgente di aria compressa prima di montare o sostituire l’accessorio. 1. Allentare la vite flangia di fissaggio con la chiave a brugola e rimuovere la (vedi figura D).
Collegamento ad una sorgente di aria compressa Lubrificare manualmente Se non si dispone di un oliatore a spruzzo, eseguire una lubrificazione prima di ogni lavoro o nell’intervallo tra una lavorazione e l’altra, rilasciando 3 – 4 gocce di olio per dispositivi pneumatici nell’apertura dell’innesto rapido.
Utilizzo Regolare la velocità Con il regolatore di velocità è possibile regolare il flusso d’aria e quindi la velocità di oscillazione durante il funzionamento. − Impostare l’impostazione desiderata con il segno sulla presa d’aria coperchio (vedi figura G). 10.000 O/Min 12.500 O/Min I segni corrispondono alle velocità...
Utilizzo AVVISO! Pericolo di danneggiamento! Un utilizzo non conforme alla destinazione d’uso potrebbe provocare danneggiamenti. − Non superare la pressione d’aria nominale e mantenere l’alimentazione di aria pulita e priva di condensa. Scaricare la condensa dal compressore quotidianamente e utilizzare un filtro dell’aria ed un oliatore a spruzzo. 1.
Page 68
Utilizzo Lama della sega circolare Ø 64 mm, per metallo Taglio e rettifica di piastrelle duro Rimuovere, tagliare, raschiare la Spatola da 51 mm con vernice vecchia, residui di adesivi, doppio braccio moquette, collante per piastrelle e rivestimenti sottopavimento Rimuovere, tagliare, raschiare la vernice vecchia ostinata, residui Spatola da 51 mm di adesivi, moquette, collante...
Manutenzione e cura Manutenzione e cura Per evitare danni da attrito e corrosione, è importante una manutenzione e cura regolare. Possono essere eseguiti solo i lavori indicati nel presente manuale. Per evitare contaminazioni, l’attrezzo dovrebbe essere coperto dopo ogni utilizzo con una pellicola.
Battere lievemente con totalmente dallo un martello di gomma scarico. l’alloggiamento del dispositivo. Dati tecnici Modello: RP7636 Pressione nominale: 6,3 bar Carico di vibrazioni nominali: max. 16.000 oscillazioni/min (O/min) Angolo delle oscillazioni: 3,6° Peso: 1,44 kg Numero articolo:...
Informazione relativa al rumore/vibrazione Informazione relativa al rumore/vibrazione AVVERTENZA! Pericolo per la salute! − Durante il lavoro indossare una protezione dell’udito e dispositivi di protezione idonei. Valori di emissione di rumore Misurato in conformità alle norme EN ISO 4871 e EN ISO 15744. Il rumore sul luogo di lavoro può...
Smaltimento • L’utente ha tenuto saldamente il dispositivo durante l’uso? • L’utensile multifunzione viene usato correttamente come descritto nel presente manuale? • Se non utilizzato correttamente, le vibrazioni prodotte dall’utensile multifunzione possono essere causa di malattie. ATTENTA: A seconda del tipo di applicazione o dell’utilizzo, devono essere rispettate le seguenti misure di sicurezza per la protezione dell’operatore: −...
Denominazione del prodotto / funzione: Utensile multifunzione ad aria compressa Designazione tipo / modello: RP7636 Numero di serie / numero di lotto: 10-1531 – 2015-11 WORKZONE Utensile multifunzione ad aria Denominazione commerciale: compressa Direttive CE pertinenti: - Direttiva Macchine 2006/42/CE Norme armonizzate applicate: EN ISO 11148-8:2011;...
Produkt Modell/Type/ Artikel-Nr./N° réf./ 11/2015 zurückzuschicken, senden Sie die Modello: RP7636 Cod. art.: 45447 ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt. Après avoir contacté le fabricant et avoir été prié de renvoyer le produit défectueux, envoyez la carte Hotline kostenfrei.
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die ALDI Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Hotline: Kostenfreie Hotline...
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
Condizioni di garanzia Gentile cliente! Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della garanzia.
Page 79
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH GEWERBEPARKSTRASSE 9 5081 ANIF AUSTRIA KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 00800-09348567 info@zeitlos-vertrieb.de JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 11/2015 ANS GARANTIE RP7636 45447 ANNI GARANZIA...