Table des Matières

Publicité

Liens rapides

IS 3.8 - IS 7 - IS 10
50 Hz
IS 4.5 - IS 8 - IS 11.5
60 Hz
MANUALE D' INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION
COD.41012

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mase MARINE IS 3.8

  • Page 1 IS 3.8 - IS 7 - IS 10 50 Hz IS 4.5 - IS 8 - IS 11.5 60 Hz MANUALE D' INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL MANUEL D'INSTALLATION COD.41012...
  • Page 2: Table Des Matières

    INDICE GENERATORS IL MANCATO RISPETTO DELLE SPECIFICHE CONTENUTE NEL SEGUENTE MANUALE DI IN- STALLAZIONE, COMPORTA IL DECADIMENTO DELLA GARANZIA SUL PRODOTTO 1.1 Caratteristiche del vano ........4 1.2 Ancoraggio del gruppo ........4 1.3 Ventilazione ............4 INSTALLAZIONE 2.1. Sistemi di adduzione dell'acqua di mare ..... 4 2.2 Tipica installazione con gruppo elettrogeno sopra la linea di galleggiamento ......
  • Page 3 INDICE GENERATORS THE GUARANTEE OF THE PRODUCT BECOMES LE NON-RESPECT DES DIRECTIVES REPRISES VOID IF THE SPECIFICATIONS CONTAINED IN THE DANS CE MANUEL D'INSTALLATION ENTRINE FOLLOWING INSTALLATION MANUAL ARE NOT LA DECHEANCE DE LA GARANTIE SUR RESPECTED LE PRODUIT INSTALLATION INSTALLATION 1.1 Caracteristiques du local ........
  • Page 4: Installazione

    GENERATORS 1.0. INSTALLAZIONE 1.1. Caratteristiche del vano Il generatore deve essere installato in un locale sufficien- temente aerato, in grado di assicurare la poca quantità d'aria necessaria alla combustione del motore. Il locale deve essere separato ed isolato acusticamente dalle aree abitabili. Il generatore va posizionato in modo da facilitare le normali operazioni di manutenzione.
  • Page 5: Installation

    GENERATORS 1.0. INSTALLATION 1.0. INSTALLATION 1.1. Characteristics of the installation space 1.1. Caracteristiques du local The generator must be installed in a sufficiently aired Le gènèrateur doit ètre installè dans un local suffisamment space, supplying a little amount of air necessary for the aèrè, en mesure d'assurer la faible quantitè...
  • Page 6 GENERATORS La MASE raccomanda il sistema a presa diretta rif. 1 fig. 3 in quanto questo sistema previene l'ingresso di acqua in pressione nei condotti di aspirazione, generando invece una depressione facilmente superabile dalla preva- lenza della pompa acqua del gruppo elettrogeno.
  • Page 7: Important

    GENERATORS MASE recommande le système à prise directe rèf. 1 MASE recommend the direct infeed system ref. 1 fig. 3 figure 3 car ce système prèvient l'entrèe de l'eau sous since this system prevents water under pressure entering pression dans les conduites d'aspiration et engendre, au the suction ducts and instead forms a pressure which can contraire, une dèpression qui peut facilement ètre corrigèe...
  • Page 8: Sotto La Linea Di Galleggiamento

    GENERATORS IS 3.8 Sea intake • Prise en mer General tap-water • Robinet gènèral de l'eau Tap to drain system • Robinet de vidage de l'installation Water filter • Filtrè à eau Electric generator • Groupe èletrogène Barrel muffler • Pot à barillet Silencer •...
  • Page 9: Typical Installation With Electric Generator Above The Water-Line

    GENERATORS 2.2. Typical installation with electric generator 2.2. Installation typique avec groupe èlectrogène above the water-line (fig. 4) au dessus de la ligne de flottaison (fig. 4). IS 7-10 Sea intake • Prise en mer System general tap • Robinet gènèral de l'installation Tap to drain system •...
  • Page 10: Tipica Installazione Di Gruppo Elettrogeno Con

    GENERATORS 2.4. Tipica installazione di gruppo elettrogeno con marmitta separatrice acqua/gas di scari- co sopra (fig. 6) e sotto (fig. 7) la linea di galleggiamento Sea water intake • Prise en mer Sea water valve • Robinet gènèral de l'eau Drainage valve •...
  • Page 11: Typical Installation Of Electric Generator With "E/G" Separator Above And Below The Water-Line

    GENERATORS 2.4. Typical installation of electric generator with 2.4. Installation typique de groupe èlectrogène "E/G" separator above (fig: 6) and below avec pot separatrice eau/gas dèscharge au (fig. 7) the water-line dessus (fig. 6) et sous (fig. 7) de la ligne de flottaison Sea water intake •...
  • Page 12: Componenti

    GENERATORS 2.5. Componenti 1 - Presa a mare del tipo diretto 1/2". IMPORTANTE Nel caso il gruppo venga installato ad un altezza superiore ad 1 Mt. sopra la linea di galleggia- mento, è necessario montare una valvola di non ritorno dopo la presa a mare (fig. 8 rif. 1) che impedisce lo svuotamento del circuito acqua a motore spento.
  • Page 13: Components

    GENERATORS 2.5. Components 2.5. Composants 1 - Direct sea intake 1/2" 1 - Prise en mer, type direct 1/2". IMPORTANT IMPORTANT Si le groupe est installèà une hauteur supèrieure If the unit is installed more than 1 metre above à 1 mètre au dessus de la ligne de flottaison, il the water-line, a check valve should be fitted after faut monter une soupape de non-retour après la the sea intake (fig.
  • Page 14: Sistema Di Scarico

    GENERATORS 2.6. Sistema di scarico Il sistema di scarico gas di combustione/acqua del generatore deve essere indipendente da quello dei motori principali. IMPORTANTE La lunghezza del tubo dal punto più alto del condotto di scarico alla marmitta non deve supe- rare mt.
  • Page 15: Drainage System

    GENERATORS 2.6. Drainage system The flue gas/water drainage system of the generator must 2.6. Système de purge be separate from that of the main motors Le système de purge du gaz de combustion/eau du gènèrateur doit ètre indèpendant de celui des moteurs principaux.
  • Page 16: Collegamenti Elettrici

    GENERATORS 4.0. COLLEGAMENTI ELETTRICI 4.1. Allacciamento batteria Per l'avviamento del gruppo è necessario utilizzare una batteria indipendente a 12V, di capacità 70 Ah. ATTENZIONE La batteria dovrà essere esattamente della capacità indicata Essa va allacciata aI morsettI del generatore (fig.15) con cavi di sez.
  • Page 17: Electrical Connection

    GENERATORS 4.0. CONNEXIONS ELECTRIQUES 4.0. ELECTRICAL CONNECTIONS 4.1. Branchement de la batterie 4.1. Battery connection Pour l'activation du groupe il faut utiliser une batterie To start off the unit an independent battery of 12V is indèpendante à 12 V, d'une puissance de 70 Ah au. needed, capacity 70 Ah.
  • Page 18: Allacciamento C.a

    GENERATORS mento ed allarme (fig. 18, rif. 1 ), un contaore (fig.18, rif.2) ed i pulsanti di avviamento ed arresto (fig. 18, rif.3/4/5). Per fissare il cruscotto comandi occorre utilizzare gli appositi sostegni (fig. 18, rif. 6). IMPORTANTE Il cruscotto comandi và necessariamente installa- to, in quanto esso è...
  • Page 19: Connection

    GENERATORS bagues en dotation, sur le support plastique appropriè The control panel contains 5 LEDs for operation and alarm (figure 16 - rèf. 3). (fig. 18, ref. 1), an hour counter (fig. 18, ref. 2) and the start Sur le tableau de commande se trouvent 5 LED de and stop buttons (fig.
  • Page 20: Commutazione Generatore - Rete

    GENERATORS Nel collegamento in serie è possibile prelevare contempo- raneamente la potenza sia a tensione 110 (120) V fra i punti F che a tensione 220 (240) V fra i punti , come da schema di fig. 22. - Per ottenere i collegamenti sia in parallelo che in serie utilizzare sulla morsettiera fig.
  • Page 21: Generator - Mains Switching

    GENERATORS Dans la liaison en sèrie on peut pr_lever simultanèment In serial connection, power can be picked up both at 110 la puissance à une tension de 110 (120) V entre les points (120) V between points F and P and at 220 (240) F1-F2 et P1-P2 qu'à...

Ce manuel est également adapté pour:

Marine is 7Marine is 10Marine is 4.5Marine is 8Marine is 11.5

Table des Matières