Page 2
Gentile cliente SPC Sehr geehrter SPC-Kunde Cher client du SPC-Client Congratulazioni per l'acquisto di un veicolo elettrico SPC e Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines SPC Elektro-Fahrzeugs Nous vous félicitons pour votre achat d'un véhicule électrique grazie per la fiducia.
Allgemeine Betriebshinweise | Instructions générales d'utilisation Istruzioni generali per l'uso Schalteinheit rechts Zündschloss Schalteinheit links Unité de commutation à droite Serrure d'allumage Unité de commutation à gauche Unità di commutazione a destra Blocco dell'accensione Unità di commutazione a sinistra ON - In dieser Stellung wird das Fahrzeug mit Strom versorgt und kann gefahren werden.
Page 6
Allgemeine Betriebshinweise | Instructions générales d'utilisation Istruzioni generali per l'uso InInstrumentendisplay | Affichage des instruments | Display dei Insturmenti 1. Batteriestandsanzeige 4. Geschwindigkeitsanzeige A. Blinker links / rechts | Indicateur gauche / droite | Indicatore sinistra / destra Indicateur du niveau de la batterie Indicateur de vitesse Indicatore di livello della batteria Indicatore di velocità...
Allgemeine Betriebshinweise | Instructions générales d'utilisation Istruzioni generali per l'uso Blei-Gel Batterie |Batterie plomb-gel | batteria al piombo-gel Votre véhicule XT2000 est équipé d'une batterie au plomb- Il vostro veicolo XT2000 è dotato di una batteria al piombo Ihr Fahrzeug XT2000 ist mit einer Blei-Gel Batterie gel.
Allgemeine Betriebshinweise | Instructions générales d'utilisation Istruzioni generali per l'uso Ladevorgang | Procédure de chargement | Procedura di carico 1. Éteindre le véhicule en mettant la clé de contact sur la position 1. Schalten Sie das Fahrzeug aus, indem Sie den Zündschlüssel auf die 1.
Page 9
Allgemeine Betriebshinweise | Instructions générales d'utilisation Istruzioni generali per l'uso Sicherheitshinweise | Instructions de sécurité| Istruzioni di sicurezza Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten kann zu Kurzschluss-, Feuer- und Explosionsgefahr sowie Verletzungen führen. - Stromschlag- und Kurzschlussgefahr! Bei Pflege-, Wartungs- und Reparaturarbeiten besteht Gefahr durch elektrischen Strom. Entnehmen und entfernen Sie den Akku vom Fahrzeug. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. - Beim Entnehmen und Einsetzen des Akkus müssen das elektrische System und der Motor ausgeschaltet sein.
Page 10
Allgemeine Betriebshinweise | Instructions générales d'utilisation Istruzioni generali per l'uso Motor und Einfahren | Moteur et Rodage | Motore e Rodaggio Le véhicule est entraîné par un moteur à moyeu de roue sans Das Fahrzeug wird von einem bürstenlosen Radnabenmotor balais, ce qui assure la fiabilité...
Page 11
Fahrsicherheit | Sécurité de la conduite | Sicurezza alla guida Allgemein, bei nasser Witterung, bei Nacht und tägliche Wartung Allgemein - Tragen Sie während des Fahrens stets einen zugelassenen Sicherheitshelm. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers, um den Helm optimal einzustellen. - Halten Sie sich stets an die Straßenverkehrsordnung.
Fahrsicherheit | Sécurité de la conduite | Sicurezza alla guida Général, par temps pluvieux, la nuit et service quotidien Général - En conduisant, portez porter toujours un casque de sécurité homologué. Suivez les instructions du fabricant, afin de protéger le casque pour être ajusté de manière optimale. - Respectez toujours le code de la route.
Page 13
Fahrsicherheit | Sécurité de la conduite | Sicurezza alla guida Generale, con tempo umido, di notte e manutenzione quotidiana Generale - Durante la guida, indossare indossare sempre un casco di sicurezza approvato. Seguire le istruzioni del produttore, al fine di proteggere il casco da regolare in modo ottimale. - Seguire sempre le norme della circolazione stradale.
Fahrsicherheit | Sécurité de la conduite | Sicurezza alla guida Reinigung des Fahrzeugs | Nettoyage du véhicule | Pulizia del veicolo Sicherheitshinweise Überprüfen Sie die Bremsfunktion nach jeder Wäsche und vor jedem Antritt jeder Fahrt! - Gummi- und Plastikteile können durch mechanische Einwirkung oder den Einsatz von aggressiven Reinigungsmitteln beschädigt werden.
Page 15
Fahrsicherheit | Sécurité de la conduite | Sicurezza alla guida Schutzmitttel und Fahrten im Winter | Équipements de protection et conduite en hiver | Dispositivi di protezione e guida invernale Protection Protezione Le cas échéant, le véhicule doit être traité avec des produits Se necessario, il veicolo deve essere trattato con detergenti e prodotti de nettoyage et de protection disponibles dans le protettivi disponibili in commercio.
Fahrsicherheit | Sécurité de la conduite | Sicurezza alla guida Probleme und Lösungen | Problèmes et solutions | Problemi e soluzioni Wenden Sie sich im Zweifel immer an Ihren Fachhändler. | En cas de doute, contactez toujours votre revendeur spécialisé. In caso di dubbio, rivolgersi sempre al proprio rivenditore specializzato.
Anhang | Annexe | Allegato Technische Daten | Données techniques | Dati tecnici Länge gesamt | Longueur totale | Lunghezza totale 1670 mm Breite Lenker (ohne Rückspiegel) | Guidon large (sans rétroviseur) 700 mm Manubrio largo (senza specchietto retrovisore) Höhe Maximal (ohne Rückspiegel) | Hauteur maximale (sans rétroviseur) 1120 mm Altezza massima (senza specchietto retrovisore) | Sitzhöhe | Hauteur du siège | Altezza del sedile...
Anhang | Annexe | Allegato Sicherheitshinweise Akku und Entsorgung | Batterie d'instructions de sécurité et Élimination | Istruzioni di sicurezza Batteria e Smaltimento Istruzioni di sicurezza Batteria Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise. Ein Nichtbeachten kann zu Kurzschluss-, Feuer- und Explosionsgefahr sowie Verletzungen führen. 1.
Page 19
Anhang | Annexe | Allegato Laden und Wartung des Akkus | Charger et Maintenance de la batterie | Carica e Manutenzione della batteria Ladung des Akkus | Charger la batterie | Carica della batteria Verwenden Sie zum Laden nur das Original-Ladegerät. Die Verwendung anderer Geräte führt zur Zerstörung der Batterie-Zellen. Bitte laden Sie den Akku bei erster Aufladung für 24 Stunden auf.
Anhang | Annexe | Allegato Inspektionsplan | Plan d'inspection | Piano di ispezione - Pendant et après la période de garantie, tous les contrôles - Durante e dopo il periodo di garanzia, tutte le ispezioni devono - Während und nach der Gewährleistungszeit müssen alle Inspektionen doivent être effectués exclusivement par des revendeurs essere effettuate esclusivamente da rivenditori specializzati da ausschließlich von durch uns lizenzierte Fachhändler ausgeführt...
Anhang | Annexe | Allegato Inspektionstabelle | Tableau d'inspection | Tabella di ispezione Vor jeder Fahrt Nach 1.000 km oder einem Jahr Alle 3.000 km oder 1 x jährlich Bauteile | Composants | Componenti Avant chaque voyage Après 1 000 km ou un an Tous les 3 000 km ou une fois par an Prima di ogni viaggio Dopo 1.000 km o un anno...
Page 22
Anhang | Annexe | Allegato Inspektionsnachweis | Certificat d'inspection | Certificato di ispezione 1.000 km / 4.000 km / 7.000 km / 10.000 km / 1 Monat | Mois | Mese 1 x jährlich | annuel | annuale 1 x jährlich | annuel | annuale 1 x jährlich | annuel | annuale 1.
Page 23
Anhang | Annexe | Allegato 31.000 km / 34.000 km / 28.000 km / 25.000 km / 1 x jährlich | annuel | annuale 1 x jährlich | annuel | annuale 1 x jährlich | annuel | annuale 1 x jährlich | annuel | annuale Stempel | Timbre | Timbro: Stempel | Timbre | Timbro: Stempel | Timbre | Timbro:...