Sommaire Table of Contents Page Page Classic DOC Skimmer Classic DOC skimmer Généralités General aspects Caractéristiques techniques Technical data Placement Location Fixation Attachment 3-7 3-7 Mise en service Initial operation Entretien hebdomadaire Weekly servicing Entretien annuel / Annual servicing / Disassembling Démontage Classic DOC Skimmer the Classic DOC skimmer 3-5...
Page 4
Technische Daten Reinigung 44-46 Zerlegen der Pumpe Zerlegen der Antriebseinheit 50-5 Teilliste 54-55 Garantie Störungen bei Hydrofoamer 58-6 TUNZE Aquarientechnik GmbH ® Seeshaupter Straße 68 D - 82377 Penzberg Germany Tel: +49 8856 2022 Fax: +49 8856 2021 www.tunze.com Email: info@tunze.com...
Page 5
Hydrofoamer 9005.04 / 900.04 Page Hydrofoamer 9005.04 / 900.04 Page Initial operation / storage / Mise en service / Stockage / Technical data Caractéristiques techniques Cleaning 45-47 Entretien 45-47 Disassembling the pump Démontage de la pompe Disassembling the drive unit 5-53 Démontage de l’entraînement 5-53...
Page 6
Zuchtaquarien mit lebendem Plankton. Eintauchtiefe beträgt 60 bis 90 mm. Sie können auch in Unterschrankanlagen eingesetzt werden und vertragen Wasserniveau-Schwankungen von +/- 20 mm, ohne Neueinstellung der Luftleistung. Prinzip: Im Jahre 1963 entwickelte TUNZE® den ersten serienmäßigen Eiweiß-Abschäumer eigener Lufterzeugung. diesem Rotationsdüsenabschäumer wird durch den harten...
20mm sans modification de réglage de la vis d’air. series-produced protein skimmer with its own air Principe : En 1963, TUNZE® invente le premier écumeur production. In this rotating Venturi skimmer, the hard de série fonctionnant avec sa propre génération d’air.
Technical data Caractéristiques techniques Classic DOC Skimmer 9205 Classic DOC Skimmer 9205 recommended for aquariums of up to 500 litres conseillé pour aquariums jusqu’à 500L (132 USgal.). d’eau de mer. Installation depth: approx. 60 to 90 mm Profondeur d’immersion : 60-90mm (2.3 to 3.5 in.)
Page 10
Platzwahl Classic DOC Skimmer so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist. Schaumtopf muss gut zugänglich sein (1). Über dem Abschäumer soll genug freier Raum (min. 90mm) sein, um den Abschäumtopf senkrecht entnehmen zu können, ohne an Rahmen oder Leuchte anzustoßen.(2). Dies ist erforderlich, da ein Teil des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist.
Selecting the position Placement Placez Classic DOC Skimmer de manière à permettre Place the Classic DOC skimmer in such a way that it un bon confort d’utilisation. is easily accessible. Le godet d’écumage doit être facile à extraire (1). The skimmer cup has to be easily accessible (1). L’espace au-dessus de l’écumeur doit être assez There should be sufficient space over the skimmer dégagé...
Page 12
Befestigung Classic Skimmer senkrechter Aquarienscheibe, Wasserstand 5 bis 55mm unter oberen Glaskante A - Halter (1) vormontieren. B - Abschäumer mit Halterung (2) an Glaskante ansetzen, Glasstärke Halteschraube (3) einstellen. C - Halter über Halterung positionieren und mit Klemmschrauben (4) anziehen. Befestigungen Classic Skimmer...
Attaching Classic DOC skimmer to a vertical Fixation Classic DOC Skimmer sur parois aquarium pane; water level 5 to 55 mm (.98 to verticales, niveau d’eau 5 à 55mm en-dessous . in.) below the upper glass edge du bord supérieur A - Premount the holding device (1).
Page 14
Befestigungen Classic DOC Skimmer an waagerechter Auflage (Der Wasserstand ist hier 30mm über oder unter der Glasauflage möglich ). Hinweis: Bei einer Schräglage des Abschäumers von mehr als 10 mm, ist ein wirksamer Betrieb nicht mehr gewährleistet. Deshalb waagerechte Auflage Belastbarkeit prüfen gegebenenfalls...
Attaching Classic DOC skimmer Fixation Classic DOC Skimmer sur assises to a horizontal aquarium top horizontales (The water level can be 30 mm (1.18 in.) below or (le niveau d’eau peut être de 30mm en-dessous upper the glass edge) ou au-dessus du bord supérieur). Note: Given a slant of the skimmer of more than Remarque : une inclinaison de l’écumeur de plus 10 mm (.39 in.) relative to the aquarium pane, an...
Page 16
Befestigungen Classic DOC Skimmer an waagerechter Auflage (Der Wasserstand ist hier von 2 bis 210mm unter, oder von 2 bis 180mm über der Glasauflage möglich). Hinweis: Bei einer Schräglage des Abschäumers von mehr als 10mm, ist ein sicherer Betrieb nicht mehr gewährleistet. Deshalb waagerechte Auflage Belastbarkeit prüfen...
Page 17
Attaching Classic DOC skimmer Fixation Classic DOC Skimmer sur assises to a horizontal aquarium top horizontales (The water level can be 2 to 210 mm (.07 to 8.2 in.) (le niveau d’eau peut être de 2 à 210mm endessous below the glass edge, or 2 to 180mm (.07 to 7 in.) ou 2 à...
Page 18
Bei dunklem Schaum, muss die Lufteinstellschraube etwas aufgedreht werden. Nur in kleinen Schritten arbeiten! In der Startphase des Meerwasseraquariums ist das Schaumwasser hell und wässrig. Der TUNZE® DOC Skimmer ist mit seiner Schaumproduktion abhängig von den Abfallprodukten des Aquariums, ständig dunkler Schaum ist nicht zwangsläufig.
The foam Durant la phase de démarrage d’un aquarium marin, le production of the TUNZE® DOC skimmer depends liquide écumé est généralement de couleur claire et de on the waste products in aquarium; dark foam is not consistance assez liquide.
Page 20
Wöchentliche Wartung Schaumeffektivität kontrollieren, ggf. Lufteinstellschraube nachjustieren. Nur in kleinen Schritten arbeiten! Schaumtopf entleeren: Dafür Schaumtopf komplett nach oben abheben, Deckel gegen Uhrzeigersinn bis Anschlag drehen und nach oben abnehmen (1). Reaktor auf den Deckel stellen (2), um Wasserverlust zu vermeiden. Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser und der mitgelieferten Bürste reinigen, Innenseite des Reaktors mit den Fingern möglichst nicht berühren...
Weekly servicing Entretien hebdomadaire Check the skimming efficiency; use the air Contrôlez l’efficacité de l’écumage, ajustez la vis adjustment screw to readjust, if and when required. d’air si nécessaire. Procédez uniquement par Adjust in small steps only ! petites étapes ! Emptying the skimmer cup: Remove the skimmer Videz le godet d’écumage : pour cela, extrayez le cup through the top;...
Page 22
Jährliche Wartung Zerlegen Classic DOC Skimmer Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung der Anlage erforderlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. Kalkansatz an Pumpe, starker Schlammbildung oder bei nachlassender Leistung, sind die Intervalle kürzer anzusetzen. Während der Wartung findet keine Abschäumung statt, dies ist aber für einige Stunden kein Risiko für die Tiere.
Annual servicing Entretien annuel Disassembly of the Classic DOC skimmer Démontage Classic DOC Skimmer At least once a year, the entire plant has to be Nous conseillons de réaliser un entretien complet serviced. In case of unfavourable conditions, such de l’installation par an. Lors de conditions de as lime deposits on the pump, a lot of mud, and in fonctionnement difficiles comme par ex.
Page 24
Nur bei erkennbar starker Verschmutzung der Rotationskammer: Schraube (4) lösen, Konsole (5), Unterteil (6) und Scheibe (7) abnehmen. Die Silikonversiegelung trennt sich beim Abziehen und sollte nicht entfernt werden. Abschäumergehäuse komplett ausspülen eventuell Algen entfernen. Luftweg gut nachkontrollieren. Scheibe kann auch ohne Silikondichtung in das Gehäuse eingesetzt werden.
Page 25
Only in case of visible severe Seulement en cas d’encrassement soiling of the rotation chamber: visible de la chambre de rotation : Loosen screw (4), and remove bracket (5), lower Retirez la vis (4) puis déposez la console (5), la part (6), and disc (7).
Page 26
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces 9205/9210...
Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces 905 90 Abschäumer 905, 90 Skimmer 905, 90 Ecumeur 905, 90 1 9005.040 9010.040 Hydrofoamer Hydrofoamer Hydrofoamer 2 0230.660 0230.660 Abschäumer-Oberteil Skimmer casing Boîter 3 0230.050 0230.050 Scheibe Disc Disque 4 0225.040 0225.040 Unterteil Skimmer housing.low Partie inférieure 5 9005.140 0220.140 Schaumtopf...
Page 28
Comline Classic DOC Skimmer Störung: Abschäumer produziert Schaum, aber dieser Schaum steigt nicht ins Reaktionsrohr. Ursache: Neu eingerichtetes Becken und / oder neu installierter Abschäumer. Abhilfe: Warten bis zur Zunahme organischer Belastung und Vermehrung des Besatzes (Fische, Niedere Tiere). Der Abschäumer hat eine Einlaufphase von 1-3 Tagen Ursache: Fütterung...
Page 29
Comline Classic DOC Skimmer Comline Classic DOC Skimmer Failure: The skimmer produces foam, but this Disfonctionnement : L’écumeur produit foam does not rise into the reaction pipe. l’écume, mais cette écume ne monte pas dans le réacteur. Cause: Newly set-up tank and/or newly installed skimmer.
Page 30
Ursache: Wasserstand zu hoch, es entstehen Luftgeräusche. Abhilfe: Bei zu hohem Wasserstand steigt das Wasser in die Luftzuführung und verringert die Schaumproduktion. Wasserstand überprüfen. Ursache: Pumpe oder Düsesystem Hydrofoamers verschmutzt. Abhilfe: Pumpe und Düse reinigen. Ursache: Der Abschäumer steht in einer Zone des Filters mit viel Strömung und Luftblasen.
Page 31
Cause: The water level is too high; air noises are Raison : Niveau d’eau trop élevé, apparition de produced. bruits d’aspiration d’air. Remedy: If the water level is too high, the water Solution : En cas de niveau d’eau trop élevé, rises into the air feed and reduces the foam l’eau pénètre dans l’aspiration d’air et réduit la production.
Page 32
Abhilfe: Warten! Mit zunehmender organischer Belastung und Vermehrung des Besatz (Fische, Niedere Tiere) verfärbt sich die abgeschäumte Flüssigkeit dunkler. Die TUNZE® Abschäumer passen ihre Schaumproduktion an das Becken an. Dunkler Schaum wird dann nur produziert, wenn genug Abschaumstoffe im Wasser vorhanden sind.
Page 33
(fish, invertebrates). nettoyé. TUNZE® skimmers adapt their foam production Solution : Attendre ! Dès l’augmentation de la to the tank. Dark foam is produced only when charge organique et de population (poissons, sufficient waste is contained in the water.
Page 34
Störung: Die Schaumbildung lässt nach einer gewisser Zeit nach Ursache: Nach ein bis zwei Wochen ist die Einlaufphase des Aquariums beendet, das Wasser wird sauberer und die abschäumbaren Substanzen werden geringer. Abhilfe: Der Abschäumer ist korrekt eingestellt, so dass er noch eine gewisse Reserve an Leistung behält.
Page 35
Failure: The foam formation decreases after a Disfonctionnement : quantité d’écume certain period of time. produite diminue après une certaine période. Cause: In the course of the time the aquarium Raison : Après certain temps, l’aquarium leaves the running-in phase; the water turns nouvellement installé...
Page 36
Störung: Der Abschäumer ist laut. Ursache: Wasserstand im Becken oder im Filter zu hoch. Abhilfe: Wasserstand korrekt einstellen oder Abschäumer für diesen Wasserstand anpassen. Ursache: Pumpe verschmutzt oder defekt. Abhilfe: Pumpe ausbauen, Kreiselgehäuse abnehmen und reinigen. Kreiselspiel prüfen ggf. defekte Teile erneuern.
Page 37
Failure: The skimmer is too loud. Disfonctionnement : L’écumeur est bruyant. Cause: Water level in the tank or in the filter is too Raison : Le niveau d’eau dans l’aquarium ou dans high. le filtre est trop haut. Remedy: Set the water level correctly or adapt the Solution : Réglez un niveau d’eau correct ou evel.
Page 38
Störung: Der Abschäumer produziert viele Luftblasen im Becken. Ursache: Aufgrund von Sauerstoffübersättigung durch Algentätigkeit erscheint der Abschäumer als Blasenproduzent. Abhilfe: Warten! Diese Blasenbildung findet hauptsächlich in der Einlaufphase statt. Ursache: Strömungspumpe sprudelt auf den Abschäumer. Abhilfe: Strömungsbild ändern oder Abschäumer an einer anderen Stelle anbringen.
Page 39
Failure: The skimmer produces too many air Disfonctionnement : De nombreuses bulles d’air bubbles in the tank. sont expulsées par l’appareil. Cause: Due to the oxygen oversaturation caused Raison : En raison de la saturation en oxygène by the activities of the algae, the skimmer dissout produit par les algues, l’écumeur appears to be a bubble producer.
Entsorgung: (nach RL2002/96/EG) Die elektrischen Komponenten der Geräte dürfen nicht dem normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Deutschland: Gerät über Ihre kommunale Entsorgungsstelle beseitigen. Disposal: (in accordance with RL2002/96/EG) The product must not be added to normal household waste.
Page 41
Hydrofoamer 9005.04 / 9010.04 Gebrauchsanleitung Instructions for Use Mode d’emploi...
Page 42
Hydrofoamer 9005.04 / 900.04 Inbetriebnahme Hinweis: Bei Lieferung in kalter Jahreszeit muss der Hydrofoamer eine Stunde bei Zimmertemperatur gelagert werden, weil unterkühlte Lager zum Blockieren neigen. Anfängliche Laufgeräusche werden nach ca. einer Woche Einlaufzeit deutlich geringer. Pumpe an Netz mit 230V/ 50Hz Wechselstrom betreiben (USA: 115V/ 60Hz).
Hydrofoamer 9005.04 / 900.04 Hydrofoamer 9005.04 / 900.04 Initial operation Mise en service Note: In case of delivery during the cold season of Remarque : Lors d’une livraison en période hivernale et afin d’éviter le blocage des paliers froids, nous the year, the Hydrofoamer has to be stored at room vous conseillons un stockage d’une heure en pièce temperature for an hour because cold bearings...
Page 44
Reinigung Hydrofoamer regelmäßig gründlich reinigen, min. 1x jährlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt oder starkem Schlammaufkommen sind kürzere Abstände (ca. vierteljährlich) nötig. Hydrofoamer so reinigen, dass alle Teile sauber werden. Dazu gehört u. a. Kreiselgehäuse, Antriebseinheit mit Kreisel sowie Rotorraum und Düse, siehe folgende Bildseiten.
Cleaning Entretien Thoroughly clean the Hydrofoamer in regular Nettoyez régulièrement l’Hydrofoamer, min. 1x par intervals, at least once a year. In case of unfavourable an. En cas d’utilisation dans des conditions sévères, conditions, such as high lime content or a lot of mud, par ex.
Page 46
Wichtige Punkte: Der Pumpenantrieb ist wasserfilmgelagert, deshalb ist eine gute Wasserzirkulation im Rotorraum wichtig. Kalkübersättigtes Aquarienwasser oder Sedimentansaugungen können den Wasserweg verstopfen und zur Blockade des kompletten Antriebes führen. Deswegen sollten folgende Teile überprüft und ggf. gereinigt werden. Lagerbuchse: die Wasseroberfläche(1) sollte sauber und ohne Kalkspuren sein.
Page 47
Important points: Points importants: The pump drive runs on aqueous filter bearings. L’entraînement de la pompe est lubrifié à l’eau et For this reason, good water circulation in the nécessite une bonne circulation d’eau dans la rotor compartment is important. Aquarium water chambre du rotor.
Page 48
Zerlegen der Pumpe (siehe Bild - 4) Bild 1: Düse (1) von Kreiselgehäuse entfernen. Bild 2: Gehäuseklammern (2) mit kräftigem Daumendruck nach außen Motor- Kreiselgehäuserand abdrücken. Bild 3: Kreiselgehäuse (3) im Uhrzeigersinn bis Haltenase (4) drehen, dann vom Motorblock (5) nach unten abnehmen.
Page 49
Disassembling the pump (cf. Figs. to 4) Démontage de la pompe (voir vues – 4) Fig. 1: Remove the nozzle (2) from the impeller Vue 1: Séparez la buse d’injection (1) de la chambre housing. de turbine. Fig. 2: Apply a strong thrust with your thumb on to Vue 2: Détachez les clips de verrouillage (2) par the housing brackets (2) to press them to the outside une forte pression des doigts sur les ergots et vers...
Page 50
Zerlegen der Antriebseinheit (Bild 5 -9) Nur im Reparaturfall (sichtbare Verschleißschäden) auseinander nehmen! Bild 5: Verriegelungsfeder (1) der Antriebswelle (2) zusammendrücken und gleichzeitig Kreisel (3) anheben und entnehmen. Im Normalfall genügt ein mehrmaliges Durchspülen unter dem Wasserhahn. Bild 6: Im Reparaturfall Antriebseinheit zerlegen, dazu Magnetrotor (4) festhalten und Antriebswelle (5) und Lagerscheibe (6) gegen Uhrzeigersinn drehen über den Widerstand des Rastpunktes,...
Page 51
Disassembling the drive unit (Figs. 5 to 9) Démontage de l’entraînement (vues 5 – 9) Take apart only in case of repair (visible wear Ne démontez ces pièces qu’en cas de nécessité de damage) ! réparation (traces d’usure nettement visibles) ! Fig.
Page 52
Bild 7: Lagerbuchse (1) im Reparaturfall mit Schraubendreher heraushebeln. Hinweis: Um ein Verklemmen zu verhindern, sollte die Lagerbuchse (1) abwechselnd an beiden Öffnungen angehoben werden. Bild 8: Inneres Rotorlager (2) im Reparaturfall am besten mit einer Holzschraube 4,5x60mm (3) oder einem Drahthaken herausziehen.
Page 53
Fig. 7: In case of repair, use a screw-driver to prise Vue 7: Si nécessaire, démontez le palier principal out the bearing bush (1). (1) à l’aide d’un tournevis. Remarque : Note: Afin d’éviter son coincement, démontez le palier In order to prevent jamming, the bearing bush (1) (1) en utilisant alternativement les deux ouvertures should be lifted at both orifices alternately.
Page 54
Ersatzteile Antriebseinheit • Spare parts of drive unit • Pièces équipage mobile 3000.600 Antriebseinheit Drive unit Equipage mobile 2 3000.620 Lagerbuchse Bearing bush Coussinet 3 3000.650 Lagerschale Bearing shell Coquille 4 3000.640 Antriebswelle Drive shaft Arbre d‘entraînement 5 3000.660 2 Bremsbacken 2 Brake shoes 2 Mâchoires...
Page 55
Ersatzteile Schäumerpumpen • Spare parts of skimmer pumps • Pièces pour pompes d’écumeurs 35. 33. 9005.040 900.040 Hydrofoamer Hydrofoamer Hydrofoamer 1 9005.015 9010.015 Motorblock Motor block Bloc moteur 2 3000.020 3000.020 O-Ring, 78x2,5mm O-ring seal, 78x2,5mm Joint torique, 78x2,5mm 3 3000.600 3000.600 Antriebseinheit Drive unit Equipage mobile 4 0233.120...
D - 82377 Penzberg sowie Einsatz in konzentrierten Säuren, Laugen und Lösungsmitteln. Garantieausschluss besteht Germany auch für Schäden durch Anschluss an von TUNZE® Aquarientechnik nicht freigegebene Steuergeräte. Tel: +49 8856 2022 Sand und Kalkablagerung können den Verschleiß Fax: +49 8856 2021 an den Lagern erheblich vergrößern und können...
Page 57
Garantie Guarantee Nous accordons une garantie d’une durée de deux Your TUNZE® skimmer carries a guarantee of ans à compter de la date d’achat de votre écumeur. twenty-four months after the date of purchase Cette garantie englobe tous les vices de fabrication ou covering all material and workmanship defects.
Page 58
Hydrofoamer 9005 / 900 Störung: Hydrofoamer funktioniert nicht. Ursache: Nach längerer Betriebspause haben sich Ablagerungen mit Lagerteilen der Pumpe „verklebt“. Abhilfe: Pumpe zerlegen reinigen -> „Zerlegen der Pumpe“. Ursache: Motorteile wie z.B. Lager oder Motorblock sind defekt. Abhilfe: Pumpe zerlegen und reinigen. Teile prüfen bzw.
Page 59
Hydrofoamer 9005 / 900 Hydrofoamer 9005 / 900 Failure: The Hydrofoamer does not work. Disfonctionnement : L’Hydrofoamer fonctionne pas. Cause: After a longer stop period, deposits have „stuck up“ the bearing sections of the pump. Raison : Après une période de repos, divers Remedy: Disassemble and clean the pump.
Page 60
Störung: Hydrofoamer bleibt regelmäßig stehen, ca. alle 0 Minuten, und wird heiß. Ursache: Motorblock defekt, innerer Thermostat schaltet ab, es ist sonst kein mechanischer Defekt feststellbar. Abhilfe: Motorblock erneuern. Störung: Laufgeräusch ist zu laut. Ursache: Schmutzpartikel im Motorinneren. Abhilfe: Pumpe zerlegen und reinigen. Ursache: Lagerteile sind nach längerem Betrieb verschlissen.
Page 61
Failure: The Hydrofoamer stops in regular Disfonctionnement : L’Hydrofoamer s’arrête intervals (approx. every 0 minutes) and runs à intervalles réguliers de 0 min et chauffe hot. fortement. Cause: The motor block is defective; the inner Raison : Bloc-moteur défectueux et déclenchement thermostat is triggered;...
Page 62
Störung: Pumpe verkalkt regelmäßig nach kurzer Zeit. (ca. -3 Monate). Ursache: hohe Kalkzusätze, durch übersättigtes Meerwasser, bilden Kalkablagerungen an den Lagerteilen. Abhilfe: Kalkzusatz verringern oder Pumpe in 10L Eimer, halbgefüllt mit Wasser und 20 ml Essigessenz, untertauchen und ein bis zwei Stunden laufen lassen.
Page 63
Failure: The pump furs up regularly after a short Disfonctionnement : pompe s’entartre period of time (approx. to 3 months). régulièrement et en très peu de temps (env. à 3 mois). Cause: Excessively high lime additions through Raison : Trop d’apports calciques dans une eau de mer supersaturated salt water, for example, cause saturée en calcium provoquent des précipitations lime deposits on the bearing parts.
Page 64
- Forum für Aquarianer - technische Hilfen - Bezugsadressen Our new website is a direct link between TUNZE® and the aquarists. Written in various languages, you will find among other things: - complete product descriptions with images and prices - information on all spare parts...