Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Manuel de
l'opérateur
670 T / 690 T
F
08/2006

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Schäffer Lader 670 T

  • Page 1 Manuel de l’opérateur 670 T / 690 T 08/2006...
  • Page 5 Commandes / restitutions de pièces de rechange / Déroulement de la garantie Commandes de pièces de rechange Afin de garantir le traitement le plus rapide possible de vos commandes de pièces de rechange, nous vous prions de tenir compte des points suivants: 1.
  • Page 6 Restitutions Nous ne reprenons les marchandises que nous avons livrées qu’en emballage original après avoir donné notre accord et pour un renvoi franco de port. La marchandise reprise sera portée au crédit de votre compte après déduction d’une participation aux frais adaptée qui s’élève à...
  • Page 7 Garantie A T T E N T I O N: Tous les travaux de garantie doivent toujours être signalés à l’usine AVANT leur exécution et la reprise des coûts doit être acceptée. 1. Les pièces de rechange qui sont nécessaires pour effectuer les réparations de dommages sous garantie, seront commandées et facturées par la même voie que d’autres pièces de rechange.
  • Page 8 Clauses de garantie pour la chargeuse SCHÄFFER Nous garantissons que l’objet acheté est exempt de défauts au niveau du matériau selon le niveau actuel de la technique et du travail en usine pour la durée de 12 mois, ou de 1.000 heures de service maximales après la livraison. La garantie comprend à...
  • Page 9 Table des Matières 0 Introduction ....................3 0.1 Inspection lors de la remise par le revendeur ............... 4 0.2 Identification de la machine ................... 5 0.2.1 La commande de pièces............................6 0.2.2 Pièces d’origine Schäffer ............................ 6 1 Utilisation conforme..................7 1.1 Indications de sécurité relatives à l’utilisation en tant que chargeuse sur cour ..8 1.1.1 Indications relatives à...
  • Page 10 2 Travailler avec la chargeuse ............... 22 2.1 Indications générales ..................... 22 2.2 Remarques concernant le travail avec la fourche à palettes ........23 2.3 Conseils pour le dépannage et le transport..............25 2.3.1 Dépannage ................................25 2.3.2 Transport ................................26 3 Utilisation de la machine ................26 3.1 Introduction........................
  • Page 11 3.11 Dispositif de changement rapide ................37 3.11.1 Dépressurisation...............................38 3.12 Sectionneur d’accus (en option) ................. 38 3.13 Coffret coupe-circuits ....................39 3.13.1 Coffret coupe-circuits A (Colonne de direction)..................39 3.13.2 Coffret coupe-circuits B (Iniquement avec la cabine)................39 3.14 Cabine..........................40 3.14.1 Porte de la cabine .............................40 3.12.2 Fenêtre latérale ..............................40 3.12.3 Les différents interrupteurs de fonction dans la cabine ..............41 3.12.4 Chauffage ................................41...
  • Page 12 4.8 Entretien du moteur Diesel ................... 56 4.8.1 Fiabilité de fonctionnement ...........................56 4.8.1.1 Noms des pièces ..............................57 4.8.2 Carburant ................................58 4.8.2.1 Contrôle du niveau de carburant et faire le plein ................58 4.8.2.2 Purge d’air du circuit d’alimentation ......................59 4.8.2.3 Vérification des tuyaux de carburant......................60 4.8.2.4 Remplacement du filtre à...
  • Page 13 5 Dépannage - Diesel Moteur ............... 74 5.1 Quand le moteur est difficile à démarrer ..............74 5.2 Quand de rendement est insuffisant ................75 5.3 Quand le moteur s’arrête soudainement ..............76 5.4 Quand la couleur des gaz est spécialement mauvaise..........76 5.5 Quand le moteur doit être arrêté...
  • Page 15 0 Introduction Avant la mise en route de ce chargeuse, tout conducteur doit être familiarisé avec cre manuel d’utilisation. Les règles de sécurité sont à respecter scrupuleusement. Veuillez aussi tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité valables pour votre pays.
  • Page 16 0.1 Inspection lors de la remise par le revendeur Lors de la remise de la machine par le revendeur, ce dernier est tenu de faire une inspection de remise. Cette inspection a déjà été réalisée lors de la fabrication de la machine dans l’usine du constructeur, toutefois, elle devra être exécutée pour que la chargeuse soit dans tous les cas remise au client dans un état impeccable.
  • Page 17 0.2 Identification de la machine a= Plaque d’identification b= Le numéro d’identification de la chargeuse Le numéro d’identification de la chargeuse: _________________ Identification du moteur et la pompe hydraulique Brueninghaus Hydromatik GmbH D 89275 Fechingen Type Numéro de série Mineralöl Farbr.- Nr.: Dreh-...
  • Page 18 Identification du moteur diesel Numéro de moteur: _________________ Le numéro du moteur est grave 0.2.1 La commande de pièces Veillez à noter dans ce manuel les numéros d’identification et d’immatriculation de la chargeuse. Ce numéro devra être donné à l’entreprise assurant le service après-vente lors de commandes de pièces ou du retour de l’outil à...
  • Page 19 1 Utilisation conforme La chargeuse télescopique a été construit conformément à l’état actuel de la technique et des règles techniques reconnues en matière de sécurité. L’utilisation de la chargeuse recouvre toutefois certains risques, c’est pourquoi elle doit être exclusivement utilisée de manière conforme et dans un état technique parfait. Il convient de respecter les règles de sécurité...
  • Page 20 1.1 Indications de sécurité relatives à l’utilisation en tant que chargeuse sur cour • Les prescriptions générales en matière de sécurité et de prévention des accidents du législateur doivent être respectées dans le cadre de l’utilisation de la chargeuse sur cour. •...
  • Page 21 • Lors de travaux de chargement, ne pas freiner ou reculer subitement à charge levée. Ne pas rouler à une vitesse supérieure à celle du rythme pas à pas, soit 6 km / heure. Lors d’une conduite sur pente ou dans des virages, abaisser la charge. •...
  • Page 22 1.1.1 Indications relatives à la conduite sur la voie publique La chargeuse ne doit être utilisé sur la voie publique qu’avec une autorisation générale de service (ABE) et un équipement conforme aux spécifications du Service des Mines ; le conducteur de la machine doit détenir un permis de conduire valable. L’autorisation générale de service doit être demandée au service routier compétent après présentation de l’expertise du contrôle technique.
  • Page 23 1.2.2 Indications générales Toutes les façons de travailler, qui ne tiennent pas compte des règles de sécurité, doivent être proscrites. La chargeuse ne doit être manipulés que dans des conditions de sécurité. Pour l’utilisation, les dangers, les instances juridiques, les montages et les transports, il faut se référer à...
  • Page 24 1.2.3 Manuel La chargeuse ne doit être entretenu que par des personnes: • saines de corps et d’esprit • capables de conduire et de réviser l’outil, après contrôle des compétences par le concessionnaire vendeur • et qui exécutent leur travail avec sérieux Il est requis d’observer et d’appliquer les règles juridiques.
  • Page 25 1.2.4 Zone de danger Il est strictement interdit que des personnes se trouvent dans la zone de rotation de l’appareil. La zone de danger est les alentours de la chargeuse dans laquelle des personnes peuvent être touchées en raison des mouvements de la chargeuse, de ses dispositifs opérationnels et de son équipement auxiliaire ou par la charge qui se renverse, qui tombe ou par la chute de dispositifs opérationnels.
  • Page 26 1.2.6 Stabilité statique La chargeuse doit 1etre employé, déplacées et exploitée de sorte que sa stabilité statique voire sa sécurité contre le renversement soient garanties. Le conducteur de la machine doit adapter sa vitesse de déplacement aux conditions locales et lors de déplacements sur des terrains inclinés ou non plats, l’appareil de travail doit être guidé...
  • Page 27 1.2.8 Personne qui guide Les personnes qui guident, doivent être bien perceptibles, grâce à un vêtement d’avertissement p. ex. Ils doivent se placer dans le champ visuel du conducteur de machine. La personne qui guide ne doit pas être chargée d’autres missions qui peuvent détourner son attention pendant son travail de guide.
  • Page 28 1.2.10 Travaux à proximité de lignes électriques Avant d’exécuter des travaux de déblayage, il faut s’assurer si des câbles sous terre sont posés dans la zone de travail prévue et pourraient représenter un danger pour les personnes. S’il y a des câbles sous terre, il faut en déterminer la position et le parcours en accord avec le propriétaire du terrain ou l’exploitant des câbles ainsi que fixer et exécuter les mesures de protection nécessaires.
  • Page 29 1.2.11 Travailler près d’une ligne électrique Durant le travail avec la chargeuse à proximité de lignes électriques aériennes et de caténaires, il faut respecter une distance de sécurité dépendant de la tension nominale de la ligne aérienne entre ces lignes et la chargeuse et ses dispositifs de travail afin d’éviter un contact de courant.
  • Page 30 1.2.13 Interruption des travaux Avant toute pause de travail et en fin de travaux., le conducteur est tenu de déposer l’appareil au sol et d’assurer qu’il ne pourra pas se mouvoir. Si l’appareil de travail n’est pas abaissé, le conducteur n’a pas le doit de quitter la machine.
  • Page 31 1.2.16 Consignes de sécurité lors des tâches d’entretien, de montage et de maintenance Les tâches de montage, de transformation et de démontage de la chargeuse doivent exclusivement être réalisées sous surveillance de personnes appropriées désignées par l’entrepreneur, tout en observant strictement les instructions de service. Les travaux sur l’installation de frein, de direction, hydraulique ou électrique sont strictement réservés a un personnel spécialisé...
  • Page 32 • toutes les installations de protection doivent être remises en place une fois les travaux terminés • Les travaux de soudage sur des éléments porteurs sont fondamentalement interdits • Les travaux de soudage sur les pièces portantes de la cabine, du toit de protection du conducteur et de l’arceau de sécurité...
  • Page 33 1.2.17 Vérification et nettoyage Les délais prescrits stipulés dans ces instructions de service pour les vérifications fonctionnelles et les entretiens doivent être strictement observés. Le fait de ne pas s’en tenir à ces délais peut être la cause d’accidents et peut entraîner une perte des droits de garantie en pas de dommages.
  • Page 34 2 Travailler avec la chargeuse 2.1 Indications générales Attention! La sécurité est le point majeur à respecter lors de travaux! Avant de démarrer les travaux, l’opérateur doit faire un tour d’essai avec la chargeuse, afin de vérifier sa bonne marche. Les points suivants sont à...
  • Page 35 2.2 Remarques concernant le travail avec la fourche à palettes Sur les voies de circulation publiques, il est absolument interdit de rouler avec la fourche à palettes rapportée. Il est absolument interdit d’utiliser la chargeuse en tant qu’engin de levage. Les remarques suivantes s’appliquent également au travail avec d’autres appareils en montage rapporté.
  • Page 36 Enfin si la charge est stable, rentrez le bras télescopique et éventuellement reculer avec la chargeuse. Il faut rentrer le bras télescopique avant de baisser le bras. Ne jamais actionner en même temps le bras télescopique et ne pas déplacer la chargement en marche avant ou arrière.
  • Page 37 2.3 Conseils pour le dépannage et le transport 2.3.1 Dépannage Il ne faut pas remorquer la chargeuse si possible. Néanmoins pour permettre cette opération en cas d’urgence, deux soupapes de remorquage sont appliquées sur la pompe de réglage à pistons axiaux. Il faut ouvrir ces soupapes avant le remorquage en procédant à...
  • Page 38 2.3.2 Transport Avant le transport, il faut soigneusement nettoyer le châssis et toutes les montées. Il faut s’assurer que la chargeuse a une stabilité statique suffisante lors du chargement et du transport. La chargeuse doit être posé à plat pour le transport et fixé...
  • Page 39 3.2 Cabine du conducteur 3.2.1 Cabine du conducteur avec capote load indicator 100% TEST 1. Frein à main 9. Commutateur les feux de détresse 2. Pédale Inch 10. Accélérateur 3. Réglage d’inclinaison - colonne 11. Levier - hydraulique de travail / de direction commutateur de conduite / bras 4.
  • Page 40 3.2.2 Cabine du conducteur avec cabine load indicator 100% TEST 1. Interrupteur pour le chauffage 9. Serrure de contact 2. Frein à main 10. Ouvrir de l’outil de travail 3. Pédale Inch 11. Accélérateur 4. Réglage d’inclinaison - colonne de 12.
  • Page 41 3.2.3 Instrument combiné Contrôle de charge Si ce témoin lumineux ne s’éteint pas après la mise en marche, apporter la chargeuse dans un atelier de réparation. Contrôle pression Si ce témoin lumineux ne s’éteint pas d’huile moteur Diesel immédiatement après la mise en marche, arrêter immédiatement le moteur Diesel et contrôler l’huile de moteur.
  • Page 42 3.2.4 Indicateur de charge (load indicator) Chaque chargeuse est équipé d’un indicateur de charge afin d’informer le conducteur lorsqu’il y a risque de surcharge. Cet appareil indique la charge actuelle de l’axe de rotation et de l’essieu arrière. Tant que l’appareil travaille dans la zone verte, il n’y a pas de risque surcharge.
  • Page 43 3.3 Réglage du siège du conducteur Le siège du conducteur utilisé en série peut être adapté en fonction de la taille et du poids du conducteur. 3.3.1 Réglage du poids Le poids respectif du conducteur est réglé alors que le siège du conducteur est sous la charge en tournant le levier de réglage du poids.
  • Page 44 3.3.3 Réglage de la longueur Le réglage de la longueur (2) est libéré par actionnement du levier de blocage(1). ð Le boulon de blocage doit s’enclencher dans la position souhaitée. Après le blocage, le siège du conducteur ne doit plus pouvoir être déplacé...
  • Page 45 3.5 Commutateur de conduite Le commutateur de conduite est intégré dans la poignée de commande pour l’hydraulique de travail. Il sert à présélectionner le sens de la conduite ; les vitesses sont alors passées entièrement sous charge. La chargeuse est équipé en série d’une boîte à 2 vitesses. Ces deux vitesses peuvent être passées sans interruption de puissance.
  • Page 46 3.6 Commutateur de contact - mise ne marche / démarrage de la chargeuse • Lors de la mise en marche de la machine, aucune personne ne doit se trouver vers les outils de travail, près du moteur ou sous la chargeuse.
  • Page 47 3.7 Frein auxiliaire et d’arrêt Sur l’arbre d’entrée de transmission avant se trouve le frein de secours et d’immobilisation mécanique. Ce frein est réalisé en tant que frein à disques. Il est commandé par câble. En position « A », le frein de parc est ouvert.
  • Page 48 3.10 Actionnement mono levier pour bras de télescopique A droite, à côté du siège du conducteur, se trouvent les leviers de commande pour le bras télescopique. Le levier avant sert à abaisser le bras télescopique voire à basculer vers l’avant ou vers l’arrière l’outil de travail. Le levier arrière quant à lui sert à rentrer ou à...
  • Page 49 3.11 Dispositif de changement rapide Le vérin de changement rapide sert à changer facilement les outils de travail. Il faut pour cela approcher la chargeuse de l’outil de travail et le saisir à l’aide des boulons prévus à cet effet. Procéder dans le sens inverse des opérations pour décrocher l’outil.
  • Page 50 3.11.1 Dépressurisation Les raccords de l’hydraulique supplémentaire sont sous pression. Si un accessoire doit être accouplé ou découplé à l’hydraulique supplémentaire, il faut dépressuriser les raccords. Pour ce, ouvrir et refermer une fois le robinet à trois voies sur le bras télescopique.
  • Page 51 3.13 Coffret coupe-circuits 3.13.1 Coffret coupe-circuits A (Colonne de direction) 1. Feu de stop, Les feux de détresse , Borne 30 2. Ventilateur de refroidisseur d’huile 3. Les feux de détresse , clignotant 4. Interrupteur de colonne de direction (en option) 5.
  • Page 52 3.14 Cabine 3.14.1 Porte de la cabine Durant les travaux, les portes de la cabine doivent rester fermées. Néanmoins, les portes peuvent se maintenir entre ouvertes par une manette prévue à cet effet, comme montré sur le schéma. Pousser Mettre la manette dans la serrure pour maintenir les portes entre ouvertes.
  • Page 53 3.12.3 Les différents interrupteurs de fonction dans la cabine 1. Interrupteur pour le ventilateur (2 positions) 2. Interrupteur pour le gyrophare (en option) 3. Interrupteur pour l’essuie-glace arrière Attention: Le bouton pression qui se situe près ses essuis – glaces doit être en position «...
  • Page 54 4 Instructions relatives aux travaux de maintenance 4.1 Indications générales Les règles générales de sécurité doivent être également respectées dans le cadre de l’entretien et de la maintenance. Le moteur Diesel doit être arrêté lors des tâches de maintenance et le bras télescopique doit être abaissé...
  • Page 55 Clapet du siège Lors des travaux de maintenance sous le clapet du Attention! siège, il faut impérativement fixer le clapet avec la tige afin d’éviter qu’il ne tombe! 4.1.1 Plan de maintenance Travaux de maintenance Intervalles N°. Contrôle visuel Prescriptions en matière de prévention des accidents général concernant: Eclairage Boulons de palier...
  • Page 56 Travaux de maintenance Intervalles N°. Equipement Changer le filtre d’aspiration retour hydraulique: (pour la première fois après 50 h) Changer le filtre pression (pour la première fois après 50 h) Vidange d’huile avec nettoyage de réservoir à huile (pour la première fois après 200 h) Contrôler le niveau d’huile Changer la soupape d’aération Essieux:...
  • Page 57 4.1.2 Quantité de remplissage - carburants Catégorie d’huile, Quantité de remplissage (litre) norme Chargeuse 670 T 690 T Kubota Kubota Motor V 3300 V 3300 TE Huile hydraulique HLP 46 SEA 15 W - 40, Huile de moteur Env. 13,2 Env.
  • Page 58 4.1.4 Eléments filtrants Numéro ET Teleskoplader 670 T/ 690 T Moteur Kubota V 3300(TE) Filtre huile de moteur 870.021.015 Filtre à carburant 870.021.016 Pré filtre à carburant 336.000.315 Filtre à air, intérieur 873.021.004 Filtre à air, extérieur 873.021.003 Filtre d’aspiration retour 450.021.001...
  • Page 59 4.3 Maintenance du système hydraulique Lors de la maintenance du système hydraulique, il Attention! convient de procéder en veillant à la plus grande propreté possible afin d’éviter une panne prématurée de la machine. Le système hydraulique de filtrage est composé de: Ø...
  • Page 60 4.3.1 Equipement de filtrage hydraulique Filtre d’aspiration retour Soupape de remplissage d’aération Tubulure de remplissage et soupape d’aération Max. Niveau d’huile Elément filtre Lorsque le réservoir hydraulique est encore chaud en état d’exploitation, il est sous pression. Pour Attention! éviter un débordement de l’huile hydraulique lors du changement du filtre, il faut créer une compensation de pression en ouvrant la soupape de remplissage et purge.
  • Page 61 4.3.2 Filtre sous pression Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre pression doivent être renouvelés selon les intervalles suivants: 50 heures de service après la première mise en service b) 800 heures de service après la première mise en service c) ensuite toutes les 800 heures de service.
  • Page 62 4.4 Entretien de la transmission Die Achsen bestehen jeweils aus dem Differentialgetriebe sowie zwei Endantrieben mit Planetengetriebe, an die Hinterachse ist das Verteilergetriebe angeflanscht. Intervalles Vérification des niveaux d’huile toutes les 200 heures de d’entretien: marche. A cet effet, le chariot chargeuse doit être positionné sur une surface plane et être à...
  • Page 63 A = Contrôle de niveau d’huile/ Rajouter de l’huile B = Évacuer l’huile C = Vis de réglage pour le mécanisme de l’axe D = Rajouter de l’huile E = Soupape d’aération freinage Essieu de transmission avant: Essieu moteur, arrière: Distributeur:...
  • Page 64 4.4.1 Changer l’huile dans les essieux planétaires Quand les essieux planétaires sont chauds, l’huile Attention! est sous pression ! Dévisser prudemment le bouchon fileté de décharge! 1. Tourner la roue de sorte que le bouchon fileté de décharge (A) se trouve en bas. Dévisser le bouchon et vidanger l’huile.
  • Page 65 4.5 Travaux de maintenance sur système de freinage Sur l’essieu avant se situe un système de freinage à lamelles multiples dans bain d’huile. Il remplit également les fonctions de frein de parc par le biais d’une commande par câble et, en liaison avec la pédale Inch, en tant que frein auxiliaire de service hydraulique.
  • Page 66 4.6 Le filtre à air Le filtre à air en place est un filtre sec qui ne doit jamais être huilé. Dans des conditions d’utilisation normales, le filtre doit être ouvert et nettoyé une fois par semaine (ou toutes les 100 heures de marche).L’intérieur du boîtier est à nettoyer au chiffon sec.
  • Page 67 4.7 Entretien de la batterie La batterie ne nécessite aucun entretien particulier d’après le fournisseur DIN. Néanmoins certaines précautions sont nécessaires, afin d’augmenter sa durée de Vic. • La partie supérieure de la batterie devra être tenue propre et au sec. •...
  • Page 68 4.8 Entretien du moteur Diesel 4.8.1 Fiabilité de fonctionnement Une utilisation soigneuse est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez attentivement cette section avant d’utiliser la chargeuse. Tous les opérateurs, quel que soit leur niveau d’expérience, doivent la lire ainsi que les autres manuels relatifs avant d’utiliser le moteur ou tout autre équipement attache dessus.
  • Page 69 10. Etre attentif à l’environnement et à l’écologie. Avant de vidanger des liquides, déterminer la manière correcte de les jeter. Observer les règlements de protection de l’environnement relatifs en jetant de l’huile, du carburant, du liquide de refroidissement, du liquide de frein, des filtres et des batteries. 11.
  • Page 70 4.8.2 Carburant Manipulation correcte du carburant: • Le carburant doit être manipulé avec prudence, il est facilement inflammable. Ne fumez pas lorsque vous faites le plein de la machine et veillez à ce qu’il n’y ait pas de feu ouvert ou de source d’étincelles à proximité. •...
  • Page 71 4.8.2.2 Purge d’air du circuit d’alimentation Pour éviter des blessures: • Ne pas purger un moteur chaud car cela provoquerait un renverseme nt du carburant sur un collecteur d’échappement chaud, Attention! constituant un danger d’incendie . Une purge d’air du circuit d’alimentation en carburant est nécessaire: •...
  • Page 72 4.8.2.3 Vérification des tuyaux de carburant Pour éviter des blessures: • Vérifier les tuyaux d’alimentation en carburant après avoir arrêter le moteur. • Les tuyaux de carburant endommagés peuvent provoquer des Attention! incendies. • Le carburant répandu peut polluer l’environnement Vérifier les tuyaux d’alimentation en carburant toutes les 50 heures de fonctionnement! 1.
  • Page 73 4.8.2.4 Remplacement du filtre à carburant 1) Filtre à carburant 1) Cartouche du filtre à carburant 2) Bouchon d’évent 3) Joint torique 4) Rohrgelenk 5) Couvrir 1. Le filtre à carburant doit être remplacé environ toutes les 400 heures de marche par un filtre neuf.
  • Page 74 4.8.2.5 Remplacement du pré filtre à carburant Le pré-filtre à carburant se trouve dans le conduit de carburant entre le réservoir diesel et la pompe de circulation de carburant. Il devra être remplacé toutes les 200 heures ou en cas de besoin. 1) Pré...
  • Page 75 4. L’utilisation de RME entraîne simultanément une dilution de l’huile de moteur. Il est supposé que l’intervalle de vidange d’huile sera fait exactement comme cela est décrit dans le mode d’emploi (toutes les 200 h). 5. Environ 30 à 50 heures après une première conversion du diesel au biodiesel, il faut remplacer les filtres à...
  • Page 76 4.8.3.1 Vérifier et ajouter l’huile du moteur Vérifier le niveau d’huile du moteur avant de mettre en marche ou plus de cinq minutes après avoir arrêté. 1. Retirer la jauge à réglette, l’essuyer et la réintroduire. 2. Retirer `nouveau la jauge à réglette et vérifier le niveau d’huile. Le niveau de remplissage doit se trouve dans la zone du repère «...
  • Page 77 4.8.3.2 Changement de l’huile du moteur Le niveau d’huile le moteur compris dans cette limite est Modéré 1. Retirer le bouchon de vidange situé à la partie inférieure du moteur et vidanger la totalité de l’huile usagée. Lorsque le moteur est encore chaud, la vidange de l’huile en est facilitée et se fait plus complètement.
  • Page 78 4.8.3.3 Remplacement de la cartouche du filtre à huile Pour éviter des blessures: • Assurez-vous d’arrêter le moteur av ant le changement de la cartouche du filtre a huile. • Laissez le moteur se refroidir suffisamment, l’huile peut être Attention! chaude et vous brûlez.
  • Page 79 4.8.4 Radiateur La réfrigérant peut durer un jour de travail s’il est complètement versé avant le commencement de l’opération. Prenez le pli de vérifier le niveau du réfrigérant avant chaque opération. Pour éviter des blessures: • La réfrigérant peut durer un jour de travail s’il est complètement versé...
  • Page 80 1) Bouchon de pression du radiateur 1) Robinets de vidange de réfrigérant • Si le bouchon du radiateur doit être retiré, suivre les précautions ci- dessus et le resserrer ensuite de fa?on sûre. • • Si besoin, rajouter un mélange d’eau propre et d’antigel suivant le dosage indiqué.
  • Page 81 4.8.4.2 Changement du liquide de refroidissement 1. Pour vidanger le liquide de refroidissement, ouvrez toujours les deux robinets de vidange (radiateur et moteur) ainsi que le bouchon du radiateur. Si le bouchon de radiateur n’est pas enlevé, l’écoulement intégral du liquide de refroidissement n’est pas garanti.
  • Page 82 4.6.4.4 Précautions lors d’un sur chauffage du moteur Effectuer les étapes suivantes dans le cas où la température du fluide de refroidissement est proche ou dépasse le point d’ébullition qui est appelé „sur chauffage“.Effectuez les mesures suivantes si l’avertisseur d’alarme du moteur retentit ou si le témoin d’alarme s’allume.
  • Page 83 4.8.4.5 Antigel Pour éviter des blessures: • Il faut porter des gants en caoutchouc quand on manipule des agents antigel. • Si on a avalé un agent antigel, il faut provoquer immédiatement un vomissement et consulter un médecin. • Si un agent antigel est entré en contact avec la peau, il faut Attention! immédiatement la rincer à...
  • Page 84 L’agent de protection dans le liquide du système de refroidissement ne doit pas dépasser les valeurs de concentration min./max. suivantes: Produits de Protection contre préservation du L’eau le froid en [°C] système réfrigérant Max. 50 Vol. % 50 % Min. 40 Vol. % 60 % Si l’antigel est mélanger à...
  • Page 85 4.8.5 Courroie de ventilateur 4.8.5.1 Ajustement de la tension de la courroie du ventilateur Pour éviter des blessures: • Assurez-vous d’arrêter le moteur avant toute vérification de la Attention! tension de la courroie du ventilateur. 1. Arrêter le moteur et enlevez la clé de contact. 2.
  • Page 86 5 Dépannage - Diesel Moteur Si le moteur ne fonctionne pas bien, utiliser le tableau suivant pour identifier la cause et apporter les remèdes appropriés: 5.1 Quand le moteur est difficile à démarrer Cause Contre-mesures ð Vérifier le réservoir du carburant et le filtre. Le carburant est ð...
  • Page 87 5.2 Quand de rendement est insuffisant Cause Contre-mesures Le carburant est ð Vérifier le réservoir du carburant et le filtre. visqueux et ne coule ð Retirer eau, saleté et autres impuretés. ð Nettoyer l’orifice et la soupape à pointeau attentivement Dépôts de carbone sur de façon à...
  • Page 88 5.3 Quand le moteur s’arrête soudainement Cause Contre-mesures ð Vérifier le réservoir de carburant et faire l’appoint de carburant si nécessaire. Manque de carburant ð Contrôle du circuit d’alimentation en carburant au niveau étanchéité et tirage d’air. ð Si nécessaire, remplacer la avec un neuf. Mauvais injecteur ð...
  • Page 89 5.5 Quand le moteur doit être arrêté immédiatement Cause Contre-mesures Le régime du moteur ð Vérifier l’ajustement du calage de l’injection et le diminue ou augmente système d’alimentation. brusquement Un bruit inhabituel ð Vérifier attentivement toutes les pièces mobiles. est soudainement entendu Couleur des gas ð...
  • Page 90 5.6 Lorsque le moteur surchauffe Cause Contre-mesures ð Vérifier le niveau de l’huile. Remplir d’huile selon les Insuffisance d’huile du moteur nécessités. Courroie du ventilateur rompue, ð Changer la courroie ou régler la traction de la courroie. sectionnée ou allongée Insuffisance du ð...
  • Page 91 6 Caractéristiques d’entretien moteur diesel Moteur: Kubota V 3300/ V 3300T Jeu des soupapes (a froid) 0,23 à 0,27 mm 14° (0,24 rad) Ouverte avant P. M. H. Soupape d’admission 36° (0,61 rad) Fermée après P. M. B. 45° (0,76 rad) Ouverte après P.
  • Page 92 7 Equipement hydraulique...
  • Page 93 Passation de commande de pièces de rechange Maschinenfabrik GmbH ? 59597 Erwitte ( 02943 / 97090 ? Fax: 02943 / 970988 Numéro du client: ....... Adresse d’expédition: Type de chargeuse: Numéro d’identification de l’appareil: Type de moteur : N° de moteur : Année de construction: Numéro de...

Ce manuel est également adapté pour:

690 t